1 00:00:00,000 --> 00:00:01,059 {\an8}ANTERIORMENTE... Kavaldjiev fue envenenado con talio. 2 00:00:01,700 --> 00:00:02,579 {\an8}¿Dónde está Ralitsa? 3 00:00:03,460 --> 00:00:04,419 {\an8}No tengo ni idea. 4 00:00:04,820 --> 00:00:06,939 {\an8}¡Encuéntrala de inmediato! ¡Ahora! 5 00:00:10,220 --> 00:00:13,539 {\an8}¿Dispararás a tu mejor amigo? 6 00:00:14,420 --> 00:00:15,699 {\an8}Mierda... 7 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 8 00:00:33,380 --> 00:00:35,059 {\an8}Nina fue envenenada. 9 00:00:37,860 --> 00:00:39,819 {\an8}¿Desenterraste a nuestra hija? 10 00:00:53,740 --> 00:00:56,699 {\an8}Alcanzó el arma y me disparó. 11 00:01:15,340 --> 00:01:17,099 {\an8}¿Kamen? 12 00:01:29,980 --> 00:01:31,459 {\an8}¡Mierda! 13 00:01:55,140 --> 00:02:00,459 24 HORAS ANTES 14 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 DEPARTAMENTO DE BÚSQUEDA - S01E07. 15 00:03:09,900 --> 00:03:12,859 {\an8}¿Entonces el fiscal Sergeev... 16 00:03:13,500 --> 00:03:18,739 {\an8}no fue retenido contra su voluntad en la cabaña? 17 00:03:19,620 --> 00:03:23,219 {\an8}En absoluto. Intentó suicidarse y traté de impedirlo. 18 00:03:23,900 --> 00:03:27,459 {\an8}¿Fue la investigación contra él el motivo? 19 00:03:28,340 --> 00:03:29,939 {\an8}Sí. 20 00:03:32,020 --> 00:03:36,859 {\an8}Si tenía evidencia convincente, ¿Por qué no lo arrestó? 21 00:03:39,420 --> 00:03:41,939 {\an8}Queríamos ver si tenía cómplices. 22 00:03:44,300 --> 00:03:47,099 {\an8}- ¿Y los tenía? - Creemos que no. 23 00:03:48,460 --> 00:03:50,419 {\an8}¿Creemos? 24 00:03:51,060 --> 00:03:56,739 {\an8}El MWD, dirigido por Kamen Petkov, ¿estaba al tanto de todo esto? 25 00:03:57,620 --> 00:03:59,339 {\an8}Por supuesto. 26 00:04:00,740 --> 00:04:03,059 {\an8}¿Y su marido? 27 00:04:04,180 --> 00:04:08,099 Fue una coincidencia. Él no sabía qué pasaba. 28 00:04:10,180 --> 00:04:15,579 {\an8}- Arriesgó la vida de un civil. - Yo no. Boris Sergeev lo hizo. 29 00:04:16,460 --> 00:04:22,379 {\an8}El hecho de que su marido disparase al sospechoso, me preocupa. 30 00:04:23,260 --> 00:04:24,659 Fue en defensa propia. 31 00:04:25,060 --> 00:04:27,939 {\an8}Y Sergeev no era sospechoso. Confesó. 32 00:04:28,340 --> 00:04:34,059 {\an8}Muy conveniente. Sólo su esposo puede dar fe de eso. 33 00:04:36,140 --> 00:04:40,779 {\an8}Sergeev usó su posición como fiscal para tratos ilegales... 34 00:04:41,420 --> 00:04:44,939 {\an8}Eso es lo que me preocuparía. 35 00:04:48,460 --> 00:04:51,779 {\an8}Este interrogatorio ha terminado a menos que haya cargos en mi contra. 36 00:04:54,780 --> 00:04:56,619 ¿Abrimos una galería de fotos? 37 00:04:57,740 --> 00:05:01,899 Kavaldjiev y Boris llevaban juntos la operación en Bulgaria. 38 00:05:02,740 --> 00:05:04,939 {\an8}Eso ya lo sabíamos. ¿Algo más? 39 00:05:05,340 --> 00:05:09,699 {\an8}Su empresa contrató paramilitares de derecha como asesinos. 40 00:05:11,300 --> 00:05:14,579 {\an8}¿Crees que las mujeres croatas son parte de la organización? 41 00:05:15,700 --> 00:05:17,939 {\an8}No puedo asegurarlo, pero así parece. 42 00:05:19,060 --> 00:05:21,499 {\an8}¿Por qué Boris querría eliminar a Kavaldjiev? 43 00:05:22,140 --> 00:05:24,899 {\an8}Tal vez la cagó y se juntó con las dos tipas. 44 00:05:25,300 --> 00:05:27,859 Boris también las quería muertas. 45 00:05:28,260 --> 00:05:32,899 {\an8}Ahora que la NSA lleva a Pavlovich y el francotirador, estamos fuera. 