1 00:00:01,847 --> 00:00:05,485 Crianças, o florescer de um romance é lindo. 2 00:00:05,486 --> 00:00:08,734 Você conhece alguém, estabelece uma conexão e essa pessoa... 3 00:00:08,735 --> 00:00:10,949 torna-se uma perfeição diante de seus olhos. 4 00:00:10,950 --> 00:00:13,090 Não consegue encontrar nenhum defeito nela. 5 00:00:13,145 --> 00:00:15,493 E mal pode esperar para contar a todos sobre ela. 6 00:00:15,494 --> 00:00:17,349 Ela o convenceu a fazer caminhadas? 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,249 Você quer mesmo tirar as calças dessa garota. 8 00:00:20,250 --> 00:00:22,149 Garanto, vocês vão adorar ela. 9 00:00:22,150 --> 00:00:23,516 Lily, ela entende muito sobre arte. 10 00:00:23,517 --> 00:00:26,662 Marshall, ela acredita na existência de OVNI's. 11 00:00:26,663 --> 00:00:28,122 Barney, ela é gostosa. 12 00:00:28,123 --> 00:00:30,249 Robin, ela não é tão gostosa quanto você. 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,683 -Já gosto dela. -Quanto menos gostosa? 14 00:00:33,684 --> 00:00:36,779 Fomos todos jantar, e mal podia esperar para ver meus amigos... 15 00:00:36,814 --> 00:00:38,716 ficarem encantados com Cathy, assim como eu estava. 16 00:00:38,717 --> 00:00:40,416 O que vão pedir? 17 00:00:40,417 --> 00:00:44,932 Não sei. O que é melhor, frango ou lasanha? 18 00:00:44,967 --> 00:00:47,815 Lasanha. Peça a lasanha de uma vez! 19 00:00:47,816 --> 00:00:50,516 Vocês compraram um apartamento novo. 20 00:00:50,517 --> 00:00:52,116 Quantos quartos? 21 00:00:52,117 --> 00:00:55,283 Dois. São dois quartos! 22 00:00:57,050 --> 00:00:59,616 Podem ir falando. 23 00:00:59,617 --> 00:01:00,982 O que há de errado com a Cathy? 24 00:01:00,983 --> 00:01:03,749 Está de brincadeira, Ted? Ela é... 25 00:01:03,750 --> 00:01:06,580 -Não percebeu? -Percebeu o quê? 26 00:01:06,617 --> 00:01:08,149 Ele não vê. 27 00:01:08,150 --> 00:01:10,815 Se lhe falarmos, vamos arruinar ela para você. 28 00:01:10,816 --> 00:01:13,354 Como seus amigos, vamos deixar quieto. 29 00:01:13,392 --> 00:01:16,330 Está certa. Ela é ótima, cara. 30 00:01:17,223 --> 00:01:19,282 Ela deixa tudo legal, somente... 31 00:01:19,283 --> 00:01:21,417 deixe ela para outra pessoa. 32 00:01:23,766 --> 00:01:25,973 How I Met Your Mother | 3ª Temporada Episódio 08 | Spoiler Alert 33 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 34 00:01:35,193 --> 00:01:38,399 Marshall, qual é o problema de todos com a Cathy? 35 00:01:38,400 --> 00:01:40,667 Ela é um pesadelo, podemos falar sobre isso depois? 36 00:01:40,867 --> 00:01:43,819 Estou a um minuto de saber se serei ou não um advogado. 37 00:01:43,854 --> 00:01:45,245 Crianças, durante o verão, 38 00:01:45,267 --> 00:01:47,738 Marshall fez a prova para o tribunal de Nova Iorque. 39 00:01:47,739 --> 00:01:50,499 Todos seus anos de faculdade, horas de estudo, 40 00:01:50,500 --> 00:01:53,499 finalmente culminaram nesses dois massivos dias de exames. 41 00:01:53,500 --> 00:01:56,767 E... comecem. 42 00:01:58,833 --> 00:02:00,732 A pressão era gigantesca. 43 00:02:00,733 --> 00:02:04,633 Todos os anos, muita gente simplesmente enlouquecia. 44 00:02:12,667 --> 00:02:13,899 Mas Marshall enfrentou. 45 00:02:13,900 --> 00:02:14,899 E... 46 00:02:14,900 --> 00:02:17,200 tempo encerrado. 47 00:02:24,063 --> 00:02:25,639 -Tempo encerrado. -Certo. 48 00:02:25,933 --> 00:02:27,700 Já deu. 49 00:02:27,767 --> 00:02:28,832 -Sr. -Eu sei. 50 00:02:28,833 --> 00:02:31,500 -Seu tempo está... -Eu sei... 51 00:02:33,667 --> 00:02:36,799 Agora, meses depois, o resultado do exame estava agendado para... 52 00:02:36,800 --> 00:02:40,273 ser colocado na internet às 10h, e era 9:59. 53 00:02:40,300 --> 00:02:41,832 Merda, ainda não colocaram. 