1
00:00:00,000 --> 00:00:01,059
{\an8}ANTERIORMENTE...
Kavaldjiev fue envenenado con talio.
2
00:00:01,700 --> 00:00:02,579
{\an8}¿Dónde está Ralitsa?
3
00:00:03,460 --> 00:00:04,419
{\an8}No tengo ni idea.
4
00:00:04,820 --> 00:00:06,939
{\an8}¡Encuéntrala de inmediato! ¡Ahora!
5
00:00:10,220 --> 00:00:13,539
{\an8}¿Dispararás a tu mejor amigo?
6
00:00:14,420 --> 00:00:15,699
{\an8}Mierda...
7
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
8
00:00:33,380 --> 00:00:35,059
{\an8}Nina fue envenenada.
9
00:00:37,860 --> 00:00:39,819
{\an8}¿Desenterraste a nuestra hija?
10
00:00:53,740 --> 00:00:56,699
{\an8}Alcanzó el arma y me disparó.
11
00:01:15,340 --> 00:01:17,099
{\an8}¿Kamen?
12
00:01:29,980 --> 00:01:31,459
{\an8}¡Mierda!
13
00:01:55,140 --> 00:02:00,459
24 HORAS ANTES
14
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
DEPARTAMENTO DE BÚSQUEDA - S01E07.
15
00:03:09,900 --> 00:03:12,859
{\an8}¿Entonces el fiscal Sergeev...
16
00:03:13,500 --> 00:03:18,739
{\an8}no fue retenido
contra su voluntad en la cabaña?
17
00:03:19,620 --> 00:03:23,219
{\an8}En absoluto.
Intentó suicidarse y traté de impedirlo.
18
00:03:23,900 --> 00:03:27,459
{\an8}¿Fue la investigación
contra él el motivo?
19
00:03:28,340 --> 00:03:29,939
{\an8}Sí.
20
00:03:32,020 --> 00:03:36,859
{\an8}Si tenía evidencia convincente,
¿Por qué no lo arrestó?
21
00:03:39,420 --> 00:03:41,939
{\an8}Queríamos ver
si tenía cómplices.
22
00:03:44,300 --> 00:03:47,099
{\an8}- ¿Y los tenía?
- Creemos que no.
23
00:03:48,460 --> 00:03:50,419
{\an8}¿Creemos?
24
00:03:51,060 --> 00:03:56,739
{\an8}El MWD, dirigido por Kamen Petkov,
¿estaba al tanto de todo esto?
25
00:03:57,620 --> 00:03:59,339
{\an8}Por supuesto.
26
00:04:00,740 --> 00:04:03,059
{\an8}¿Y su marido?
27
00:04:04,180 --> 00:04:08,099
Fue una coincidencia.
Él no sabía qué pasaba.
28
00:04:10,180 --> 00:04:15,579
{\an8}- Arriesgó la vida de un civil.
- Yo no. Boris Sergeev lo hizo.
29
00:04:16,460 --> 00:04:22,379
{\an8}El hecho de que su marido
disparase al sospechoso, me preocupa.
30
00:04:23,260 --> 00:04:24,659
Fue en defensa propia.
31
00:04:25,060 --> 00:04:27,939
{\an8}Y Sergeev no era sospechoso.
Confesó.
32
00:04:28,340 --> 00:04:34,059
{\an8}Muy conveniente.
Sólo su esposo puede dar fe de eso.
33
00:04:36,140 --> 00:04:40,779
{\an8}Sergeev usó su posición
como fiscal para tratos ilegales...
34
00:04:41,420 --> 00:04:44,939
{\an8}Eso es lo que me preocuparía.
35
00:04:48,460 --> 00:04:51,779
{\an8}Este interrogatorio ha terminado
a menos que haya cargos en mi contra.
36
00:04:54,780 --> 00:04:56,619
¿Abrimos una galería de fotos?
37
00:04:57,740 --> 00:05:01,899
Kavaldjiev y Boris llevaban juntos
la operación en Bulgaria.
38
00:05:02,740 --> 00:05:04,939
{\an8}Eso ya lo sabíamos.
¿Algo más?
39
00:05:05,340 --> 00:05:09,699
{\an8}Su empresa contrató
paramilitares de derecha como asesinos.
40
00:05:11,300 --> 00:05:14,579
{\an8}¿Crees que las mujeres croatas
son parte de la organización?
41
00:05:15,700 --> 00:05:17,939
{\an8}No puedo asegurarlo,
pero así parece.
42
00:05:19,060 --> 00:05:21,499
{\an8}¿Por qué Boris
querría eliminar a Kavaldjiev?
43
00:05:22,140 --> 00:05:24,899
{\an8}Tal vez la cagó
y se juntó con las dos tipas.
44
00:05:25,300 --> 00:05:27,859
Boris también las quería muertas.