46 00:05:33,540 --> 00:05:35,259 {\an8}Sí... 47 00:05:36,140 --> 00:05:40,579 {\an8}Nunca me gustó ese Boris pero si Petar no le hubiera disparado, 48 00:05:41,460 --> 00:05:43,539 {\an8}sabríamos más sobre esto. 49 00:05:44,660 --> 00:05:47,779 {\an8}- Disculpen, pregunta por ustedes. - Hola. 50 00:05:48,460 --> 00:05:50,739 {\an8}Hola Katya. Ralitsa llegará enseguida. 51 00:05:50,940 --> 00:05:54,379 {\an8}Busco a mi padre. Ella me dijo que estaba aquí. 52 00:05:58,220 --> 00:06:00,819 También aparecerá pronto. Puedes esperar aquí. 53 00:06:01,460 --> 00:06:04,579 - ¿Dónde está? - Están hablando con él. 54 00:06:06,420 --> 00:06:10,219 Parecía preocupado por teléfono y no vino a casa en toda la noche. 55 00:06:11,100 --> 00:06:14,619 - No hay nada de qué preocuparse. - ¿Hizo algo? 56 00:06:15,500 --> 00:06:19,859 Mira... tu padre es un héroe. 57 00:06:20,980 --> 00:06:23,019 No hay duda al respecto. 58 00:06:23,900 --> 00:06:26,259 Soy Magdalena, por cierto. 59 00:06:30,540 --> 00:06:33,379 - ¿Katya? - ¿Está papá detenido? 60 00:06:34,020 --> 00:06:36,539 No. ¿Dónde está Kamen? 61 00:06:37,180 --> 00:06:39,099 En la sala de interrogatorios. 62 00:06:43,340 --> 00:06:45,499 Ahora vuelvo. 63 00:06:55,260 --> 00:06:58,819 ¿Por qué te quedaste con Ralitsa a pesar del peligro? 64 00:07:00,660 --> 00:07:02,659 Estaba preocupado por ella. 65 00:07:03,340 --> 00:07:08,019 Te pidió que te fueras varias veces. Tenerte allí complicó las cosas. 66 00:07:10,100 --> 00:07:13,619 - Así es. - Entonces, ¿por qué no te fuiste? 67 00:07:14,980 --> 00:07:16,819 Ya te lo dije. 68 00:07:18,940 --> 00:07:23,019 Tus acciones pusieron tu vida y la de Ralitsa en peligro. 69 00:07:24,380 --> 00:07:26,939 ¿Me estás diciendo que es culpa mía? 70 00:07:28,780 --> 00:07:30,659 Estaba bajo presión. 71 00:07:32,500 --> 00:07:38,179 Estaba asustado. No todos los días mato a alguien. 72 00:07:41,700 --> 00:07:43,299 ¡Basta! 73 00:07:46,820 --> 00:07:48,859 - Estás interrumpiendo el interrogatorio. - Esto no es un interrogatorio. 74 00:07:49,260 --> 00:07:51,699 Esto es intimidación. Espérame fuera. 75 00:07:56,180 --> 00:07:58,299 Lo siento por todo. 76 00:08:09,020 --> 00:08:11,099 ¿A qué viene esta farsa? 77 00:08:12,700 --> 00:08:15,779 Sólo intento reconstruir los hechos. 78 00:08:16,660 --> 00:08:19,059 No mezcles la vida profesional con la vida personal. 79 00:08:19,260 --> 00:08:22,419 Él es mi esposo, claro que quería estar conmigo. 80 00:08:25,700 --> 00:08:28,299 No puedo creer que casi te haya perdido. 81 00:08:31,340 --> 00:08:33,779 Me perdiste hace mucho tiempo. 82 00:08:50,260 --> 00:08:51,899 Lo siento. 83 00:08:55,420 --> 00:08:59,299 - Mentí sobre lo que pasó. - Salvaste mi carrera. 84 00:09:01,140 --> 00:09:03,099 Lamento haberte involucrado. 85 00:09:05,180 --> 00:09:07,339 Necesito algo de tiempo a solas. 86 00:09:07,540 --> 00:09:11,059 Volveré a casa en unos días y hablaremos. 87 00:09:14,860 --> 00:09:17,259 ¡Gracias! 88 00:09:18,380 --> 00:09:20,739 Te dije que todo iba a salir bien. 89 00:09:20,940 --> 00:09:24,619 - ¿Te interrogaron? - Te lo cuento en el coche. 90 00:09:40,660 --> 00:09:43,939 ¿Está todo bien? ¿Katya me escuchó? 91 00:09:44,340 --> 00:09:46,539 El Secretario está aquí. 92 00:09:47,180 --> 00:09:49,779 ¿Crees que están investigando lo que pasó? 93 00:09:50,660 --> 00:09:52,619 No hay nada que investigar. 