1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,503 --> 00:00:17,183 Pronto estaremos camino a Vancouver. Solo tu y yo. 3 00:00:17,303 --> 00:00:21,143 Trabajos sencillos de programación. Nuestro propio departamento. 4 00:00:23,823 --> 00:00:26,263 Hola, Tamar. Me alegra verte de nuevo con nosotros. 5 00:00:26,383 --> 00:00:28,023 ¿Milad Kahani no sabe nada? 6 00:00:28,143 --> 00:00:30,503 Quiero que me prometas que me rescatarás a mí y a Milad... 7 00:00:30,623 --> 00:00:32,223 luego de la operación, como acordamos. 8 00:00:32,343 --> 00:00:34,103 Es lo que te prometimos, ¿no? 9 00:00:34,223 --> 00:00:36,063 Sé cómo llegar a Qasem Mohammadi. 10 00:00:36,183 --> 00:00:37,663 Y quiero liquidarlo. 11 00:00:37,783 --> 00:00:39,303 Su hijo, Peyman. 12 00:00:39,423 --> 00:00:42,183 Peyman es un puente a Mohammadi. 13 00:00:44,423 --> 00:00:46,183 Soy Marjan Montazeri. 14 00:00:46,303 --> 00:00:49,023 Su esposa estará en muy buenas manos. 15 00:00:49,143 --> 00:00:51,703 Estoy aquí por usted, no por su esposo. 16 00:00:52,823 --> 00:00:55,743 Milad, te pido por favor, no lo hagas. 17 00:01:02,143 --> 00:01:05,263 No hay nada que temer. 18 00:01:05,383 --> 00:01:06,903 Solo estamos tu y yo. 19 00:01:08,823 --> 00:01:10,423 ¿Marjan? 20 00:01:10,543 --> 00:01:12,743 Es una agente del Mossad. 21 00:01:12,863 --> 00:01:15,103 Una agente tan joven y competente. 22 00:01:15,223 --> 00:01:20,343 Convencer a un oficial de inteligencia, de que traicione a su propio país. 23 00:01:20,463 --> 00:01:22,863 ¿Realmente piensan tan poco de mí? 24 00:01:22,983 --> 00:01:25,903 Mañana, antes del funeral, 25 00:01:26,023 --> 00:01:27,183 será nuestra oportunidad. 26 00:01:27,303 --> 00:01:28,943 Atacar al hombre en el funeral de su hijo, 27 00:01:29,063 --> 00:01:31,303 será una pesadilla diplomática. 28 00:01:31,423 --> 00:01:32,743 Mi respuesta es no. 29 00:01:32,863 --> 00:01:34,143 Es definitivo. 30 00:01:45,543 --> 00:01:47,543 Amir, ¿qué diablos te pasa? ¿Qué haces? 31 00:01:47,663 --> 00:01:48,663 Cállense. 32 00:01:48,783 --> 00:01:50,663 Va a entrar allí. 33 00:01:50,783 --> 00:01:54,383 Y la sacará de los malditos pelos si es necesario. 34 00:01:54,503 --> 00:01:58,383 O todos estarán muertos en los próximos 15 minutos. 35 00:01:59,583 --> 00:02:00,703 Nahid. 36 00:02:00,823 --> 00:02:02,583 ¿Qué haces aquí? 37 00:02:04,823 --> 00:02:06,983 ¿Qué hiciste? 38 00:02:07,103 --> 00:02:09,503 Respira, Marjan. 39 00:02:10,543 --> 00:02:11,823 Respira. 40 00:02:14,223 --> 00:02:15,583 Tenías razón. 41 00:02:15,703 --> 00:02:17,143 Se echaron para atrás. 42 00:02:17,263 --> 00:02:18,863 ¿Entonces qué tienes en mente? 43 00:02:18,983 --> 00:02:20,623 Vamos por el Plan B. 44 00:02:25,383 --> 00:02:27,103 Cariño, ¿qué haces? 45 00:02:27,223 --> 00:02:29,743 ¿Recuerdas a mi tía Arezoo? 