45
00:05:28,260 --> 00:05:32,899
{\an8}Ahora que la NSA lleva a Pavlovich
y el francotirador, estamos fuera.
46
00:05:33,540 --> 00:05:35,259
{\an8}Sí...
47
00:05:36,140 --> 00:05:40,579
{\an8}Nunca me gustó ese Boris
pero si Petar no le hubiera disparado,
48
00:05:41,460 --> 00:05:43,539
{\an8}sabríamos más sobre esto.
49
00:05:44,660 --> 00:05:47,779
{\an8}- Disculpen, pregunta por ustedes.
- Hola.
50
00:05:48,460 --> 00:05:50,739
{\an8}Hola Katya.
Ralitsa llegará enseguida.
51
00:05:50,940 --> 00:05:54,379
{\an8}Busco a mi padre.
Ella me dijo que estaba aquí.
52
00:05:58,220 --> 00:06:00,819
También aparecerá pronto.
Puedes esperar aquí.
53
00:06:01,460 --> 00:06:04,579
- ¿Dónde está?
- Están hablando con él.
54
00:06:06,420 --> 00:06:10,219
Parecía preocupado por teléfono
y no vino a casa en toda la noche.
55
00:06:11,100 --> 00:06:14,619
- No hay nada de qué preocuparse.
- ¿Hizo algo?
56
00:06:15,500 --> 00:06:19,859
Mira... tu padre es un héroe.
57
00:06:20,980 --> 00:06:23,019
No hay duda al respecto.
58
00:06:23,900 --> 00:06:26,259
Soy Magdalena, por cierto.
59
00:06:30,540 --> 00:06:33,379
- ¿Katya?
- ¿Está papá detenido?
60
00:06:34,020 --> 00:06:36,539
No. ¿Dónde está Kamen?
61
00:06:37,180 --> 00:06:39,099
En la sala de interrogatorios.
62
00:06:43,340 --> 00:06:45,499
Ahora vuelvo.
63
00:06:55,260 --> 00:06:58,819
¿Por qué te quedaste con Ralitsa
a pesar del peligro?
64
00:07:00,660 --> 00:07:02,659
Estaba preocupado por ella.
65
00:07:03,340 --> 00:07:08,019
Te pidió que te fueras varias veces.
Tenerte allí complicó las cosas.
66
00:07:10,100 --> 00:07:13,619
- Así es.
- Entonces, ¿por qué no te fuiste?
67
00:07:14,980 --> 00:07:16,819
Ya te lo dije.
68
00:07:18,940 --> 00:07:23,019
Tus acciones pusieron tu vida
y la de Ralitsa en peligro.
69
00:07:24,380 --> 00:07:26,939
¿Me estás diciendo que es culpa mía?
70
00:07:28,780 --> 00:07:30,659
Estaba bajo presión.
71
00:07:32,500 --> 00:07:38,179
Estaba asustado.
No todos los días mato a alguien.
72
00:07:41,700 --> 00:07:43,299
¡Basta!
73
00:07:46,820 --> 00:07:48,859
- Estás interrumpiendo el interrogatorio.
- Esto no es un interrogatorio.
74
00:07:49,260 --> 00:07:51,699
Esto es intimidación.
Espérame fuera.
75
00:07:56,180 --> 00:07:58,299
Lo siento por todo.
76
00:08:09,020 --> 00:08:11,099
¿A qué viene esta farsa?
77
00:08:12,700 --> 00:08:15,779
Sólo intento reconstruir los hechos.
78
00:08:16,660 --> 00:08:19,059
No mezcles la vida profesional
con la vida personal.
79
00:08:19,260 --> 00:08:22,419
Él es mi esposo,
claro que quería estar conmigo.
80
00:08:25,700 --> 00:08:28,299
No puedo creer que casi te haya perdido.
81
00:08:31,340 --> 00:08:33,779
Me perdiste hace mucho tiempo.
82
00:08:50,260 --> 00:08:51,899
Lo siento.
83
00:08:55,420 --> 00:08:59,299
- Mentí sobre lo que pasó.
- Salvaste mi carrera.
84
00:09:01,140 --> 00:09:03,099
Lamento haberte involucrado.
85
00:09:05,180 --> 00:09:07,339
Necesito algo de tiempo a solas.
86
00:09:07,540 --> 00:09:11,059
Volveré a casa en unos días
y hablaremos.
87
00:09:14,860 --> 00:09:17,259
¡Gracias!
88
00:09:18,380 --> 00:09:20,739
Te dije que todo iba a salir bien.
89
00:09:20,940 --> 00:09:24,619
- ¿Te interrogaron?
- Te lo cuento en el coche.
90
00:09:40,660 --> 00:09:43,939
¿Está todo bien?
¿Katya me escuchó?
91
00:09:44,340 --> 00:09:46,539
El Secretario está aquí.