94 00:09:54,500 --> 00:09:58,179 - Si todos nos ceñimos a nuestra versión. - Sí. 95 00:10:00,740 --> 00:10:03,899 Bien... Pero nuestra versión es una mentira. 96 00:10:06,220 --> 00:10:09,179 Solo omite ciertos detalles. 97 00:10:09,820 --> 00:10:12,699 Sabemos exactamente lo que pasó allí. 98 00:10:14,300 --> 00:10:17,379 Sergeev intentó suicidarse y Ralitsa trató de detenerlo. 99 00:10:17,580 --> 00:10:21,539 Petar le dio a Sergeev lo que merecía. ¿Algo que agregar? 100 00:10:37,780 --> 00:10:39,699 ¿Qué? 101 00:10:40,860 --> 00:10:43,899 - Andrey tiene razón. - Si dice algo, será un caos. 102 00:10:44,300 --> 00:10:47,059 Estoy seguro de que no dirá nada, 103 00:10:48,180 --> 00:10:49,939 pero te pasaste. 104 00:10:50,140 --> 00:10:53,419 Kamen desenterró a su hija en busca de evidencia. 105 00:10:55,020 --> 00:10:57,459 Tal vez me haya pasado, pero lo estoy haciendo por él. 106 00:10:57,860 --> 00:10:59,299 ¿Qué tiene que ver Andrey con eso? 107 00:10:59,500 --> 00:11:02,539 Él se ciñe a las reglas y el caso es mucho más complejo que eso. 108 00:11:02,740 --> 00:11:04,579 Lo sé. 109 00:11:06,180 --> 00:11:09,139 Pero no puedes culparlo por hacer su trabajo. 110 00:11:20,340 --> 00:11:25,299 Estamos en portada de nuevo. El PM está en mi espalda por Sergeev. 111 00:11:25,700 --> 00:11:29,899 La unidad no tiene la culpa. Hicieron todo lo que pudieron. 112 00:11:31,500 --> 00:11:33,579 Sergeev era la cabeza pensante ¿verdad? 113 00:11:33,780 --> 00:11:35,939 - Sí. - No. 114 00:11:37,780 --> 00:11:39,899 ¿Podrían decidirse? 115 00:11:40,540 --> 00:11:44,659 Boris Sergeev estaba detrás. Es quien pagó a los sicarios. 116 00:11:46,020 --> 00:11:49,459 Entonces el caso está cerrado. 117 00:11:51,060 --> 00:11:55,339 Secretario, tenemos que poner en orden algunos detalles. 118 00:11:55,740 --> 00:12:00,899 Petkov, quiero todo lo que tengan de Boris Sergeev en mi escritorio. 119 00:12:02,060 --> 00:12:05,659 ¡El caso está cerrado! 120 00:12:09,940 --> 00:12:12,899 Los medios están esperando mi declaración. 121 00:12:14,740 --> 00:12:17,979 Asegúrese de que el MWD vuelva al trabajo. 122 00:12:18,860 --> 00:12:20,979 ¿Está claro? 123 00:12:27,620 --> 00:12:31,779 ¿De qué diablos hablabas? ¿Qué detalles? 124 00:12:37,980 --> 00:12:40,339 Siento que nos estamos perdiendo algo. 125 00:12:40,980 --> 00:12:44,979 No habría llegado a esto si hubieras escuchado desde el principio. 126 00:12:53,540 --> 00:12:57,059 Sé que todo lo que sucedió es culpa mía. 127 00:12:59,140 --> 00:13:01,299 Se trataba de ese caso. 128 00:13:02,420 --> 00:13:05,619 Sé que soy responsable de la muerte de Nina. 129 00:13:05,820 --> 00:13:09,419 ¡No! Boris fue responsable. 130 00:13:12,460 --> 00:13:15,339 Pero sé lo que se siente viviendo con culpa. 131 00:13:16,220 --> 00:13:18,419 ¿Cómo lo hiciste? 132 00:13:19,300 --> 00:13:22,899 Sé lo difícil que es revivir esos momentos. 133 00:13:24,540 --> 00:13:28,099 No pude llevar a cabo una exhumación de nuestra hija. 134 00:13:28,540 --> 00:13:32,059 Pero es hora de empezar a avanzar. 135 00:13:40,620 --> 00:13:45,219 Lo que dijiste antes de haberte perdido... 136 00:13:45,860 --> 00:13:50,979 Siempre puedes contar conmigo pero tengo una familia que me necesita. 137 00:13:51,620 --> 00:13:56,299 - Yo también te necesito. - Lo sé. Por eso me convertí en tu jefe. 138 00:14:10,380 --> 00:14:14,539 - ¿Qué tal si acabamos por esta noche? - En un minuto. 