46 00:02:29,863 --> 00:02:31,503 Te envía saludos. 47 00:02:43,063 --> 00:02:45,303 ¿Qué diablos pasa ahí? ¿Dónde está Tamar? 48 00:02:45,423 --> 00:02:48,823 Se supone que hay un auto plateado esperándonos arriba. 49 00:03:05,040 --> 00:03:07,182 {\an8}INSTALACIÓN NUCLEAR SECRETA, NATANZ, IRÁN 50 00:03:18,543 --> 00:03:20,663 20 años de estas inspecciones... 51 00:03:20,783 --> 00:03:24,623 Intentando probar que los iraníes mienten sobre su capacidad nuclear. 52 00:03:24,743 --> 00:03:27,983 ¿Alguna vez has sentido que estás perdiendo el tiempo? 53 00:03:52,103 --> 00:03:54,743 Estoy seguro de que encontrarán todo en orden. 54 00:03:54,863 --> 00:03:56,703 JG, Freddy, inicien el DBI. 55 00:03:56,823 --> 00:03:58,343 El resto, ejecuten los M5. 56 00:04:06,623 --> 00:04:07,663 ¿Sí? 57 00:04:12,703 --> 00:04:15,543 Monitoreando niveles de refinamiento de uranio. 58 00:04:17,463 --> 00:04:20,823 Como pueden ver, estamos dentro de los límites permitidos. 59 00:04:20,943 --> 00:04:24,303 Gracias, no me diga cómo hacer mi trabajo. 60 00:04:24,423 --> 00:04:26,623 Quiero revisar los 700. 61 00:04:28,903 --> 00:04:30,143 Sí. 62 00:04:31,503 --> 00:04:33,503 Es un placer. 63 00:04:37,383 --> 00:04:39,743 Entiendo. Sí. 64 00:05:36,823 --> 00:05:38,623 ¡Detengan la inspección! 65 00:05:42,143 --> 00:05:44,223 La inspección ha terminado. 66 00:05:45,783 --> 00:05:46,863 ¿Qué está pasando? 67 00:05:46,983 --> 00:05:48,703 El General Mohammadi ha muerto. 68 00:05:48,823 --> 00:05:50,943 Deben irse. ¡Ahora! 69 00:05:52,383 --> 00:05:56,143 Los inspectores deben abandonar el lugar de inmediato. 70 00:06:13,543 --> 00:06:17,783 Los iraníes están de luto por la muerte del General, 71 00:06:17,903 --> 00:06:21,183 comandante de la Guardia Revolucionaria. 72 00:06:22,383 --> 00:06:24,503 No hay nuevos detalles... 73 00:06:24,623 --> 00:06:29,103 sobre el martirio del General Qasem Mohammadi. 74 00:06:30,463 --> 00:06:31,783 ¿Estás seguro de esto? 75 00:06:31,903 --> 00:06:33,743 Tengo que regresar. 76 00:06:33,863 --> 00:06:36,783 Si dejo Teherán ahora... 77 00:06:36,903 --> 00:06:38,783 Quizá no tenga otra oportunidad. 78 00:06:40,863 --> 00:06:43,503 Tengo llegar hasta el final. Lo sabes. 79 00:06:45,983 --> 00:06:47,863 Por Irán. 80 00:06:47,983 --> 00:06:48,983 Por ti. 81 00:07:31,943 --> 00:07:33,383 Señora... ¿Se encuentra bien? 82 00:07:33,503 --> 00:07:34,543 ¿Qué pasó? 83 00:07:34,663 --> 00:07:37,183 - Escuché la explosión. ¿Está herida? - Está por todas partes... 84 00:07:37,303 --> 00:07:39,223 ¿Necesita ayuda, señora? 85 00:07:41,063 --> 00:07:42,983 Llame a la policía. 86 00:08:50,463 --> 00:08:53,743 TEHRAN S03E01 87 00:10:45,623 --> 00:10:47,063 Objetivo identificado. 88 00:10:47,183 --> 00:10:48,183 La veo. 89 00:12:05,343 --> 00:12:07,303 ¿Qué esperabas que pasara, Tamar? 