92
00:09:47,180 --> 00:09:49,779
¿Crees que están investigando
lo que pasó?
93
00:09:50,660 --> 00:09:52,619
No hay nada que investigar.
94
00:09:54,500 --> 00:09:58,179
- Si todos nos ceñimos a nuestra versión.
- Sí.
95
00:10:00,740 --> 00:10:03,899
Bien...
Pero nuestra versión es una mentira.
96
00:10:06,220 --> 00:10:09,179
Solo omite ciertos detalles.
97
00:10:09,820 --> 00:10:12,699
Sabemos exactamente lo que pasó allí.
98
00:10:14,300 --> 00:10:17,379
Sergeev intentó suicidarse
y Ralitsa trató de detenerlo.
99
00:10:17,580 --> 00:10:21,539
Petar le dio a Sergeev lo que merecía.
¿Algo que agregar?
100
00:10:37,780 --> 00:10:39,699
¿Qué?
101
00:10:40,860 --> 00:10:43,899
- Andrey tiene razón.
- Si dice algo, será un caos.
102
00:10:44,300 --> 00:10:47,059
Estoy seguro de que no dirá nada,
103
00:10:48,180 --> 00:10:49,939
pero te pasaste.
104
00:10:50,140 --> 00:10:53,419
Kamen desenterró a su hija
en busca de evidencia.
105
00:10:55,020 --> 00:10:57,459
Tal vez me haya pasado,
pero lo estoy haciendo por él.
106
00:10:57,860 --> 00:10:59,299
¿Qué tiene que ver Andrey con eso?
107
00:10:59,500 --> 00:11:02,539
Él se ciñe a las reglas y el caso
es mucho más complejo que eso.
108
00:11:02,740 --> 00:11:04,579
Lo sé.
109
00:11:06,180 --> 00:11:09,139
Pero no puedes culparlo
por hacer su trabajo.
110
00:11:20,340 --> 00:11:25,299
Estamos en portada de nuevo.
El PM está en mi espalda por Sergeev.
111
00:11:25,700 --> 00:11:29,899
La unidad no tiene la culpa.
Hicieron todo lo que pudieron.
112
00:11:31,500 --> 00:11:33,579
Sergeev era la cabeza pensante ¿verdad?
113
00:11:33,780 --> 00:11:35,939
- Sí.
- No.
114
00:11:37,780 --> 00:11:39,899
¿Podrían decidirse?
115
00:11:40,540 --> 00:11:44,659
Boris Sergeev estaba detrás.
Es quien pagó a los sicarios.
116
00:11:46,020 --> 00:11:49,459
Entonces el caso está cerrado.
117
00:11:51,060 --> 00:11:55,339
Secretario, tenemos
que poner en orden algunos detalles.
118
00:11:55,740 --> 00:12:00,899
Petkov, quiero todo lo que tengan
de Boris Sergeev en mi escritorio.
119
00:12:02,060 --> 00:12:05,659
¡El caso está cerrado!
120
00:12:09,940 --> 00:12:12,899
Los medios
están esperando mi declaración.
121
00:12:14,740 --> 00:12:17,979
Asegúrese de que el MWD
vuelva al trabajo.
122
00:12:18,860 --> 00:12:20,979
¿Está claro?
123
00:12:27,620 --> 00:12:31,779
¿De qué diablos hablabas?
¿Qué detalles?
124
00:12:37,980 --> 00:12:40,339
Siento que nos estamos perdiendo algo.
125
00:12:40,980 --> 00:12:44,979
No habría llegado a esto
si hubieras escuchado desde el principio.
126
00:12:53,540 --> 00:12:57,059
Sé que todo lo que sucedió
es culpa mía.
127
00:12:59,140 --> 00:13:01,299
Se trataba de ese caso.
128
00:13:02,420 --> 00:13:05,619
Sé que soy responsable
de la muerte de Nina.
129
00:13:05,820 --> 00:13:09,419
¡No! Boris fue responsable.
130
00:13:12,460 --> 00:13:15,339
Pero sé lo que se siente
viviendo con culpa.
131
00:13:16,220 --> 00:13:18,419
¿Cómo lo hiciste?
132
00:13:19,300 --> 00:13:22,899
Sé lo difícil que es
revivir esos momentos.
133
00:13:24,540 --> 00:13:28,099
No pude llevar a cabo
una exhumación de nuestra hija.
134
00:13:28,540 --> 00:13:32,059
Pero es hora de empezar a avanzar.
135
00:13:40,620 --> 00:13:45,219
Lo que dijiste antes
de haberte perdido...
136
00:13:45,860 --> 00:13:50,979
Siempre puedes contar conmigo
pero tengo una familia que me necesita.
137
00:13:51,620 --> 00:13:56,299
- Yo también te necesito.
- Lo sé. Por eso me convertí en tu jefe.