54 00:02:41,833 --> 00:02:44,399 Não se preocupe, querido. Tenho certeza que detonou. 55 00:02:44,400 --> 00:02:46,399 Claro, quantas pessoas reprovam? 56 00:02:46,400 --> 00:02:47,233 Metade. 57 00:02:47,234 --> 00:02:50,640 Meu Deus, metade? Só metade passa? 58 00:02:50,767 --> 00:02:54,728 Digo, a metade passa. É fantástico. Vai lá, Marshall. 59 00:02:54,763 --> 00:02:56,947 Posso ir aí? Vou lhe mostrar algo incrível. 60 00:02:56,982 --> 00:02:59,832 O quê? Não! E o resultado? Meu futuro. 61 00:02:59,833 --> 00:03:01,465 Pode confiar, você precisa ver isso. 62 00:03:01,466 --> 00:03:03,809 O que é tão importante que preciso ver agora? 63 00:03:03,843 --> 00:03:08,600 É um vídeo de um cachorro fazendo cocô em um bebê. 64 00:03:08,833 --> 00:03:11,365 Por que preciso ver isso? 65 00:03:11,366 --> 00:03:13,166 Por que eu quereria ver isso? 66 00:03:13,167 --> 00:03:17,359 De que maneira, subjetivamente, meus olhos e meu cérebro... 67 00:03:17,385 --> 00:03:20,444 conseguiriam enriquecer minha vida com algo tão nojento? 68 00:03:20,479 --> 00:03:24,365 É um cachorro fazendo cocô em um bebê. 69 00:03:24,366 --> 00:03:25,535 Rala o pé do meu computador. 70 00:03:25,570 --> 00:03:29,365 Pesquisa rapidão no Google, por "caca spaniel". 71 00:03:29,366 --> 00:03:31,792 -O resultado está online. -O que diz? 72 00:03:32,067 --> 00:03:33,899 "Entre com a senha". 73 00:03:33,900 --> 00:03:35,899 Coloque a senha. 74 00:03:35,900 --> 00:03:38,033 Certo, me pediram para fazer a senha durante o exame. 75 00:03:38,034 --> 00:03:40,033 Deve estar por aqui. 76 00:03:40,034 --> 00:03:42,033 Aqui. 77 00:03:42,034 --> 00:03:44,166 Balas, chantilly, geléia, suspiros... 78 00:03:44,167 --> 00:03:45,966 é uma lista de guloseimas. 79 00:03:45,967 --> 00:03:49,199 De quem? Uma bruxa construindo uma casa na floresta? 80 00:03:49,200 --> 00:03:51,133 Açúcar me ajuda a estudar. 81 00:03:51,134 --> 00:03:53,699 Isso é a lista de compras de uma criança de 10 anos quando... 82 00:03:53,700 --> 00:03:55,632 seus pais a deixam sozinha no fim de semana. 83 00:03:55,633 --> 00:03:58,299 Quem deixaria uma criança de 10 anos sozinha no fim de semana? 84 00:03:58,300 --> 00:04:01,369 Porque sua mãe era perfeita... 85 00:04:01,370 --> 00:04:02,899 Não consigo encontrar a minha senha. 86 00:04:02,900 --> 00:04:06,105 Não pode pedir a eles que enviem por e-mail ou algo? 87 00:04:06,106 --> 00:04:07,789 Não! Eles não fariam. 88 00:04:07,841 --> 00:04:10,082 Tenho que esperar até o resultado chegar pelo correio. 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,016 Pode ser daqui muito tempo, se chegar! 90 00:04:12,045 --> 00:04:14,532 A moça das cartas me odeia desde que perguntei... 91 00:04:14,533 --> 00:04:15,532 quando o bebê iria nascer. 92 00:04:15,533 --> 00:04:18,710 -Ela não estava grávida? -Não, ele não estava. 93 00:04:19,101 --> 00:04:21,724 É um empecilho, mas os resultados chegarão. 94 00:04:21,757 --> 00:04:24,533 Tente manter esse assunto fora da sua cabeça até lá. 95 00:04:26,702 --> 00:04:28,166 Fala Brad. 96 00:04:28,167 --> 00:04:30,499 Parabéns, cara. 97 00:04:31,213 --> 00:04:33,365 Ainda não tenho certeza. 98 00:04:33,366 --> 00:04:35,699 Perdi minha senha. 99 00:04:35,700 --> 00:04:38,033 É ótimo, Cara. 100 00:04:38,034 --> 00:04:40,465 Ainda não sei. Perdi minha senha. 101 00:04:40,466 --> 00:04:42,832 Não sei como fui conseguir perder! 102 00:04:42,833 --> 00:04:44,099 Isso acontece! 103 00:04:46,158 --> 00:04:49,281 Olha quem fala. Você sempre se engana. 104 00:04:50,500 --> 00:04:52,133 Desculpe-me. 105 00:04:52,134 --> 00:04:56,099 É certo que as enfermeiras estão roubando seus remédios, vovó. 106 00:04:56,100 --> 00:04:57,832 Também te amo. 107 00:04:58,393 --> 00:05:00,599 Se eu tiver que esperar um tempão para descobrir se passei, 108 00:05:00,600 --> 00:05:02,432 vou ter um ataque cardíaco. 