90 00:12:09,503 --> 00:12:12,783 Hiciste estallar a Mohammadi contra las órdenes de Yulia. 91 00:12:12,903 --> 00:12:14,743 Mataste a Marjan en el funeral. 92 00:12:16,383 --> 00:12:17,943 Si te llevo conmigo, 93 00:12:18,983 --> 00:12:20,943 tal vez podamos arreglarlo. 94 00:12:24,423 --> 00:12:25,703 Hacer lo correcto. 95 00:13:05,943 --> 00:13:07,223 ¿Lo mataste? 96 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 ¿Amir? 97 00:13:51,423 --> 00:13:52,423 Amir. 98 00:13:55,583 --> 00:13:56,663 Está muerto. 99 00:14:04,743 --> 00:14:05,863 Como Milad. 100 00:14:10,023 --> 00:14:13,263 Como yo. En realidad, ya estoy muerta, ¿verdad, Yulia? 101 00:14:21,063 --> 00:14:22,063 Tamar. 102 00:14:36,943 --> 00:14:38,623 Activen el protocolo de evacuación. 103 00:14:38,743 --> 00:14:40,103 Y despierten al "Búho". 104 00:14:42,783 --> 00:14:45,903 Dije: despierten al "Búho". 105 00:15:04,783 --> 00:15:09,383 {\an8}SEDE DE INTELIGENCIA DE LA GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHERÁN 106 00:15:10,383 --> 00:15:13,743 Mahmoud, este es el último informe que recibimos. 107 00:15:20,783 --> 00:15:22,583 ¿Sr. Kamali? 108 00:15:22,703 --> 00:15:25,063 - Sí. - La paz para usted. 109 00:15:25,183 --> 00:15:26,903 Vengo de Beroz Janti. 110 00:15:27,023 --> 00:15:30,383 Escuché por casualidad que estuvo presente... 111 00:15:30,503 --> 00:15:32,943 en la escena cuando el General se convirtió en mártir. 112 00:15:33,063 --> 00:15:34,223 Sí. 113 00:15:34,343 --> 00:15:35,503 Es muy difícil. 114 00:15:35,623 --> 00:15:40,103 Debe sentir una responsabilidad muy grande. 115 00:15:42,423 --> 00:15:44,183 ¿Cómo puedo ayudarlo? 116 00:15:44,303 --> 00:15:45,463 La verdad es... 117 00:15:45,583 --> 00:15:49,383 que mi misión es como la suya pero a un nivel mucho más bajo. 118 00:15:49,503 --> 00:15:55,383 Ahora me han asignado el caso de Marjan Montazeri. 119 00:15:57,143 --> 00:16:02,663 Sí. Escuché. ¿Qué le pasó? 120 00:16:02,783 --> 00:16:05,423 Dicen que tuvo un ataque al corazón y murió. 121 00:16:06,703 --> 00:16:10,743 Pero hay un detalle extraño. Su auto... 122 00:16:10,863 --> 00:16:12,223 ¿Su auto? 123 00:16:12,343 --> 00:16:15,623 Sí, encontraron su auto en medio de la ciudad, 124 00:16:15,743 --> 00:16:18,223 junto a otro auto que explotó. 125 00:16:18,343 --> 00:16:19,863 ¿Había alguien en el auto? 126 00:16:19,983 --> 00:16:21,223 Eso dicen. 127 00:16:21,343 --> 00:16:24,743 El Instituto de Medicina Forense trabaja en eso. 128 00:16:24,863 --> 00:16:27,183 Gracias. 129 00:16:27,303 --> 00:16:29,663 Señor, necesito recursos. 130 00:16:29,783 --> 00:16:33,943 Quería enviar a dos de nuestros hombres a vigilar su departamento, 131 00:16:34,063 --> 00:16:38,263 hasta que vaya mañana mismo a investigar qué pasa. 132 00:16:38,383 --> 00:16:40,943 No tenemos gente extra para eso. 133 00:16:42,543 --> 00:16:44,743 Gracias. Ya puede irse. 134 00:17:33,383 --> 00:17:38,863 Cállense. No me provoquen. 