139 00:14:18,300 --> 00:14:19,779 ¿Qué pasa? 140 00:14:22,100 --> 00:14:25,499 Katya me resulta familiar, pero no sé por qué. 141 00:14:26,140 --> 00:14:29,139 - La confundirías con otra persona. - Probablemente. 142 00:14:29,780 --> 00:14:32,699 Itso, Bobi y yo vamos al bar. Puedes venir. 143 00:14:33,580 --> 00:14:35,699 Vayan, los alcanzaré. 144 00:14:48,860 --> 00:14:51,819 Soy Magdalena. Necesito información. 145 00:14:53,180 --> 00:14:57,819 Información de los registros del orfanato de hace unos 10 años. 146 00:15:05,460 --> 00:15:09,299 Por fin entré en el portátil de Pavlovich. No creerá lo que encontré. 147 00:15:10,900 --> 00:15:13,539 Dossiers. Kavaldjiev, "Cuatro Ojos"... 148 00:15:13,740 --> 00:15:15,819 Todo está ahí. 149 00:15:16,020 --> 00:15:20,379 También hay perfiles detallados de cada miembro de nuestra unidad. 150 00:15:20,580 --> 00:15:23,179 Ralitsa y Rado incluidos. 151 00:15:25,060 --> 00:15:29,619 ¿De dónde sacó esto? Todos estos archivos están clasificados. 152 00:15:30,740 --> 00:15:32,619 Alguien se los daría. 153 00:15:33,740 --> 00:15:36,979 - ¿Boris Sergeev? - Probablemente Miro Nikolov. 154 00:15:40,060 --> 00:15:42,339 ¿Cree que trabajaba para Sergeev? 155 00:15:43,940 --> 00:15:46,899 No importa. El caso está cerrado. 156 00:15:48,300 --> 00:15:51,459 Si Miro estaba metido, significa que hay una red completa. 157 00:15:51,660 --> 00:15:53,619 ¡Tenemos que encontrarlos inmediatamente! 158 00:15:54,020 --> 00:15:56,619 Te diré si surge algo. 159 00:15:59,180 --> 00:16:01,019 ¿Está todo bien? 160 00:16:03,340 --> 00:16:05,139 Sí, todo bien. 161 00:16:18,060 --> 00:16:20,179 Vamos por los chupitos. 162 00:16:20,820 --> 00:16:25,379 - ¿Qué? De ninguna manera. - Uno rojo para el escupe fuego. 163 00:16:26,260 --> 00:16:29,139 - ¡Salud! - ¡Salud! 164 00:16:32,660 --> 00:16:34,659 ¿Va a venir el nuevo? 165 00:16:35,060 --> 00:16:37,459 No le llames así. Es parte del equipo. 166 00:16:37,660 --> 00:16:40,139 - ¿Ahora te gusta? - ¡Me encanta! 167 00:16:40,540 --> 00:16:44,379 Enfréntate al Ronnie O'Sullivan del distrito de Lyulin. 168 00:16:58,700 --> 00:17:01,779 - ¿Todo bien? - ¿Con qué? 169 00:17:03,620 --> 00:17:07,859 - ¿Contigo? - ¿Quieres que te cuente mi día? 170 00:17:11,420 --> 00:17:14,539 ¿Es tan raro que alguien se preocupe por ti? 171 00:17:15,460 --> 00:17:17,659 Estoy preocupada por Kamen. 172 00:17:19,980 --> 00:17:22,179 Lo superará. 173 00:17:27,660 --> 00:17:29,699 Vamos a mi casa. 174 00:17:30,580 --> 00:17:32,579 ¿Crees que soy tu chico juguete? 175 00:17:33,460 --> 00:17:35,659 Llámalo como quieras. 176 00:17:58,860 --> 00:18:01,859 - ¿Qué es esto? - Una llave. 177 00:18:22,180 --> 00:18:25,779 ¿No te importa el trato que haya entre Miro Nikolov y Nera Pavlovich? 178 00:18:26,180 --> 00:18:28,419 Ella tenía todo lo de este caso. 179 00:18:28,900 --> 00:18:32,219 Está bajo jurisdicción de la NSA. Tendrás que llamarles. 180 00:18:32,420 --> 00:18:34,899 Ya lo hice. Adivina qué. 181 00:18:35,540 --> 00:18:38,379 - Miro Nikolov ha dejado ir a Pavlovich. - ¿Qué? 182 00:18:39,260 --> 00:18:42,619 Nos la quitan y luego la sueltan. 183 00:18:43,060 --> 00:18:46,339 Esto no ha terminado y ella puede darnos muchas respuestas. 