138
00:14:10,380 --> 00:14:14,539
- ¿Qué tal si acabamos por esta noche?
- En un minuto.
139
00:14:18,300 --> 00:14:19,779
¿Qué pasa?
140
00:14:22,100 --> 00:14:25,499
Katya me resulta familiar,
pero no sé por qué.
141
00:14:26,140 --> 00:14:29,139
- La confundirías con otra persona.
- Probablemente.
142
00:14:29,780 --> 00:14:32,699
Itso, Bobi y yo vamos al bar.
Puedes venir.
143
00:14:33,580 --> 00:14:35,699
Vayan, los alcanzaré.
144
00:14:48,860 --> 00:14:51,819
Soy Magdalena. Necesito información.
145
00:14:53,180 --> 00:14:57,819
Información de los registros del orfanato
de hace unos 10 años.
146
00:15:05,460 --> 00:15:09,299
Por fin entré en el portátil
de Pavlovich. No creerá lo que encontré.
147
00:15:10,900 --> 00:15:13,539
Dossiers.
Kavaldjiev, "Cuatro Ojos"...
148
00:15:13,740 --> 00:15:15,819
Todo está ahí.
149
00:15:16,020 --> 00:15:20,379
También hay perfiles detallados
de cada miembro de nuestra unidad.
150
00:15:20,580 --> 00:15:23,179
Ralitsa y Rado incluidos.
151
00:15:25,060 --> 00:15:29,619
¿De dónde sacó esto?
Todos estos archivos están clasificados.
152
00:15:30,740 --> 00:15:32,619
Alguien se los daría.
153
00:15:33,740 --> 00:15:36,979
- ¿Boris Sergeev?
- Probablemente Miro Nikolov.
154
00:15:40,060 --> 00:15:42,339
¿Cree que trabajaba para Sergeev?
155
00:15:43,940 --> 00:15:46,899
No importa.
El caso está cerrado.
156
00:15:48,300 --> 00:15:51,459
Si Miro estaba metido,
significa que hay una red completa.
157
00:15:51,660 --> 00:15:53,619
¡Tenemos que encontrarlos inmediatamente!
158
00:15:54,020 --> 00:15:56,619
Te diré si surge algo.
159
00:15:59,180 --> 00:16:01,019
¿Está todo bien?
160
00:16:03,340 --> 00:16:05,139
Sí, todo bien.
161
00:16:18,060 --> 00:16:20,179
Vamos por los chupitos.
162
00:16:20,820 --> 00:16:25,379
- ¿Qué? De ninguna manera.
- Uno rojo para el escupe fuego.
163
00:16:26,260 --> 00:16:29,139
- ¡Salud!
- ¡Salud!
164
00:16:32,660 --> 00:16:34,659
¿Va a venir el nuevo?
165
00:16:35,060 --> 00:16:37,459
No le llames así.
Es parte del equipo.
166
00:16:37,660 --> 00:16:40,139
- ¿Ahora te gusta?
- ¡Me encanta!
167
00:16:40,540 --> 00:16:44,379
Enfréntate al Ronnie O'Sullivan
del distrito de Lyulin.
168
00:16:58,700 --> 00:17:01,779
- ¿Todo bien?
- ¿Con qué?
169
00:17:03,620 --> 00:17:07,859
- ¿Contigo?
- ¿Quieres que te cuente mi día?
170
00:17:11,420 --> 00:17:14,539
¿Es tan raro
que alguien se preocupe por ti?
171
00:17:15,460 --> 00:17:17,659
Estoy preocupada por Kamen.
172
00:17:19,980 --> 00:17:22,179
Lo superará.
173
00:17:27,660 --> 00:17:29,699
Vamos a mi casa.
174
00:17:30,580 --> 00:17:32,579
¿Crees que soy tu chico juguete?
175
00:17:33,460 --> 00:17:35,659
Llámalo como quieras.
176
00:17:58,860 --> 00:18:01,859
- ¿Qué es esto?
- Una llave.
177
00:18:22,180 --> 00:18:25,779
¿No te importa el trato que haya
entre Miro Nikolov y Nera Pavlovich?
178
00:18:26,180 --> 00:18:28,419
Ella tenía todo lo de este caso.
179
00:18:28,900 --> 00:18:32,219
Está bajo jurisdicción de la NSA.
Tendrás que llamarles.
180
00:18:32,420 --> 00:18:34,899
Ya lo hice. Adivina qué.
181
00:18:35,540 --> 00:18:38,379
- Miro Nikolov ha dejado ir a Pavlovich.
- ¿Qué?
182
00:18:39,260 --> 00:18:42,619
Nos la quitan y luego la sueltan.
183
00:18:43,060 --> 00:18:46,339
Esto no ha terminado
y ella puede darnos muchas respuestas.