135 00:17:52,223 --> 00:17:54,903 Estoy a su servicio si necesita algo. 136 00:19:12,663 --> 00:19:14,063 ¿Quién eres? 137 00:19:15,503 --> 00:19:18,303 Vengan rápido, atrapé a una ladrona. 138 00:19:18,423 --> 00:19:20,383 Vamos cariño... 139 00:19:20,503 --> 00:19:23,103 Vamos, ven acá. 140 00:19:24,663 --> 00:19:27,463 Cálmese, no lo tomen a mal, no se vaya. 141 00:19:27,583 --> 00:19:29,623 Quiero hablarle. Espere un momento. 142 00:19:30,743 --> 00:19:32,023 Atrápenla. 143 00:19:32,143 --> 00:19:34,103 No la dejen ir. 144 00:19:35,183 --> 00:19:37,143 ¡Vuelva! 145 00:19:43,383 --> 00:19:44,583 ¡Ayuda! 146 00:19:44,703 --> 00:19:45,703 ¡Ayuda! 147 00:19:45,823 --> 00:19:47,343 ¡Por favor, ayúdeme! 148 00:19:47,463 --> 00:19:49,863 Me atacaron, pero logré escapar. 149 00:19:49,983 --> 00:19:52,263 Aún me persiguen. ¡Ayúdeme, por favor! 150 00:19:53,943 --> 00:19:56,183 - ¿Está sola? - Sí. 151 00:19:58,103 --> 00:20:00,143 Entre. Rápido. 152 00:20:08,703 --> 00:20:10,583 - Aún me duele... - Tome. 153 00:20:10,703 --> 00:20:11,743 ¿Están bien? 154 00:20:11,863 --> 00:20:13,863 - ¿Su hija está sana? - Gracias a Dios. 155 00:20:13,983 --> 00:20:15,663 Gracias a Dios. 156 00:20:15,783 --> 00:20:19,463 Venga aquí, querida. Agárrense de la escalera. 157 00:20:19,583 --> 00:20:21,623 Muy bien. 158 00:20:21,743 --> 00:20:23,463 - Un poco más. - ¿Podemos parar? 159 00:20:23,583 --> 00:20:26,103 No, no, querida. Un poco más. Bien hecho. 160 00:20:30,743 --> 00:20:33,823 Cuando recibamos más detalles, les actualizaremos, 161 00:20:33,943 --> 00:20:36,943 querida nación y proveedora de mártires. 162 00:20:37,063 --> 00:20:38,863 Espere aquí. ¡Zahra! 163 00:20:38,983 --> 00:20:42,263 Según la información recibida, el General Qasem Mohammadi ha... 164 00:20:42,383 --> 00:20:45,023 alcanzado el alto rango de mártir, 165 00:20:45,143 --> 00:20:49,943 como resultado de una explosión durante el funeral de su hijo. 166 00:20:50,063 --> 00:20:51,343 Siéntese. 167 00:20:55,303 --> 00:20:56,903 ¿Cómo se llama? 168 00:20:57,023 --> 00:20:58,079 Zahra. 169 00:20:58,103 --> 00:20:59,423 Veamos su herida. 170 00:21:02,743 --> 00:21:04,303 Siéntese. 171 00:21:23,263 --> 00:21:24,823 ¿Le arde? 172 00:21:31,503 --> 00:21:33,103 ¿Puedo quedarme aquí? 173 00:21:37,143 --> 00:21:38,143 ¿Por qué? 174 00:21:39,423 --> 00:21:40,983 ¿De quién se esconde? 175 00:21:44,743 --> 00:21:45,943 Mi esposo... 176 00:21:48,183 --> 00:21:49,703 Lo amaba, pero él... 177 00:21:51,703 --> 00:21:53,983 se fue con otra mujer. 178 00:21:54,103 --> 00:21:57,143 Y luego le dijo a su familia que yo le fui infiel. 179 00:21:59,983 --> 00:22:01,183 ¿Y sus padres? 180 00:22:04,223 --> 00:22:05,463 Murieron. 181 00:22:07,143 --> 00:22:08,463 Estoy sola. 182 00:22:10,303 --> 00:22:13,103 Todas las mujeres en esta ciudad están solas. 