184 00:18:47,940 --> 00:18:50,099 - Estás obsesionado con ella. - ¡No! 185 00:18:50,980 --> 00:18:53,299 Tengo la sensación de que nos estamos perdiendo algo. 186 00:18:55,620 --> 00:18:59,379 Ya te lo he dicho, esto no es trabajo para el MWD. 187 00:19:05,060 --> 00:19:09,139 Sé que es difícil. Quieres venganza por Nina. 188 00:19:09,780 --> 00:19:12,059 Pero tienes que parar. 189 00:19:18,220 --> 00:19:20,219 La echo de menos. 190 00:19:21,580 --> 00:19:23,979 Las echo de menos a las dos. 191 00:19:26,580 --> 00:19:28,899 Todo irá bien. 192 00:19:30,300 --> 00:19:32,339 Sí. 193 00:19:32,980 --> 00:19:36,179 Me aseguraré de que así sea. 194 00:20:35,380 --> 00:20:38,139 - ¿Me estás siguiendo? - ¿Debería? 195 00:20:39,500 --> 00:20:42,219 Déjame en paz. No me dejas ver. 196 00:20:45,260 --> 00:20:49,499 - ¿Le diste la información a Pavlovich? - Estás loco. 197 00:20:52,780 --> 00:20:55,699 - No tengo ni idea. - La dejaste marchar. 198 00:20:56,340 --> 00:20:59,019 Nera Pavlovich ya no me preocupa. 199 00:20:59,220 --> 00:21:01,859 Dime para quién trabajas. 200 00:21:02,260 --> 00:21:05,379 No sé lo que esperas, pero no sé nada. 201 00:21:07,220 --> 00:21:09,539 Basta de tonterías. Dime dónde está. 202 00:21:11,140 --> 00:21:14,659 ¿Por qué la necesitas? ¿Se te enfría la cama? 203 00:21:22,740 --> 00:21:26,459 Vamos a intentarlo de nuevo. ¿Dónde está Nera Pavlovich? 204 00:21:26,860 --> 00:21:30,379 - Es confidencial. - Preguntaré por última vez... 205 00:21:30,540 --> 00:21:32,859 No está en Bulgaria. 206 00:21:33,060 --> 00:21:34,899 ¿Qué? 207 00:21:35,780 --> 00:21:39,539 Te dije que es confidencial. Olvídate de ella. 208 00:21:41,140 --> 00:21:44,019 - Dime dónde está. - ¿O qué? 209 00:21:46,860 --> 00:21:50,819 ¡No te atrevas! Estás cometiendo un error. ¡Un gran error! 210 00:21:51,220 --> 00:21:53,899 - Cuidado con los dedos. - ¡Kamen! 211 00:21:54,100 --> 00:21:55,219 ¡Déjame salir! ¡Vuelve! 212 00:21:55,620 --> 00:21:59,419 ¡Vuelve, Kamen! ¡Kamen! 213 00:21:59,820 --> 00:22:04,179 ¡Vuelve! ¡Abre el capó! 214 00:22:05,060 --> 00:22:08,699 ¡Ábrelo ahora mismo! ¡Déjame salir! 215 00:22:31,080 --> 00:22:33,519 Me preguntaba si la llave era real. 216 00:22:34,880 --> 00:22:37,399 Tienes suerte de que no te haya disparado. 217 00:23:28,200 --> 00:23:30,199 Volviste muy pronto. 218 00:23:35,880 --> 00:23:37,839 Nunca me fui. 219 00:23:39,680 --> 00:23:41,719 ¿Por qué? 220 00:23:43,080 --> 00:23:47,919 Mientras esperaba, me di cuenta que no fui justo contigo. 221 00:23:52,160 --> 00:23:56,159 Cuando nos casamos sabía qué hacías para ganarte la vida... 222 00:23:58,240 --> 00:24:00,879 y por lo que has pasado. 223 00:24:01,520 --> 00:24:06,279 Siempre has sido honesta conmigo para bien o para mal. 224 00:24:11,960 --> 00:24:13,999 Nunca me perdonaré. 225 00:24:15,600 --> 00:24:19,319 No se trata de ti. Soy yo. 226 00:24:23,560 --> 00:24:27,599 - He estado intentando huir. - ¿De mí? 227 00:24:28,240 --> 00:24:31,359 No. De mí mismo. 228 00:24:34,920 --> 00:24:37,479 Me preguntaste que quiero del futuro. 229 00:24:38,840 --> 00:24:40,559 Con qué sueño... 230 00:24:46,720 --> 00:24:48,799 Quiero un niño. 231 00:24:56,720 --> 00:25:01,959 DIVISION. CROACIA 232 00:25:43,520 --> 00:25:48,519 SOFÍA 233 00:25:53,480 --> 00:25:56,399 - ¿No es ese Miro de la NSA? - Desaparecido desde ayer. 234 00:25:57,760 --> 00:26:00,639 - ¿Quién lo notificó? - Su esposa está preocupada. 235 00:26:01,040 --> 00:26:03,719 No volvió a casa, no está su coche y su teléfono está apagado. 