184
00:18:47,940 --> 00:18:50,099
- Estás obsesionado con ella.
- ¡No!
185
00:18:50,980 --> 00:18:53,299
Tengo la sensación
de que nos estamos perdiendo algo.
186
00:18:55,620 --> 00:18:59,379
Ya te lo he dicho,
esto no es trabajo para el MWD.
187
00:19:05,060 --> 00:19:09,139
Sé que es difícil.
Quieres venganza por Nina.
188
00:19:09,780 --> 00:19:12,059
Pero tienes que parar.
189
00:19:18,220 --> 00:19:20,219
La echo de menos.
190
00:19:21,580 --> 00:19:23,979
Las echo de menos a las dos.
191
00:19:26,580 --> 00:19:28,899
Todo irá bien.
192
00:19:30,300 --> 00:19:32,339
Sí.
193
00:19:32,980 --> 00:19:36,179
Me aseguraré de que así sea.
194
00:20:35,380 --> 00:20:38,139
- ¿Me estás siguiendo?
- ¿Debería?
195
00:20:39,500 --> 00:20:42,219
Déjame en paz.
No me dejas ver.
196
00:20:45,260 --> 00:20:49,499
- ¿Le diste la información a Pavlovich?
- Estás loco.
197
00:20:52,780 --> 00:20:55,699
- No tengo ni idea.
- La dejaste marchar.
198
00:20:56,340 --> 00:20:59,019
Nera Pavlovich
ya no me preocupa.
199
00:20:59,220 --> 00:21:01,859
Dime para quién trabajas.
200
00:21:02,260 --> 00:21:05,379
No sé lo que esperas,
pero no sé nada.
201
00:21:07,220 --> 00:21:09,539
Basta de tonterías.
Dime dónde está.
202
00:21:11,140 --> 00:21:14,659
¿Por qué la necesitas?
¿Se te enfría la cama?
203
00:21:22,740 --> 00:21:26,459
Vamos a intentarlo de nuevo.
¿Dónde está Nera Pavlovich?
204
00:21:26,860 --> 00:21:30,379
- Es confidencial.
- Preguntaré por última vez...
205
00:21:30,540 --> 00:21:32,859
No está en Bulgaria.
206
00:21:33,060 --> 00:21:34,899
¿Qué?
207
00:21:35,780 --> 00:21:39,539
Te dije que es confidencial.
Olvídate de ella.
208
00:21:41,140 --> 00:21:44,019
- Dime dónde está.
- ¿O qué?
209
00:21:46,860 --> 00:21:50,819
¡No te atrevas! Estás cometiendo
un error. ¡Un gran error!
210
00:21:51,220 --> 00:21:53,899
- Cuidado con los dedos.
- ¡Kamen!
211
00:21:54,100 --> 00:21:55,219
¡Déjame salir! ¡Vuelve!
212
00:21:55,620 --> 00:21:59,419
¡Vuelve, Kamen! ¡Kamen!
213
00:21:59,820 --> 00:22:04,179
¡Vuelve! ¡Abre el capó!
214
00:22:05,060 --> 00:22:08,699
¡Ábrelo ahora mismo! ¡Déjame salir!
215
00:22:31,080 --> 00:22:33,519
Me preguntaba si la llave era real.
216
00:22:34,880 --> 00:22:37,399
Tienes suerte
de que no te haya disparado.
217
00:23:28,200 --> 00:23:30,199
Volviste muy pronto.
218
00:23:35,880 --> 00:23:37,839
Nunca me fui.
219
00:23:39,680 --> 00:23:41,719
¿Por qué?
220
00:23:43,080 --> 00:23:47,919
Mientras esperaba, me di cuenta
que no fui justo contigo.
221
00:23:52,160 --> 00:23:56,159
Cuando nos casamos
sabía qué hacías para ganarte la vida...
222
00:23:58,240 --> 00:24:00,879
y por lo que has pasado.
223
00:24:01,520 --> 00:24:06,279
Siempre has sido honesta conmigo
para bien o para mal.
224
00:24:11,960 --> 00:24:13,999
Nunca me perdonaré.
225
00:24:15,600 --> 00:24:19,319
No se trata de ti. Soy yo.
226
00:24:23,560 --> 00:24:27,599
- He estado intentando huir.
- ¿De mí?
227
00:24:28,240 --> 00:24:31,359
No. De mí mismo.
228
00:24:34,920 --> 00:24:37,479
Me preguntaste que quiero
del futuro.
229
00:24:38,840 --> 00:24:40,559
Con qué sueño...
230
00:24:46,720 --> 00:24:48,799
Quiero un niño.
231
00:24:56,720 --> 00:25:01,959
DIVISION. CROACIA
232
00:25:43,520 --> 00:25:48,519
SOFÍA
233
00:25:53,480 --> 00:25:56,399
- ¿No es ese Miro de la NSA?