109 00:05:02,433 --> 00:05:06,266 Baseado na lista de guloseimas, diabete é mais provável. 110 00:05:06,267 --> 00:05:10,123 Quer saber? Pode rir. Isso afeta meu futuro, certo? 111 00:05:11,667 --> 00:05:13,432 Não deveria estar lhe falando isso. 112 00:05:13,433 --> 00:05:14,866 Definitivamente, não deveria estar lhe falando isso, 113 00:05:14,867 --> 00:05:17,946 tem um jeito de eu lhe ajudar com seu problema. 114 00:05:17,981 --> 00:05:19,667 Como? 115 00:05:19,833 --> 00:05:21,499 Conheço um cara do trabalho. 116 00:05:21,500 --> 00:05:25,299 Ele consegue invadir softwares penetrando através do firewall, 117 00:05:25,300 --> 00:05:27,465 e restaurar senhas em servidores seguros. 118 00:05:27,466 --> 00:05:29,432 De qualquer computador. 119 00:05:29,433 --> 00:05:32,199 O que faremos? Tipo, marcar uma reunião secreta em... 120 00:05:32,200 --> 00:05:34,767 em uma construção sombria? 121 00:05:35,200 --> 00:05:36,767 Podemos? 122 00:05:36,800 --> 00:05:37,766 Tenho um casaco de pele. 123 00:05:37,767 --> 00:05:39,833 Cara, fica frio. 124 00:05:43,834 --> 00:05:46,299 Acabei de falar com a Cathy pelo telefone. 125 00:05:46,300 --> 00:05:47,799 Deus, vocês estão tão certos. 126 00:05:47,800 --> 00:05:50,299 Consigo ouvir agora. 127 00:05:50,300 --> 00:05:52,433 Ver? 128 00:05:52,467 --> 00:05:54,367 Sentir? 129 00:05:54,667 --> 00:05:55,699 O que é!? 130 00:05:55,700 --> 00:05:57,132 Sai da mesa por dois minutos. 131 00:05:57,133 --> 00:05:59,863 O que ela poderia ter feito nesse intervalo que é tão terrível? 132 00:05:59,864 --> 00:06:00,621 Seria... 133 00:06:00,622 --> 00:06:03,033 Já volto. 134 00:06:04,020 --> 00:06:07,678 Na oitava série, como piada, falei para todos que... 135 00:06:07,708 --> 00:06:11,433 meu professor de inglês tinha feito sexo comigo. 136 00:06:12,166 --> 00:06:14,399 Ele ainda está na cadeia. 137 00:06:14,400 --> 00:06:15,499 Ou talvez... 138 00:06:15,500 --> 00:06:18,267 Já volto. 139 00:06:18,800 --> 00:06:20,899 Entrei de voluntária para a carrocinha. 140 00:06:20,900 --> 00:06:22,766 Que meiga. 141 00:06:23,932 --> 00:06:27,639 Não imaginam como é matar um cachorro sem dono. 142 00:06:28,800 --> 00:06:32,233 Faço braceletes com as coleiras. 143 00:06:32,400 --> 00:06:33,432 Ou... 144 00:06:33,433 --> 00:06:35,867 Já volto. 145 00:06:36,300 --> 00:06:40,300 Aposto que ele vai para o mictório. 146 00:06:41,800 --> 00:06:44,467 Lembro de quando eu tinha um pênis. 147 00:06:44,966 --> 00:06:47,799 Não foi nada que ela fez enquanto estava no banheiro. 148 00:06:47,800 --> 00:06:50,895 -É simplesmente o jeito dela. -Não entendi. 149 00:06:50,933 --> 00:06:54,443 Se é tão óbvio e todos vocês perceberam, como eu não? 150 00:06:54,484 --> 00:06:56,604 Porque não estamos tentando fazer sexo com ela. 151 00:06:56,643 --> 00:06:59,799 Você está dirigindo o caminhão "Quero fazer sexo com ela", 152 00:06:59,800 --> 00:07:01,833 e isso é um grande ponto cego. 153 00:07:01,834 --> 00:07:05,070 -Que ridículo. -É mesmo? 154 00:07:05,567 --> 00:07:07,666 Ted, deixe-me me contar uma estorinha, 155 00:07:07,667 --> 00:07:11,171 sobre uma moça que eu quis fazer sexo... Lucília. 156 00:07:11,216 --> 00:07:14,799 Em uma praia de areias brancas no Rio de Janeiro, 157 00:07:14,800 --> 00:07:18,733 fizemos amor por dez horas seguidas. 158 00:07:18,734 --> 00:07:21,000 Quando terminamos, ela aplaudiu. 159 00:07:21,734 --> 00:07:27,734 Disse que fui de longe, o melhor amante que ela podia imaginar. 160 00:07:27,951 --> 00:07:33,267 E que eu tinha resgatado sua fé em Deus. 161 00:07:33,600 --> 00:07:35,734 O que isso tem a ver com Cathy? 