236 00:26:04,120 --> 00:26:06,319 Tal vez se está escondiendo de su mujer. 237 00:26:06,960 --> 00:26:10,199 La llamó para decirle que volvería a casa después de ver a alguien. 238 00:26:11,080 --> 00:26:13,999 - La NSA tampoco puede encontrarlo. - Llamaré a Kamen. 239 00:26:48,280 --> 00:26:51,839 Según tengo entendido, nadie ha visto a Miro Nikolov desde ayer. 240 00:26:52,280 --> 00:26:55,279 Su teléfono está apagado y el GPS de su coche está bloqueado. 241 00:26:55,680 --> 00:26:58,839 - Alguien lo está ocultando. - ¿Con quién se le vio por última vez? 242 00:26:59,240 --> 00:27:02,719 La NSA dice que estaba interrogando a Nera Pavlovich. 243 00:27:03,400 --> 00:27:08,279 Nadie lo ha visto después. Ni a Nera Pavlovic, de hecho. 244 00:27:08,720 --> 00:27:11,039 La soltaron ayer. 245 00:27:13,120 --> 00:27:16,119 Espera un minuto. ¿La deja ir y luego desaparece? 246 00:27:16,800 --> 00:27:19,179 Kamen piensa que Nikolov y Pavlovich trabajaban con Sergeev... 247 00:27:19,259 --> 00:27:21,638 e intercambiaban información. 248 00:27:25,320 --> 00:27:26,679 ¿Repite eso? 249 00:27:27,080 --> 00:27:32,159 Encontré expedientes de Kavaldjiev y de todos los de MWD en su portátil. 250 00:27:32,800 --> 00:27:35,039 ¿Y lo dices justo ahora? 251 00:27:36,160 --> 00:27:38,799 - ¿Dónde está el portátil? - Lo tiene Kamen. 252 00:27:39,200 --> 00:27:42,519 Dijo que llamaría si encontraba algo, pero... 253 00:27:43,400 --> 00:27:45,439 ¡Habla! ¡No me fastidies! 254 00:27:47,040 --> 00:27:48,759 Tengo una copia de los archivos. 255 00:27:49,200 --> 00:27:52,439 - ¿Dónde está Kamen? - Su teléfono está apagado. 256 00:27:54,280 --> 00:27:57,519 Los teléfonos de Miro y Kamen están apagados. ¿Coincidencia? 257 00:27:58,200 --> 00:28:01,919 Ustedes comprueben la casa de Kamen. Andrey, muéstrame los archivos. 258 00:28:07,840 --> 00:28:10,679 - ¿Ves lo que está pasando? - ¿Qué? 259 00:28:11,080 --> 00:28:14,159 Andrey retiene la información hasta que está de humor para compartirla. 260 00:28:14,560 --> 00:28:16,399 ¿Eso no te preocupa? 261 00:28:17,040 --> 00:28:19,119 Estoy más preocupado por Kamen. 262 00:28:19,320 --> 00:28:21,919 Yo también. Seremos los últimos en enterarnos... 263 00:28:22,320 --> 00:28:25,919 Nos tienen apartados, pero no sé por qué. 264 00:28:26,360 --> 00:28:29,079 - Creo que lo sé. - ¿Y bien? 265 00:28:29,480 --> 00:28:32,639 Hay algo sobre Pavlovich. Tal vez incluso Ralitsa esté involucrada. 266 00:28:32,840 --> 00:28:34,999 Es como si Kamen estuviera hechizado. 267 00:28:35,680 --> 00:28:37,879 ¿Crees que tiene que ver con Miro Nikolov? 268 00:28:38,080 --> 00:28:40,679 Consiguió llevarse a Pavlovich solo para dejarla ir y desaparecer. 269 00:28:40,880 --> 00:28:44,039 Luego Kamen desaparece y nadie sabe lo que pasó. 270 00:28:44,920 --> 00:28:47,319 No me gusta a dónde va esto. 271 00:29:40,040 --> 00:29:43,319 Nera Pavlovich no podría haber hecho esto sola. 272 00:29:45,440 --> 00:29:47,559 Sabía lo del portátil. 273 00:29:48,480 --> 00:29:50,999 ¿Y no dijo nada a los demás? 274 00:29:52,840 --> 00:29:54,799 ¿Qué quería Kamen? 275 00:29:55,920 --> 00:29:59,999 No importa. Debemos localizar a Miro Nikolov primero. 276 00:30:00,400 --> 00:30:03,319 Sí, pero Kamen es nuestro superior. 277 00:30:05,680 --> 00:30:07,879 ¿Qué pasa? 278 00:30:09,480 --> 00:30:12,159 - ¿Quiere mi opinión? - Escuchémosla. 