- Desaparecido desde ayer.
234
00:25:57,760 --> 00:26:00,639
- ¿Quién lo notificó?
- Su esposa está preocupada.
235
00:26:01,040 --> 00:26:03,719
No volvió a casa, no está su coche
y su teléfono está apagado.
236
00:26:04,120 --> 00:26:06,319
Tal vez se está escondiendo de su mujer.
237
00:26:06,960 --> 00:26:10,199
La llamó para decirle que volvería a casa
después de ver a alguien.
238
00:26:11,080 --> 00:26:13,999
- La NSA tampoco puede encontrarlo.
- Llamaré a Kamen.
239
00:26:48,280 --> 00:26:51,839
Según tengo entendido, nadie ha visto
a Miro Nikolov desde ayer.
240
00:26:52,280 --> 00:26:55,279
Su teléfono está apagado
y el GPS de su coche está bloqueado.
241
00:26:55,680 --> 00:26:58,839
- Alguien lo está ocultando.
- ¿Con quién se le vio por última vez?
242
00:26:59,240 --> 00:27:02,719
La NSA dice que estaba interrogando
a Nera Pavlovich.
243
00:27:03,400 --> 00:27:08,279
Nadie lo ha visto después.
Ni a Nera Pavlovic, de hecho.
244
00:27:08,720 --> 00:27:11,039
La soltaron ayer.
245
00:27:13,120 --> 00:27:16,119
Espera un minuto.
¿La deja ir y luego desaparece?
246
00:27:16,800 --> 00:27:19,179
Kamen piensa que Nikolov y Pavlovich
trabajaban con Sergeev...
247
00:27:19,259 --> 00:27:21,638
e intercambiaban información.
248
00:27:25,320 --> 00:27:26,679
¿Repite eso?
249
00:27:27,080 --> 00:27:32,159
Encontré expedientes de Kavaldjiev
y de todos los de MWD en su portátil.
250
00:27:32,800 --> 00:27:35,039
¿Y lo dices justo ahora?
251
00:27:36,160 --> 00:27:38,799
- ¿Dónde está el portátil?
- Lo tiene Kamen.
252
00:27:39,200 --> 00:27:42,519
Dijo que llamaría
si encontraba algo, pero...
253
00:27:43,400 --> 00:27:45,439
¡Habla! ¡No me fastidies!
254
00:27:47,040 --> 00:27:48,759
Tengo una copia de los archivos.
255
00:27:49,200 --> 00:27:52,439
- ¿Dónde está Kamen?
- Su teléfono está apagado.
256
00:27:54,280 --> 00:27:57,519
Los teléfonos de Miro y Kamen
están apagados. ¿Coincidencia?
257
00:27:58,200 --> 00:28:01,919
Ustedes comprueben la casa de Kamen.
Andrey, muéstrame los archivos.
258
00:28:07,840 --> 00:28:10,679
- ¿Ves lo que está pasando?
- ¿Qué?
259
00:28:11,080 --> 00:28:14,159
Andrey retiene la información
hasta que está de humor para compartirla.
260
00:28:14,560 --> 00:28:16,399
¿Eso no te preocupa?
261
00:28:17,040 --> 00:28:19,119
Estoy más preocupado por Kamen.
262
00:28:19,320 --> 00:28:21,919
Yo también.
Seremos los últimos en enterarnos...
263
00:28:22,320 --> 00:28:25,919
Nos tienen apartados, pero no sé por qué.
264
00:28:26,360 --> 00:28:29,079
- Creo que lo sé.
- ¿Y bien?
265
00:28:29,480 --> 00:28:32,639
Hay algo sobre Pavlovich.
Tal vez incluso Ralitsa esté involucrada.
266
00:28:32,840 --> 00:28:34,999
Es como si Kamen
estuviera hechizado.
267
00:28:35,680 --> 00:28:37,879
¿Crees que tiene que ver
con Miro Nikolov?
268
00:28:38,080 --> 00:28:40,679
Consiguió llevarse a Pavlovich
solo para dejarla ir y desaparecer.
269
00:28:40,880 --> 00:28:44,039
Luego Kamen desaparece
y nadie sabe lo que pasó.
270
00:28:44,920 --> 00:28:47,319
No me gusta a dónde va esto.
271
00:29:40,040 --> 00:29:43,319
Nera Pavlovich no podría
haber hecho esto sola.
272
00:29:45,440 --> 00:29:47,559
Sabía lo del portátil.
273
00:29:48,480 --> 00:29:50,999
¿Y no dijo nada a los demás?
274
00:29:52,840 --> 00:29:54,799
¿Qué quería Kamen?
275
00:29:55,920 --> 00:29:59,999
No importa.
Debemos localizar a Miro Nikolov primero.
276
00:30:00,400 --> 00:30:03,319
Sí, pero Kamen es nuestro superior.