162 00:07:35,769 --> 00:07:37,867 Quem é Cathy? 163 00:07:37,966 --> 00:07:41,219 Falem de uma vez o que há de errado com ela. 164 00:07:42,262 --> 00:07:43,934 -Quer saber mesmo? -Quero. 165 00:07:44,033 --> 00:07:47,573 Quer destruir essa linda ilusão que você mesmo criou? 166 00:07:47,608 --> 00:07:48,965 Beleza, lá vai... 167 00:07:49,429 --> 00:07:55,133 Cathy fala... muito. 168 00:07:55,467 --> 00:07:58,034 Qual é!? Isso não é verdade. 169 00:07:58,074 --> 00:08:03,000 Ted, pense naquele jantar que tivemos juntos. 170 00:08:03,300 --> 00:08:04,733 Pensei. 171 00:08:04,734 --> 00:08:06,699 O que vão querer? 172 00:08:06,700 --> 00:08:08,833 Não sei. 173 00:08:08,834 --> 00:08:10,965 O que parece melhor, frango ou lasanha? 174 00:08:10,966 --> 00:08:12,966 Gosto de frango e lasanha, gosto dos dois. 175 00:08:13,433 --> 00:08:14,566 Gosto mesmo de carne de porco. 176 00:08:14,567 --> 00:08:18,132 Muita gente não come isso, deve ser por causa do filme "Babe". 177 00:08:18,133 --> 00:08:20,331 Mas é engraçado, ele é um porquinho falante, era como... 178 00:08:20,332 --> 00:08:21,560 "Bah-Ram-Ew"... 179 00:08:21,561 --> 00:08:23,948 O que acham desse som... "Bah-Ram-Ew"... 180 00:08:24,000 --> 00:08:25,099 Acho totalmente precipitado. 181 00:08:25,100 --> 00:08:28,065 Então o nomeei "Dr. Seuss"! 182 00:08:28,066 --> 00:08:29,733 Lorax é uma palavra engraçada. 183 00:08:29,734 --> 00:08:32,299 Lasanha. Peça a lasanha de uma vez! 184 00:08:32,300 --> 00:08:35,032 Vocês compraram apartamento novo! 185 00:08:35,033 --> 00:08:36,532 Quantos quartos? 186 00:08:36,533 --> 00:08:38,476 Adoraria ter um quarto a mais, 187 00:08:38,515 --> 00:08:40,232 porque eu colocaria a esteira lá. 188 00:08:40,233 --> 00:08:42,032 Mas vocês deveriam por um sofá-cama. 189 00:08:42,033 --> 00:08:43,366 Ou um futon. Futons são ótimos. 190 00:08:43,367 --> 00:08:45,400 Que tal uma daquelas camas retráteis? 191 00:08:45,433 --> 00:08:46,345 Quem inventou a cama retrátil? 192 00:08:46,388 --> 00:08:48,122 Foi um cara chamado Murphy? Meu Deus. 193 00:08:48,169 --> 00:08:49,609 Vocês se lembram daquele programa, "Murphy Brown"? 194 00:08:49,645 --> 00:08:51,466 Era muito engraçado. 195 00:08:51,467 --> 00:08:53,299 Ela tinha uma nova assistente todo episódio. 196 00:08:53,300 --> 00:08:54,766 ...e foi meia hora antes de eu sacar que... 197 00:08:54,767 --> 00:08:56,899 ele nem estava mais no telefone. 198 00:08:56,900 --> 00:08:58,965 Não é histérico? 199 00:08:58,966 --> 00:09:01,308 Dois! São dois quartos! 200 00:09:02,511 --> 00:09:04,132 Gostam de cannolis? 201 00:09:04,133 --> 00:09:05,627 Porque conheço um lugar e é em "South Bronx", 202 00:09:05,681 --> 00:09:06,699 mal vão se agüentar, 203 00:09:06,714 --> 00:09:08,890 mas eles tem o melhor cannolis da cidade. 204 00:09:10,700 --> 00:09:13,700 E desse modo, a ilusão foi quebrada. 205 00:09:14,100 --> 00:09:17,432 Ela nunca cala a boca, não é? 206 00:09:17,433 --> 00:09:20,459 Ela nem pára quando está engolindo a comida. 207 00:09:20,600 --> 00:09:21,766 Fiquei assustada. 208 00:09:21,767 --> 00:09:23,532 Não queria que ela se engasgasse. 209 00:09:23,533 --> 00:09:25,867 No início. 210 00:09:29,772 --> 00:09:32,937 Crianças, essa garota com quem namorei não parava de falar. 211 00:09:32,938 --> 00:09:35,700 Podem imaginar como isso é terrível? 212 00:09:39,967 --> 00:09:41,632 Quer um garfo? 213 00:09:41,633 --> 00:09:42,758 Porque dá para fazer... 214 00:09:44,925 --> 00:09:47,656 Você não adora o outono? Hoje eu me vesti para... 215 00:09:48,266 --> 00:09:50,866 Meu Deus. Que querido! 216 00:09:51,672 --> 00:09:53,599 Conheço um lugar, que podemos ir. 217 00:09:53,600 --> 00:09:55,399 Tem roupas masculinas e femininas. 