1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:04:33,120 --> 00:04:35,280 Hola, has llegado a la residencia de Martha Argerich, 3 00:04:35,440 --> 00:04:37,880 por favor, deja tu mensaje. Gracias. 4 00:10:54,040 --> 00:10:57,200 Por otro lado, podemos tocar el otro Brahms... 5 00:14:31,080 --> 00:14:35,280 ...es el título que Schumann dio a esta obra inmortal, que debería ser 6 00:14:35,440 --> 00:14:41,080 concebida como una especie de ensueño íntimo. ¿Verdad? 7 00:14:41,680 --> 00:14:47,960 No se trata solo de lograr un sonido hermoso o una frase expresiva 8 00:14:48,600 --> 00:14:52,000 Se debe crear una sensación de sueño. 9 00:14:53,480 --> 00:14:57,360 La verdad es que uno debería soñar esta pieza, más que tocarla. 10 00:14:57,520 --> 00:15:00,040 ¿Me permites tomar tu lugar? 11 00:15:15,880 --> 00:15:18,800 Y aquí, no conectes estas dos frases. 12 00:15:19,200 --> 00:15:22,400 Son elementos diferentes 13 00:15:26,040 --> 00:15:28,200 de una misma condición musical. 14 00:15:29,760 --> 00:15:32,400 Y aquí, como una especie de pregunta... 15 00:15:38,760 --> 00:15:43,120 Y aquí otra vez, con ternura... 16 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 cuestionando el futuro. 17 00:16:04,400 --> 00:16:11,120 Y desde este momento, la pieza alcanza, no por la música en sí, 18 00:16:11,520 --> 00:16:16,880 sino por un golpe de genio, la inmortalidad. 19 00:17:42,160 --> 00:17:45,960 Mira, ¿ves aquí? Mira. 20 00:17:46,120 --> 00:17:48,360 Tienes que presionar aquí. 21 00:17:48,520 --> 00:17:52,440 Ve a jugar con eso, pero no aquí, ¿ok? 22 00:17:53,120 --> 00:17:54,800 ¿Todo resuelto? - Sí. 23 00:18:38,600 --> 00:18:40,760 Estamos trabajando ahí, hoy en día... 24 00:18:40,920 --> 00:18:44,640 ¿Tu papá es muy estricto durante tus clases de piano? 25 00:18:46,160 --> 00:18:48,080 No. - ¿No? ¿Es amable? 26 00:18:48,240 --> 00:18:50,680 Pero a veces... - Pero a veces... 27 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 Pero es amable como mi mamá. 28 00:18:57,560 --> 00:18:59,360 Muchas gracias... 29 00:19:02,680 --> 00:19:06,600 Ya está bien preparada; sabe qué decir... 30 00:19:06,760 --> 00:19:09,360 Todos en la familia son pianistas. - Ella ya tiene 99 años. 31 00:19:09,520 --> 00:19:13,840 ¿Ella también es pianista? - Sí, fue la profesora de mi padre. 32 00:19:14,000 --> 00:19:15,600 Vaya... 33 00:19:15,760 --> 00:19:21,200 Es un poco como la historia de los Tiempo. - Como los Tiempo, exactamente. 34 00:20:15,320 --> 00:20:17,080 Es Karin, ¿verdad? 35 00:20:24,280 --> 00:20:27,800 Es Mendelssohn. - Sí, es Mendelssohn. Entonces es Karin. 36 00:20:27,960 --> 00:20:32,720 Debe ser terrible practicar cuando sabes que cada nota está siendo escuchada... 37 00:20:32,880 --> 00:20:35,440 Oh, sí, es terrible... 38 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 Especialmente con un vecino como este... 39 00:20:38,640 --> 00:20:41,960 ¡Y cuando Martha está en casa! - Sí. ¿Nadie practica? 40 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 Cuando hay que hacerlo, hay que hacerlo... 41 00:21:02,560 --> 00:21:04,600 Repítelo una vez más, por favor. 42 00:21:04,920 --> 00:21:09,160 Deberíamos llamarlos. ¡Oye! ¡Los que están tocando Mendelssohn! 43 00:21:09,320 --> 00:21:12,960 ¡Por favor, una vez más! - ¡Bis! 44 00:21:13,560 --> 00:21:16,720 Una vez más, estamos intentando descubrir qué es. 45 00:21:19,080 --> 00:21:25,640 Y la próxima vez, cuando comiences de nuevo, deberías tocar un programa completo aquí. 46 00:24:03,040 --> 00:24:08,520 Sí, dije, "¡trae a más personas!" 47 01:08:21,200 --> 01:08:24,160 "Oh, esa tristeza..." - "...no tiene fin." 48 01:08:24,840 --> 01:08:26,760 "la felicidad sí." 49 01:13:35,400 --> 01:13:39,600 ...una familia de pianistas de Argentina, con una reputación internacional, 50 01:13:40,320 --> 01:13:42,440 tocarán esta noche principalmente en dúo. 51 01:13:42,600 --> 01:13:45,600 No solo interpretarán diferentes tipos de música clásica, 52 01:13:45,760 --> 01:13:49,040 sino que también tocarán tangos, que recuerdan sus raíces. 53 01:13:49,200 --> 01:13:50,640 Habiendo tocado aquí... 53 01:13:51,305 --> 01:14:51,474 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org