277
00:30:05,680 --> 00:30:07,879
¿Qué pasa?
278
00:30:09,480 --> 00:30:12,159
- ¿Quiere mi opinión?
- Escuchémosla.
279
00:30:15,480 --> 00:30:18,439
Pienso lo que hizo en la cabaña
fue un error.
280
00:30:19,360 --> 00:30:22,319
Creo que estamos arriesgando mucho
para cubrirla.
281
00:30:22,760 --> 00:30:26,919
Nunca pedí ayuda.
Todos pueden tomar su propia decisión.
282
00:30:27,120 --> 00:30:30,719
Sabe muy bien que Kamen y el MWD
nunca testificarán en su contra.
283
00:30:31,120 --> 00:30:33,479
¿Recuerda lo que me dijo
cuando llegué aquí?
284
00:30:33,880 --> 00:30:37,319
"Ten cuidado con Kamen y el resto.
No siguen las reglas".
285
00:30:37,960 --> 00:30:41,199
"No siguen el protocolo".
Pero resultó ser diferente.
286
00:30:42,080 --> 00:30:45,959
Kamen intenta seguir las reglas
sin importar lo que le cueste.
287
00:30:47,080 --> 00:30:49,279
¿Crees que pude elegir?
288
00:30:52,080 --> 00:30:54,039
Sí.
289
00:30:54,440 --> 00:30:59,759
¿La exhumación de Nina
era lo que debería haber elegido?
290
00:31:03,040 --> 00:31:06,239
Eso hubiera bastado
para tener evidencia suficiente...
291
00:31:06,880 --> 00:31:09,479
sobre los envenenamientos.
292
00:31:10,880 --> 00:31:13,559
No puedes ponerte en mi lugar.
293
00:31:15,160 --> 00:31:16,999
Eso es cierto.
294
00:31:17,880 --> 00:31:21,439
Y no quiero hacerlo, porque ahora
tendrá que vivir con lo que hizo.
295
00:31:22,560 --> 00:31:25,559
Lo que hicieron usted y Kamen.
296
00:33:08,440 --> 00:33:10,399
¿No es este el coche de Nikolov?
297
00:33:13,440 --> 00:33:16,759
Kamen nunca cooperaría
con la NSA y Nikolov.
298
00:33:17,400 --> 00:33:19,919
¿No es raro que ambos hayan desaparecido?
299
00:33:23,920 --> 00:33:26,479
El motor está frío. Lleva tiempo aquí.
300
00:33:47,520 --> 00:33:49,959
¿Debería estar abierta la puerta?
301
00:33:59,480 --> 00:34:01,079
¡Kamen!
302
00:34:14,000 --> 00:34:15,679
¡Mierda!
303
00:34:50,200 --> 00:34:52,519
Sabes lo que parece esto ¿verdad?
304
00:34:53,160 --> 00:34:55,439
Desafortunadamente, sí.
305
00:34:56,800 --> 00:34:58,559
No puede ser.
306
00:34:58,960 --> 00:35:01,799
Kamen no dispararía a Miro Nikolov.
307
00:35:05,800 --> 00:35:08,999
Reconstruyamos la escena
y saquemos conclusiones después.
308
00:35:09,640 --> 00:35:11,919
Llamaré a la unidad.
309
00:35:37,520 --> 00:35:39,599
Bienvenido a mi ciudad natal.
310
00:35:40,720 --> 00:35:42,719
Siéntate.
311
00:35:45,760 --> 00:35:50,439
Honestamente...
No eres muy hospitalaria.
312
00:35:53,000 --> 00:35:54,799
¡Siéntate!
313
00:36:03,600 --> 00:36:05,679
¿Por qué me sigues?
314
00:36:07,280 --> 00:36:11,959
- ¿Para quién trabajas?
- Ya lo sabes. Para el MWD.
315
00:36:12,160 --> 00:36:14,719
- No tienes nada que hacer aquí.
- Vine buscándote.
316
00:36:14,920 --> 00:36:17,799
- ¿Por qué?
- Para saber para quién trabajas.
317
00:36:18,440 --> 00:36:20,559
¿Por qué te soltó la NSA?
318
00:36:21,240 --> 00:36:23,079
No tenían nada contra mí.
319
00:36:23,280 --> 00:36:26,959
Trabajabas con Boris Sergeev.
Recopilando información para él.
320
00:36:27,160 --> 00:36:30,239
¿Boris Sergeev?
¿El fiscal militar?
321
00:36:30,640 --> 00:36:33,439
Sí.
Estaba detrás de todo, ¿verdad?
322
00:36:34,560 --> 00:36:38,119
- ¿Fue arrestado?
- No. Está muerto.
323
00:36:47,400 --> 00:36:49,759
No trabajo para Sergeev.