183 00:22:18,063 --> 00:22:20,663 Puede quedarse aquí esta noche. 184 00:22:20,783 --> 00:22:24,263 Tome una manta y algo de ropa y busque su propio rincón. 185 00:22:27,063 --> 00:22:31,583 Verá Zahra, cada mujer que ve... 186 00:22:31,703 --> 00:22:33,703 tiene un destino. 187 00:22:35,103 --> 00:22:36,903 Vinieron aquí por algo. 188 00:22:40,903 --> 00:22:43,023 No me quedaré aquí mucho tiempo. 189 00:22:46,783 --> 00:22:47,783 Zahra. 190 00:22:50,263 --> 00:22:53,383 Lleve a la señora al almacén para que se cambie de ropa. 191 00:22:53,503 --> 00:22:54,503 Gracias. 192 00:23:07,423 --> 00:23:10,783 Cariño de mamá, ¿por qué despiertas tan temprano? 193 00:23:45,103 --> 00:23:47,103 Respira, Marjan... 194 00:23:48,543 --> 00:23:50,343 Respira. 195 00:23:51,703 --> 00:23:53,103 Respira. 196 00:24:22,943 --> 00:24:24,623 Querida. 197 00:24:24,743 --> 00:24:26,143 ¿Qué hay de nuevo? 198 00:24:26,263 --> 00:24:28,463 Nada. 199 00:24:28,583 --> 00:24:34,503 Nadie sospecha de nosotros, por la muerte de Mohammadi. 200 00:24:34,623 --> 00:24:36,343 Me refería a Marjan. 201 00:24:39,183 --> 00:24:40,263 ¿Marjan? 202 00:24:40,383 --> 00:24:43,543 Marjan murió de un ataque al corazón. Eso es todo. 203 00:24:47,383 --> 00:24:49,383 Maté a una persona. 204 00:24:56,823 --> 00:25:01,343 Escucha, querida. Hiciste lo que tenías que hacer. 205 00:25:01,463 --> 00:25:02,943 ¿Sí? 206 00:25:07,183 --> 00:25:11,143 Esta vida, este lugar, me obligaron a hacerlo. 207 00:25:13,103 --> 00:25:16,463 Mira, querida, todo saldrá bien. 208 00:25:19,103 --> 00:25:22,663 Pero no podemos cometer errores. 209 00:25:22,783 --> 00:25:26,223 Te prometo que todo estará bien. 210 00:25:26,343 --> 00:25:27,943 ¿Sí? 211 00:25:32,383 --> 00:25:37,223 Estoy muy cansado. Me muero de agotamiento, te lo juro... 212 00:25:53,183 --> 00:25:54,583 Voy a salir por un café. 213 00:26:17,663 --> 00:26:19,063 Juguemos ajedrez. 214 00:26:25,343 --> 00:26:28,423 {\an8}HONEY99 QUIERE JUGAR CONTIGO ACEPTAR SOLICITUD. 215 00:26:37,703 --> 00:26:38,703 ¿T? 216 00:26:42,263 --> 00:26:43,783 Estoy aquí. 217 00:26:49,583 --> 00:26:51,823 Ella envió al "Búho" tras de ti. 218 00:26:56,023 --> 00:26:59,903 Consigue algo valioso que les merezca la pena dejarte con vida. 219 00:27:02,943 --> 00:27:04,703 ¿Valioso? ¿Cómo? 220 00:27:05,903 --> 00:27:06,903 Ya salgo. 221 00:27:08,943 --> 00:27:12,583 En el departamento de Marjan. Ahí están sus informes de inteligencia. 222 00:27:12,703 --> 00:27:14,903 Te ayudaré a entrar allí. 223 00:27:16,623 --> 00:27:18,983 Te arriesgas mucho por mí. 224 00:27:20,143 --> 00:27:22,503 Eso hacen las amigas. 225 00:27:22,623 --> 00:27:24,623 Lamento lo de Milad. 226 00:28:09,543 --> 00:28:11,663 Tenemos que hablar, Eric. 227 00:28:11,783 --> 00:28:13,063 ¿Qué? 228 00:28:13,183 --> 00:28:15,983 Diablos, Nico... es la 1 de la mañana. 