218 00:09:55,400 --> 00:09:57,033 Podemos fazer compras ao mesmo tempo. 219 00:09:57,034 --> 00:10:00,000 Muitos namorados... 220 00:10:00,167 --> 00:10:01,931 Por que está correndo tão rápido? 221 00:10:03,344 --> 00:10:05,332 Muito obrigado, camarada. 222 00:10:05,333 --> 00:10:08,432 Você e seus amiguinhos tinham que me dizer aquilo. 223 00:10:08,433 --> 00:10:10,699 Tinham que ceder pela minha incessante imploração. 224 00:10:10,700 --> 00:10:12,099 Você disse que queria saber. 225 00:10:12,100 --> 00:10:13,933 Eu não queria saber! 226 00:10:13,934 --> 00:10:15,666 Você disse que queria saber! 227 00:10:15,667 --> 00:10:17,933 Eu não sabia que não queria saber! 228 00:10:17,934 --> 00:10:19,933 Você sabia. E sabe como eu sou. 229 00:10:19,934 --> 00:10:22,499 E deveria saber que eu não queria saber! 230 00:10:22,500 --> 00:10:24,532 Sabe? 231 00:10:24,533 --> 00:10:26,332 Desculpe por ter lhe contado. 232 00:10:26,333 --> 00:10:28,532 Estou surpreso por ela mesmo não ter lhe contado. 233 00:10:28,533 --> 00:10:30,066 Existem apenas uma finita combinação de palavras... 234 00:10:30,067 --> 00:10:31,599 em nossa língua. 235 00:10:31,600 --> 00:10:33,933 Poderia ter me deixado aproveitar um pouco mais. 236 00:10:33,934 --> 00:10:35,815 Ela tem um monte de outras qualidades. 237 00:10:35,816 --> 00:10:38,199 É inteligente, carinhosa. Adora animais... 238 00:10:38,200 --> 00:10:40,967 Sabe como ensiná-la uma lição? Compre-a um papagaio. 239 00:10:42,433 --> 00:10:45,332 Desculpe por ter lhe contado isso. 240 00:10:45,333 --> 00:10:47,365 Faz parte de estar em um relacionamento. 241 00:10:47,366 --> 00:10:48,973 Com o tempo você se acostuma com essas... 242 00:10:49,016 --> 00:10:51,558 coisinhas irritantes que incomodam no começo. 243 00:10:51,593 --> 00:10:52,832 Acho que sim. 244 00:10:52,833 --> 00:10:56,167 Você já se acostumou com a mastigação barulhenta da Lily? 245 00:10:57,300 --> 00:10:59,512 Lily não mastiga alto. 246 00:10:59,547 --> 00:11:00,999 Cara... 247 00:11:01,000 --> 00:11:03,199 Qual é? Isso não é de hoje. 248 00:11:03,200 --> 00:11:04,933 Porque acha que a chamo de Chewbacca? 249 00:11:04,934 --> 00:11:08,133 Achei que por ela ser legal, usar cintos brilhantes, 250 00:11:08,134 --> 00:11:11,534 e eu parecer com o Harrison Ford, quando novo. 251 00:11:11,569 --> 00:11:13,567 Pense a respeito. 252 00:11:40,635 --> 00:11:44,995 Sinceramente, essa é a coisa mais malvada que já fez pra mim. 253 00:11:45,030 --> 00:11:46,532 Realmente achei que já sabia. 254 00:11:46,533 --> 00:11:49,886 Comemos costela outro dia. Parecia o Parque dos Dinossauros. 255 00:11:50,979 --> 00:11:53,072 Quer saber? Não importa. 256 00:11:53,114 --> 00:11:54,536 Mas importou. 257 00:12:14,894 --> 00:12:19,675 O que tem nesse cereal além de gravetos secos e ossos de animais? 258 00:12:20,159 --> 00:12:21,632 O que quer dizer com isso? 259 00:12:21,633 --> 00:12:24,732 Lily, eu te amo, mas pra ser sincero, 260 00:12:24,733 --> 00:12:28,984 quando você come, parece despejo de lixo cheio de entulho. 261 00:12:29,019 --> 00:12:30,866 O que há de errado com você? 262 00:12:30,867 --> 00:12:33,133 Estamos juntos há dez anos e está dizendo isso agora? 263 00:12:33,134 --> 00:12:37,066 É que eu nunca percebi isso antes, até que... 264 00:12:37,067 --> 00:12:38,432 Até o quê? 265 00:12:38,433 --> 00:12:39,899 Dá pra acreditar no Ted? 266 00:12:39,900 --> 00:12:43,867 Que coisa mais feia de se dizer, que eu mastigo muito alto. 267 00:12:44,800 --> 00:12:48,433 Maluquice mesmo. 268 00:12:49,567 --> 00:12:51,766 Acho que já chega de pretzels. 269 00:12:52,812 --> 00:12:54,966 Meu Deus, você também acha que mastigo alto? 270 00:12:58,767 --> 00:13:01,350 Agora que você mostrou o problema. 