279 00:30:15,480 --> 00:30:18,439 Pienso lo que hizo en la cabaña fue un error. 280 00:30:19,360 --> 00:30:22,319 Creo que estamos arriesgando mucho para cubrirla. 281 00:30:22,760 --> 00:30:26,919 Nunca pedí ayuda. Todos pueden tomar su propia decisión. 282 00:30:27,120 --> 00:30:30,719 Sabe muy bien que Kamen y el MWD nunca testificarán en su contra. 283 00:30:31,120 --> 00:30:33,479 ¿Recuerda lo que me dijo cuando llegué aquí? 284 00:30:33,880 --> 00:30:37,319 "Ten cuidado con Kamen y el resto. No siguen las reglas". 285 00:30:37,960 --> 00:30:41,199 "No siguen el protocolo". Pero resultó ser diferente. 286 00:30:42,080 --> 00:30:45,959 Kamen intenta seguir las reglas sin importar lo que le cueste. 287 00:30:47,080 --> 00:30:49,279 ¿Crees que pude elegir? 288 00:30:52,080 --> 00:30:54,039 Sí. 289 00:30:54,440 --> 00:30:59,759 ¿La exhumación de Nina era lo que debería haber elegido? 290 00:31:03,040 --> 00:31:06,239 Eso hubiera bastado para tener evidencia suficiente... 291 00:31:06,880 --> 00:31:09,479 sobre los envenenamientos. 292 00:31:10,880 --> 00:31:13,559 No puedes ponerte en mi lugar. 293 00:31:15,160 --> 00:31:16,999 Eso es cierto. 294 00:31:17,880 --> 00:31:21,439 Y no quiero hacerlo, porque ahora tendrá que vivir con lo que hizo. 295 00:31:22,560 --> 00:31:25,559 Lo que hicieron usted y Kamen. 296 00:33:08,440 --> 00:33:10,399 ¿No es este el coche de Nikolov? 297 00:33:13,440 --> 00:33:16,759 Kamen nunca cooperaría con la NSA y Nikolov. 298 00:33:17,400 --> 00:33:19,919 ¿No es raro que ambos hayan desaparecido? 299 00:33:23,920 --> 00:33:26,479 El motor está frío. Lleva tiempo aquí. 300 00:33:47,520 --> 00:33:49,959 ¿Debería estar abierta la puerta? 301 00:33:59,480 --> 00:34:01,079 ¡Kamen! 302 00:34:14,000 --> 00:34:15,679 ¡Mierda! 303 00:34:50,200 --> 00:34:52,519 Sabes lo que parece esto ¿verdad? 304 00:34:53,160 --> 00:34:55,439 Desafortunadamente, sí. 305 00:34:56,800 --> 00:34:58,559 No puede ser. 306 00:34:58,960 --> 00:35:01,799 Kamen no dispararía a Miro Nikolov. 307 00:35:05,800 --> 00:35:08,999 Reconstruyamos la escena y saquemos conclusiones después. 308 00:35:09,640 --> 00:35:11,919 Llamaré a la unidad. 309 00:35:37,520 --> 00:35:39,599 Bienvenido a mi ciudad natal. 310 00:35:40,720 --> 00:35:42,719 Siéntate. 311 00:35:45,760 --> 00:35:50,439 Honestamente... No eres muy hospitalaria. 312 00:35:53,000 --> 00:35:54,799 ¡Siéntate! 313 00:36:03,600 --> 00:36:05,679 ¿Por qué me sigues? 314 00:36:07,280 --> 00:36:11,959 - ¿Para quién trabajas? - Ya lo sabes. Para el MWD. 315 00:36:12,160 --> 00:36:14,719 - No tienes nada que hacer aquí. - Vine buscándote. 316 00:36:14,920 --> 00:36:17,799 - ¿Por qué? - Para saber para quién trabajas. 317 00:36:18,440 --> 00:36:20,559 ¿Por qué te soltó la NSA? 318 00:36:21,240 --> 00:36:23,079 No tenían nada contra mí. 319 00:36:23,280 --> 00:36:26,959 Trabajabas con Boris Sergeev. Recopilando información para él. 320 00:36:27,160 --> 00:36:30,239 ¿Boris Sergeev? ¿El fiscal militar? 321 00:36:30,640 --> 00:36:33,439 Sí. Estaba detrás de todo, ¿verdad? 322 00:36:34,560 --> 00:36:38,119 - ¿Fue arrestado? - No. Está muerto. 323 00:36:47,400 --> 00:36:49,759 No trabajo para Sergeev. 324 00:36:55,920 --> 00:36:58,559 Agente Nera Pavlovich de Europol. 325 00:37:04,300 --> 00:37:05,699 Información interna se estaba filtrando. 