229 00:28:16,103 --> 00:28:18,223 Es sobre la alarma contra incendios. 230 00:28:27,783 --> 00:28:29,343 Tenemos que ser cuidadosos. 231 00:28:31,543 --> 00:28:35,543 ¿Por eso plantaste un dispositivo en una instalación nuclear iraní? 232 00:28:36,663 --> 00:28:39,863 Nico, en serio. Tu imaginación... 233 00:28:39,983 --> 00:28:41,663 Te vi hacerlo, Eric. 234 00:28:47,783 --> 00:28:49,423 Tu mismo lo dijiste... 235 00:28:51,223 --> 00:28:52,823 Perdemos el tiempo. 236 00:28:56,343 --> 00:28:57,983 Han incumplido, Nico. 237 00:28:58,103 --> 00:28:59,183 Lo saben. 238 00:28:59,303 --> 00:29:02,103 Saben que incumplen. Nosotros sabemos que incumplen. 239 00:29:02,223 --> 00:29:03,343 Saben que nosotros sabemos. 240 00:29:03,463 --> 00:29:05,303 Es como hacerle firmar... 241 00:29:05,423 --> 00:29:07,383 un consentimiento al ciervo antes de cazarlo. 242 00:29:07,503 --> 00:29:09,303 Es humillante. 243 00:29:09,423 --> 00:29:11,063 ¿Y si te hubieran atrapado? 244 00:29:13,183 --> 00:29:15,263 Claro, se habrían molestado. 245 00:29:15,383 --> 00:29:17,983 ¿El mismo día que mataron a Mohammadi? 246 00:29:18,103 --> 00:29:19,943 Molestado muchísimo. 247 00:29:20,063 --> 00:29:21,423 ¿Qué era eso? 248 00:29:22,623 --> 00:29:24,023 Una cámara. 249 00:29:24,143 --> 00:29:25,543 Ni siquiera funciona. 250 00:29:25,663 --> 00:29:27,583 No hubo tiempo de activarla. 251 00:29:27,703 --> 00:29:30,303 Debemos irnos en el primer vuelo de aquí. 252 00:29:30,423 --> 00:29:33,783 Si no volvemos mañana, parecerá aún más sospechoso. 253 00:29:35,703 --> 00:29:36,823 Iré solo. 254 00:29:36,943 --> 00:29:39,383 ¿Y eso no se vería sospechoso? Dios, Eric. 255 00:29:39,503 --> 00:29:42,303 Pusiste en peligro a todo el equipo. ¡No somos espías! 256 00:29:42,423 --> 00:29:45,703 No quería que esto pasara, créeme. 257 00:29:50,183 --> 00:29:54,623 Los demás solo sabrán que será una inspección rutinaria. 258 00:29:54,743 --> 00:29:56,343 ¿Así que todos volveremos? 259 00:29:56,463 --> 00:29:57,623 Con una condición: 260 00:29:57,743 --> 00:30:00,583 Mañana quitas esa cámara. 261 00:30:29,303 --> 00:30:33,303 Estamos en el estudio de noticias, continuamos con la cobertura del... 262 00:30:33,423 --> 00:30:35,983 reportaje sobre el martirio del General Ghasem Mohammadi, 263 00:30:36,103 --> 00:30:42,023 y rogamos que su alma alcance las alturas más elevadas. 264 00:30:42,143 --> 00:30:47,543 Que el Dios Altísimo lo resucite junto a los imanes puros. 265 00:30:47,663 --> 00:30:50,783 Según un comunicado del Ministerio de Educación, 266 00:30:50,903 --> 00:30:54,143 las escuelas en todo el país... 267 00:31:31,503 --> 00:31:32,519 ¿Hola? 268 00:31:32,543 --> 00:31:35,423 Podemos hablar aquí, es una línea segura. 269 00:31:35,543 --> 00:31:37,943 Estoy frente a la puerta de su consultorio. 