271 00:13:01,351 --> 00:13:04,273 Talvez pareça mesmo como uma pessoa... 272 00:13:04,298 --> 00:13:06,866 colocando uma chave de fenda em um apontador de lápis. 273 00:13:06,867 --> 00:13:08,066 Só que de um jeito bonitinho. 274 00:13:09,068 --> 00:13:11,066 Isso tudo é culpa do Ted. 275 00:13:11,067 --> 00:13:13,799 Como se ele fosse perfeito, Sr. Dicionário. 276 00:13:13,800 --> 00:13:15,099 Como assim? 277 00:13:15,100 --> 00:13:17,299 Qual é. Você namorou o cara por um ano e... 278 00:13:17,300 --> 00:13:21,395 nunca notou que maior parte do que o Ted fala são correções. 279 00:13:23,167 --> 00:13:24,728 Pega pra mim o Kleenex? 280 00:13:24,763 --> 00:13:27,399 Na verdade, Kleenex é uma marca. 281 00:13:27,400 --> 00:13:30,000 O certo é lenço umedecido. 282 00:13:30,600 --> 00:13:33,465 Meu Deus. O Frankenstein vai matar aquela garotinha? 283 00:13:33,466 --> 00:13:35,999 O Dr. Frankenstein não está nessa cena. 284 00:13:36,000 --> 00:13:39,533 Esse é o monstro do Frankstein. 285 00:13:41,263 --> 00:13:43,866 Isso literalmente mexe com minha cabeça. 286 00:13:43,867 --> 00:13:46,400 Simbolicamente. 287 00:13:48,233 --> 00:13:52,645 Meu Deus, você tem razão. É tão irritante. 288 00:13:52,734 --> 00:13:54,066 Não é? 289 00:13:54,423 --> 00:13:58,100 De onde vieram esses pretezels, de uma loja de ferragens? 290 00:14:04,626 --> 00:14:06,322 E aí, cara? Gosta de pipoca? 291 00:14:06,377 --> 00:14:07,758 Estou tentando me livrar de tudo que é crocante. 292 00:14:07,773 --> 00:14:09,133 As cortinas estão fechadas? 293 00:14:10,011 --> 00:14:12,241 -Não sei. -As cortinas estão fechadas? 294 00:14:13,486 --> 00:14:15,623 Estão fechadas. 295 00:14:15,658 --> 00:14:17,695 Acho que ninguém me seguiu, mas nunca se sabe. 296 00:14:17,700 --> 00:14:20,356 Tranque duas vezes a porta, fique longe das janelas. 297 00:14:20,366 --> 00:14:23,666 Tem algum motivo pra você estar agindo assim? 298 00:14:23,667 --> 00:14:25,999 Estamos prestes a descobrir se você é um advogado. 299 00:14:26,000 --> 00:14:28,465 Com a consciência limpa, tenho que informá-lo. 300 00:14:28,466 --> 00:14:30,404 Que usar este software é violar a... 301 00:14:30,434 --> 00:14:33,699 Legislação da Iniciativa de Defesa Estratégica, 302 00:14:33,700 --> 00:14:37,632 e da Segurança Nacional de 1948 que criou a CIA. 303 00:14:37,633 --> 00:14:40,332 Então espero que você tenha passado, pois... 304 00:14:40,333 --> 00:14:44,133 se usarmos este programa, o vigia noturno, Gligor. 305 00:14:44,134 --> 00:14:46,399 Que eu enganei, colocando suas digitais em meu computador. 306 00:14:46,400 --> 00:14:48,966 Vai precisar de um bom advogado. 307 00:14:48,967 --> 00:14:50,970 Tem certeza que quer prosseguir com isso? 308 00:14:52,521 --> 00:14:54,299 Eu preciso saber, sim, sim. 309 00:14:55,049 --> 00:14:56,732 Ótimo. 310 00:14:56,733 --> 00:14:59,365 Primeiro entramos no site do Estado de Nova York. 311 00:14:59,366 --> 00:15:02,632 Desativamos o firewall, para que o algoritmo recursivo... 312 00:15:02,633 --> 00:15:06,399 grave sua senha, para que a aplicação se auto-apague, 313 00:15:06,400 --> 00:15:09,732 sem deixar nenhum vestígio de que estivemos aqui. 314 00:15:09,733 --> 00:15:12,432 Está pronto pra ver seu futuro, amigão? 315 00:15:12,433 --> 00:15:14,700 Sim. 316 00:15:22,037 --> 00:15:25,159 É um cachorro fazendo cocô em um bebê. 317 00:15:25,194 --> 00:15:27,199 Exato! Não é incrível? 318 00:15:27,200 --> 00:15:30,214 Fez tudo isso só para eu olhar esse vídeo idiota? 319 00:15:30,249 --> 00:15:31,166 Sim, valeu a pena. 320 00:15:31,167 --> 00:15:33,732 Barney, esse é o maior exame da minha vida. 321 00:15:33,733 --> 00:15:35,992 Estou muito estressado neste momento, e eu... 322 00:15:38,100 --> 00:15:41,067 É engraçado mesmo. 