326 00:37:07,780 --> 00:37:11,459 Creo que lo diste todo para llegar a conocerme. 327 00:37:13,100 --> 00:37:14,819 No te hagas ilusiones. 328 00:37:15,220 --> 00:37:19,339 Eras uno de los sospechosos que trabajaba para la IMA búlgara. 329 00:37:19,740 --> 00:37:21,819 ¿Quiénes eran los demás? 330 00:37:22,260 --> 00:37:26,699 Ralitsa Petkova, el Secretario, Miro Nikolov... la lista continúa. 331 00:37:29,020 --> 00:37:32,139 Al menos ahora sabemos quién era la rata. 332 00:37:33,500 --> 00:37:36,819 Boris Sergeev es solo un peón. 333 00:37:39,140 --> 00:37:41,059 ¿El peón de quién? 334 00:37:43,620 --> 00:37:47,659 Trabajaba para un hombre al que sólo conocemos como "El Portero". 335 00:37:49,740 --> 00:37:51,779 ¿Quién es "El Portero"? 336 00:37:54,580 --> 00:37:58,419 Es lo que estoy intentando averiguar. Nadie sabe quién es. 337 00:37:58,820 --> 00:38:02,539 No tenemos fotos ni testigos que lo hayan visto. 338 00:38:03,420 --> 00:38:07,379 Ha construido un sindicato del crimen que abarca toda la zona de los Balcanes. 339 00:38:07,780 --> 00:38:09,299 ¿Con qué fin? 340 00:38:09,700 --> 00:38:13,619 Coordinar la actividad de grupos radicales en países europeos. 341 00:38:16,220 --> 00:38:18,859 ¿Por qué debería creer eso? 342 00:38:19,780 --> 00:38:22,139 Todo lo que has hecho es mentirme. 343 00:38:22,780 --> 00:38:27,059 ¿Al menos me dijiste la verdad... 344 00:38:28,900 --> 00:38:30,859 sobre tu familia? 345 00:38:33,420 --> 00:38:35,339 Deja que te enseñe algo. 346 00:38:46,300 --> 00:38:48,419 Es hermoso. 347 00:38:52,180 --> 00:38:54,579 Yo también lo pensaba. 348 00:39:00,020 --> 00:39:04,339 No tengo una hermana. Era parte de mi tapadera. 349 00:39:06,460 --> 00:39:08,539 Tuve un hermano. 350 00:39:10,620 --> 00:39:13,459 Solíamos venir aquí de niños. 351 00:39:15,340 --> 00:39:19,019 Mi madre es croata y mi padre es serbio. 352 00:39:19,420 --> 00:39:22,139 La guerra destrozó a mi familia. 353 00:39:23,540 --> 00:39:26,979 Mi padre se llevó a mi hermano. 354 00:39:28,340 --> 00:39:30,419 Y no los he vuelto a ver. 355 00:39:35,420 --> 00:39:37,979 "El Portero" ganó dinero con la guerra. 356 00:39:43,180 --> 00:39:47,339 Sé cuánto has perdido. Quizás puedas entenderme. 357 00:39:50,620 --> 00:39:53,059 No tengo nada más que perder. 358 00:39:53,940 --> 00:39:55,939 Pero... 359 00:39:57,300 --> 00:40:00,499 - Tienes que elegir un bando. - Vine aquí. 360 00:40:01,180 --> 00:40:03,619 Tal vez viniste solo a verme. 361 00:40:05,700 --> 00:40:08,779 No te hagas ilusiones. Vine para investigar. 362 00:41:55,060 --> 00:41:58,019 No me lo puedo creer. ¿Hemos localizado a Kamen? 363 00:41:58,220 --> 00:42:01,139 No. Se le vio por última vez en Kalotina. 364 00:42:03,500 --> 00:42:06,499 Debe haber tenido una razón seria para salir del país. 365 00:42:09,300 --> 00:42:13,139 - Yo diría que esto es razón suficiente. - Aún no se ha probado nada. 366 00:42:17,180 --> 00:42:21,619 Han encontrado huellas de Miro Nikolov y Kamen. 367 00:42:23,940 --> 00:42:26,499 - ¿Entonces ambos estuvieron aquí? - Sí. 368 00:42:28,140 --> 00:42:30,579 Presentarán cargos contra Kamen. 369 00:42:31,940 --> 00:42:34,579 Los chicos de homicidio se harán cargo del caso. 370 00:42:36,580 --> 00:42:41,580 {\an8}Traducción de ittxi. 371 00:42:42,081 --> 00:42:45,081 {\an8}Edición de Fernando355. 372 00:42:46,305 --> 00:43:46,912 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org