270 00:31:40,943 --> 00:31:41,943 ¿Cómo entro? 271 00:31:42,063 --> 00:31:45,303 Hay una llave dentro de la válvula del radiador. 272 00:31:45,423 --> 00:31:48,663 Debería estar junto a la puerta de su departamento. 273 00:32:11,423 --> 00:32:13,423 Su laptop aún está aquí. 274 00:32:13,543 --> 00:32:15,783 No, la laptop sola no será suficiente. 275 00:32:16,303 --> 00:32:20,183 La laptop necesita conectarse a un dongle para poder hackearla. 276 00:32:20,303 --> 00:32:21,863 Hay una caja fuerte. 277 00:32:21,983 --> 00:32:25,383 Debería estar escondida dentro de un armario de la sala. 278 00:32:25,503 --> 00:32:26,503 Busca un cubo de madera. 279 00:32:28,503 --> 00:32:29,663 Y sal de ahí rápido, 280 00:32:29,783 --> 00:32:32,823 porque Yulia ya activó un equipo para limpiar el lugar. 281 00:32:44,103 --> 00:32:46,143 ¿Cuál es el código de la caja fuerte? 282 00:32:46,263 --> 00:32:47,943 Es un modelo estándar. 283 00:32:48,063 --> 00:32:51,023 Puedes usar el código de técnico. 284 00:32:51,143 --> 00:32:52,703 Este es... 285 00:32:52,823 --> 00:32:54,623 9,2,1, A 286 00:32:56,783 --> 00:32:57,903 Aquí hay algo. 287 00:33:24,103 --> 00:33:26,303 Disculpe. Llego tarde al trabajo. 288 00:33:42,343 --> 00:33:43,583 ¿La llave de Montazeri? 289 00:33:43,703 --> 00:33:44,703 Sí. Yo la tengo. 290 00:33:50,903 --> 00:33:52,703 Debe ser más cuidadosa. 291 00:33:54,503 --> 00:33:55,703 Gracias. 292 00:34:03,183 --> 00:34:07,063 - ¡Muerte a América! - ¡Muerte a América! 293 00:34:07,183 --> 00:34:10,703 ¡Ejecuten a los espías de la arrogancia! 294 00:34:10,823 --> 00:34:14,663 - ¡Muerte a América! - ¡Muerte a América! 295 00:34:14,783 --> 00:34:16,543 ¡Muerte a Israel! 296 00:34:16,663 --> 00:34:18,183 Acompáñenme, por favor. 297 00:34:21,903 --> 00:34:23,103 Dr. Peterson. 298 00:34:23,703 --> 00:34:25,583 Buenos días. Soy Faraz Kamali, soy el... 299 00:34:25,703 --> 00:34:26,903 Guárdeselo. 300 00:34:27,023 --> 00:34:29,723 Reconozco a un agente de la policía secreta cuando lo veo. 301 00:34:29,748 --> 00:34:30,866 ¿Por qué nos retienen aquí? 302 00:34:30,891 --> 00:34:32,599 ¿Por qué nos impiden hacer nuestro trabajo? 303 00:34:32,623 --> 00:34:34,543 Debido a los problemas de seguridad actuales, 304 00:34:34,663 --> 00:34:36,743 mi gobierno les pide amablemente que permanezcan... 305 00:34:36,863 --> 00:34:38,303 dentro de los límites del hotel. 306 00:34:38,423 --> 00:34:40,063 No. Fuera de discusión. 307 00:34:40,183 --> 00:34:42,503 Mientras la gente está de luto por el General Mohammadi, 308 00:34:42,623 --> 00:34:45,343 los extranjeros podrían ser blanco de disturbios violentos. 309 00:34:45,463 --> 00:34:48,583 ¿Cómo esos? ¿Disturbios organizados por ustedes? 310 00:34:48,703 --> 00:34:52,263 Si nos desafían, desafían a la ONU. ¿Lo entienden? 