323 00:15:41,068 --> 00:15:42,465 Você tem que ver isso. 324 00:15:45,694 --> 00:15:47,364 Eu tenho que... 325 00:15:48,342 --> 00:15:50,895 Ela vai ligar de volta quando perceber que desliguei. 326 00:15:50,930 --> 00:15:53,166 Provavelmente daqui há uns 45 minutos. 327 00:15:55,633 --> 00:15:56,766 Vocês querem uma bebida? 328 00:15:56,767 --> 00:15:58,332 Só vou querer água. 329 00:15:58,333 --> 00:16:01,100 Tecnicamente, água é uma bebida. 330 00:16:01,167 --> 00:16:02,599 Sério, professor? 331 00:16:02,600 --> 00:16:04,299 É para beber? É assim que funciona? 332 00:16:04,300 --> 00:16:08,303 Pois eu ia derramar em minha pele, esperando que absorvesse. 333 00:16:08,467 --> 00:16:11,199 Ou você poderia jogar sobre a camiseta. 334 00:16:11,200 --> 00:16:12,666 O que há com você? 335 00:16:12,667 --> 00:16:14,532 Você sempre está corrigindo as pessoas. 336 00:16:15,807 --> 00:16:17,699 -Você totalmente faz isso! -Tem toda razão. 337 00:16:17,700 --> 00:16:19,465 Certo? Eu nunca notei isso antes, 338 00:16:19,466 --> 00:16:21,299 e agora isso está me deixando literalmente louca. 339 00:16:21,300 --> 00:16:22,966 Simbolicamente. 340 00:16:23,392 --> 00:16:25,033 Talvez sim, mas isso não é pior do que você... 341 00:16:25,034 --> 00:16:28,034 usar a palavra "literalmente" em todas as frases. 342 00:16:29,310 --> 00:16:31,799 Não ensinam o vocabulário no Canadá? 343 00:16:31,800 --> 00:16:34,932 Literalmente não. 344 00:16:34,934 --> 00:16:35,998 Cale a boca, Marshall. 345 00:16:36,038 --> 00:16:39,869 Isso não é nada comparado com você cantando tudo que faz. 346 00:16:39,924 --> 00:16:40,949 O quê? 347 00:16:40,977 --> 00:16:44,732 Pagando minhas contas usando etiquetas usadas... 348 00:16:44,733 --> 00:16:49,671 de um lar de caridade que eu não dôo dinheiro, 349 00:16:51,909 --> 00:16:55,832 assinando um cheque pois agora me senti culpado. 350 00:16:55,833 --> 00:17:00,067 A luta do Exército da Salvação não é justa. 351 00:17:03,092 --> 00:17:06,216 Caminhando para o porão hoje... 352 00:17:06,230 --> 00:17:10,004 com as minhas roupas sujas. 353 00:17:13,167 --> 00:17:15,723 Mas eu sai apressado pois esqueci o detergente... 354 00:17:15,724 --> 00:17:19,166 e também o amaciante. 355 00:17:20,266 --> 00:17:22,832 Essas letras são tão bregas. 356 00:17:22,833 --> 00:17:23,866 Qual é? 357 00:17:23,867 --> 00:17:26,199 E quanto a você, "Barney"? 358 00:17:26,200 --> 00:17:29,732 Você... 359 00:17:29,733 --> 00:17:30,699 sempre... 360 00:17:30,700 --> 00:17:31,866 Interessante. 361 00:17:31,867 --> 00:17:34,196 Todos têm hábitos irritantes, exceto eu. 362 00:17:35,171 --> 00:17:36,432 Já sei. 363 00:17:36,433 --> 00:17:41,432 Você, às vezes fala com uma voz fina muito estranha. 364 00:17:41,433 --> 00:17:46,866 E constantemente, usa frases de bordões lamentáveis. 365 00:17:46,867 --> 00:17:50,099 E às vezes fica no vácuo e nem presta atenção... 366 00:17:50,100 --> 00:17:52,366 no que estamos falando. 367 00:17:53,134 --> 00:17:56,262 Me desculpe, como é? Viram? 368 00:17:56,366 --> 00:17:57,766 Não podem pensar em alguma coisa... 369 00:17:57,767 --> 00:17:59,933 Porque eu sou incrível! 370 00:17:59,934 --> 00:18:01,566 Todos os três, bem aí. 371 00:18:01,567 --> 00:18:03,332 Tecnicamente "incrível" não seria uma frase de bordão. 372 00:18:03,333 --> 00:18:04,799 Está mais para uma palavra de bordão. 373 00:18:04,800 --> 00:18:07,365 Eu literalmente quero cortar sua cabeça fora. 374 00:18:07,366 --> 00:18:09,632 Quer dizer "simbolicamente"! 375 00:18:09,633 --> 00:18:12,465 Não. Literalmente eu quero dizer "literalmente". 376 00:18:12,466 --> 00:18:15,933 Literalmente. 377 00:18:15,934 --> 00:18:18,632 Meu Deus, Lily. O que está comendo, cascalho? 