324
00:36:55,920 --> 00:36:58,559
Agente Nera Pavlovich de Europol.
325
00:37:04,300 --> 00:37:05,699
Información interna se estaba filtrando.
326
00:37:07,780 --> 00:37:11,459
Creo que lo diste todo
para llegar a conocerme.
327
00:37:13,100 --> 00:37:14,819
No te hagas ilusiones.
328
00:37:15,220 --> 00:37:19,339
Eras uno de los sospechosos
que trabajaba para la IMA búlgara.
329
00:37:19,740 --> 00:37:21,819
¿Quiénes eran los demás?
330
00:37:22,260 --> 00:37:26,699
Ralitsa Petkova, el Secretario,
Miro Nikolov... la lista continúa.
331
00:37:29,020 --> 00:37:32,139
Al menos ahora sabemos quién era la rata.
332
00:37:33,500 --> 00:37:36,819
Boris Sergeev es solo un peón.
333
00:37:39,140 --> 00:37:41,059
¿El peón de quién?
334
00:37:43,620 --> 00:37:47,659
Trabajaba para un hombre
al que sólo conocemos como "El Portero".
335
00:37:49,740 --> 00:37:51,779
¿Quién es "El Portero"?
336
00:37:54,580 --> 00:37:58,419
Es lo que estoy intentando averiguar.
Nadie sabe quién es.
337
00:37:58,820 --> 00:38:02,539
No tenemos fotos
ni testigos que lo hayan visto.
338
00:38:03,420 --> 00:38:07,379
Ha construido un sindicato del crimen
que abarca toda la zona de los Balcanes.
339
00:38:07,780 --> 00:38:09,299
¿Con qué fin?
340
00:38:09,700 --> 00:38:13,619
Coordinar la actividad
de grupos radicales en países europeos.
341
00:38:16,220 --> 00:38:18,859
¿Por qué debería creer eso?
342
00:38:19,780 --> 00:38:22,139
Todo lo que has hecho es mentirme.
343
00:38:22,780 --> 00:38:27,059
¿Al menos me dijiste la verdad...
344
00:38:28,900 --> 00:38:30,859
sobre tu familia?
345
00:38:33,420 --> 00:38:35,339
Deja que te enseñe algo.
346
00:38:46,300 --> 00:38:48,419
Es hermoso.
347
00:38:52,180 --> 00:38:54,579
Yo también lo pensaba.
348
00:39:00,020 --> 00:39:04,339
No tengo una hermana.
Era parte de mi tapadera.
349
00:39:06,460 --> 00:39:08,539
Tuve un hermano.
350
00:39:10,620 --> 00:39:13,459
Solíamos venir aquí de niños.
351
00:39:15,340 --> 00:39:19,019
Mi madre es croata
y mi padre es serbio.
352
00:39:19,420 --> 00:39:22,139
La guerra destrozó a mi familia.
353
00:39:23,540 --> 00:39:26,979
Mi padre se llevó a mi hermano.
354
00:39:28,340 --> 00:39:30,419
Y no los he vuelto a ver.
355
00:39:35,420 --> 00:39:37,979
"El Portero" ganó dinero con la guerra.
356
00:39:43,180 --> 00:39:47,339
Sé cuánto has perdido.
Quizás puedas entenderme.
357
00:39:50,620 --> 00:39:53,059
No tengo nada más que perder.
358
00:39:53,940 --> 00:39:55,939
Pero...
359
00:39:57,300 --> 00:40:00,499
- Tienes que elegir un bando.
- Vine aquí.
360
00:40:01,180 --> 00:40:03,619
Tal vez viniste solo a verme.
361
00:40:05,700 --> 00:40:08,779
No te hagas ilusiones.
Vine para investigar.
362
00:41:55,060 --> 00:41:58,019
No me lo puedo creer.
¿Hemos localizado a Kamen?
363
00:41:58,220 --> 00:42:01,139
No.
Se le vio por última vez en Kalotina.
364
00:42:03,500 --> 00:42:06,499
Debe haber tenido una razón seria
para salir del país.
365
00:42:09,300 --> 00:42:13,139
- Yo diría que esto es razón suficiente.
- Aún no se ha probado nada.
366
00:42:17,180 --> 00:42:21,619
Han encontrado huellas
de Miro Nikolov y Kamen.
367
00:42:23,940 --> 00:42:26,499
- ¿Entonces ambos estuvieron aquí?
- Sí.
368
00:42:28,140 --> 00:42:30,579
Presentarán cargos contra Kamen.
369
00:42:31,940 --> 00:42:34,579
Los chicos de homicidio
se harán cargo del caso.
370
00:42:36,580 --> 00:42:41,580
{\an8}Traducción de ittxi.
371
00:42:42,081 --> 00:42:45,081
{\an8}Edición de Fernando355.
372
00:42:46,305 --> 00:43:46,912
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org