378 00:18:18,633 --> 00:18:21,799 Eu sei, parece uma pia sendo desentupida. 379 00:18:21,800 --> 00:18:23,632 Porque você não canta sobre isso? 380 00:18:23,633 --> 00:18:26,332 Porque eu não canto sobre tudo que faço. 381 00:18:26,333 --> 00:18:29,632 Não, às vezes você canta frases sem noção. 382 00:18:29,633 --> 00:18:30,766 Como usando uma vítima de derrame, 383 00:18:30,767 --> 00:18:32,942 e o que é pior? Elas pegam. 384 00:18:32,995 --> 00:18:37,999 Apple, orchard, banana, cat dance, 8663. 385 00:18:38,000 --> 00:18:40,166 Está vendo? Nós decoramos essa, pois você cantou... 386 00:18:40,167 --> 00:18:43,384 por umas três horas. Que diabos é isso? 387 00:18:44,635 --> 00:18:46,567 É a minha senha. 388 00:18:46,633 --> 00:18:50,345 AOBCD8663. 389 00:18:54,167 --> 00:18:56,166 -Marshall! -Demais! 390 00:18:56,167 --> 00:18:57,799 Tem uma outra. 391 00:18:57,800 --> 00:18:59,933 É chamado "Golden Reliever" onde o cachorro... 392 00:18:59,934 --> 00:19:02,200 -Podemos imaginar. -Certo, gente. 393 00:19:07,682 --> 00:19:09,366 Sou um advogado. 394 00:19:11,276 --> 00:19:14,933 E assim paramos de discutir e celebramos o sucesso do Marshall. 395 00:19:14,934 --> 00:19:17,199 Percebe? Quando um defeito de uma pessoa é apontado, 396 00:19:17,200 --> 00:19:18,832 é difícil de ignorá-lo depois. 397 00:19:18,833 --> 00:19:21,332 Sou um advogado agora pois eu passei no exame 398 00:19:21,333 --> 00:19:24,272 Estou impondo a lei do Marshall neste champanhe. 399 00:19:25,533 --> 00:19:28,265 Está literalmente eurófico agora? 400 00:19:28,266 --> 00:19:31,034 Querido, nunca mais terá que fazer aquela prova de novo. 401 00:19:31,533 --> 00:19:33,532 Na verdade, se ele praticar advocacia em outro estado, 402 00:19:33,533 --> 00:19:36,251 ele vai ter que fazer sim, mas Nova York, cara! 403 00:19:36,286 --> 00:19:37,809 É um ótimo Estado para ser um advogado. 404 00:19:37,844 --> 00:19:40,100 Terno de Advogado! 405 00:19:41,500 --> 00:19:43,265 Mas se os ama o suficiente, 406 00:19:43,266 --> 00:19:46,500 esses defeitos são fáceis de esquecer. 407 00:19:48,628 --> 00:19:52,386 Três anos depois, encontrei a Cathy e ela estava bem. 408 00:19:52,387 --> 00:19:53,716 Ted? 409 00:19:53,717 --> 00:19:56,382 Meu Deus, há quanto tempo? 410 00:19:56,383 --> 00:19:57,882 Quantos anos se passaram? Três anos? Não, quatro. 411 00:19:57,883 --> 00:19:59,149 Não, três. Pois fiquei loira, e depois voltei. 412 00:19:59,150 --> 00:20:00,582 Pois eu estava me divertindo tanto. 413 00:20:00,583 --> 00:20:02,149 É verdade o que dizem: as loiras se divertem mais. 414 00:20:02,150 --> 00:20:05,806 Nossa, estou sendo tão rude. Ted, esse é meu noivo. 415 00:20:05,883 --> 00:20:08,983 Sim, estou noiva. Ted, esse é o Daniel. 416 00:20:09,008 --> 00:20:10,862 Daniel, esse é o Ted. 417 00:20:13,345 --> 00:20:16,770 Ótimo, prazer. 418 00:20:17,306 --> 00:20:20,237 Vocês dois parecem ser perfeitos para o outro. 419 00:20:20,272 --> 00:20:22,067 Meu Deus, eu sei. Foi amor à primeira vista. 420 00:20:22,111 --> 00:20:23,178 Devíamos sair algum dia. 421 00:20:23,214 --> 00:20:24,982 Está saindo com alguém? Poderíamos sair em dois casais. 422 00:20:24,983 --> 00:20:26,283 Parece estranho? Não, não é. 423 00:20:26,284 --> 00:20:27,716 Podemos ir ao Brunch. Conheço um lugar... 424 00:20:27,717 --> 00:20:28,876 Gostam de "popovers"? Adoro. 425 00:20:28,910 --> 00:20:30,949 Ela fala bastante, não? 426 00:20:30,950 --> 00:20:32,716 ...só que menos crocantes e são meio que redondos. 427 00:20:32,717 --> 00:20:34,405 Eles tem de morango. 428 00:20:34,440 --> 00:20:37,107 (Vidro quebrando) 429 00:20:37,108 --> 00:20:38,108 Resync.: Rodrigo880414 430 00:20:39,305 --> 00:21:39,669