311 00:34:52,383 --> 00:34:55,383 En serio, Faraz Kamali, dudo que Irán quiera... 312 00:34:55,503 --> 00:34:57,463 parecer más sospechoso ahora de lo que ya parece. 313 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 ¿No lo cree? 314 00:34:58,703 --> 00:35:00,863 Eric, ya lo dejaste claro. 315 00:35:02,663 --> 00:35:06,823 Sin embargo, su gobierno está obligado a facilitar nuestro trabajo. 316 00:35:09,623 --> 00:35:13,023 Informaré sus preocupaciones al Consejo de Seguridad. 317 00:35:13,143 --> 00:35:14,943 Mientras, 318 00:35:15,063 --> 00:35:16,623 mis hombres permanecerán aquí para... 319 00:35:16,743 --> 00:35:19,463 Garantizar nuestra seguridad. Gracias. 320 00:35:20,463 --> 00:35:21,623 ¡Sí! 321 00:35:29,623 --> 00:35:31,503 - Quédense aquí. - Sí, señor. 322 00:36:05,023 --> 00:36:06,063 Hola. 323 00:36:08,183 --> 00:36:09,423 Estoy dentro. 324 00:36:09,543 --> 00:36:12,663 Ahora necesitas acceder a las carpetas del lado derecho. 325 00:36:26,303 --> 00:36:28,543 BRECHA DE SEGURIDAD CORTAFUEGOS INACTIVO 326 00:36:33,423 --> 00:36:35,983 Experimentamos un hackeo en el laptop de la terapeuta. 327 00:36:36,103 --> 00:36:38,623 Alguien ejecuta un protocolo de hackeo en él. 328 00:36:39,823 --> 00:36:41,063 Veo todos sus informes. 329 00:36:41,183 --> 00:36:42,943 El último informe no se transfirió. 330 00:36:43,063 --> 00:36:45,303 DESENCRIPTANDO 331 00:36:45,423 --> 00:36:46,823 {\an8}TOP SECRET BORRADOR DE INFORME. 332 00:36:46,943 --> 00:36:48,943 Encontré un borrador de un informe. 333 00:36:49,943 --> 00:36:52,303 En 20 segundos más, localizo su posición. 334 00:36:52,423 --> 00:36:55,063 Tenía una fuente sin verificar, por eso no lo envió aún. 335 00:36:55,088 --> 00:36:56,343 ¿Cuál es la información? 336 00:36:56,463 --> 00:36:58,063 AMENAZA NUCLEAR 337 00:36:58,183 --> 00:37:00,623 Un artefacto nuclear. Su fuente reportó envíos clasificados, 338 00:37:00,743 --> 00:37:03,103 en los que Mohammadi estuvo personalmente involucrado. 339 00:37:03,223 --> 00:37:06,663 Llegará camuflado como equipo médico, en un envío de la empresa... 340 00:37:06,783 --> 00:37:07,903 "Perscargo". 341 00:37:08,943 --> 00:37:12,183 Hay una dirección de un almacén al sur de la ciudad. 342 00:37:12,983 --> 00:37:15,143 Veo que ella ya estuvo allí. 343 00:37:15,263 --> 00:37:17,063 No hay identificación de la fuente. 344 00:37:17,183 --> 00:37:20,223 Pero según inteligencia, se espera otro similar... 345 00:37:21,303 --> 00:37:22,423 hoy. 346 00:37:23,383 --> 00:37:26,103 Escucha: si consigues información concreta sobre esa bomba... 347 00:37:26,223 --> 00:37:27,823 tendrás para negociar con Yulia. 348 00:37:27,943 --> 00:37:31,223 Envíame “Moonlight”. Tengo un SIM limpio. 349 00:37:33,143 --> 00:37:35,103 Saliste temprano. 350 00:37:35,223 --> 00:37:37,703 Fui a ver a una amiga, pero no estaba en casa. 351 00:37:38,663 --> 00:37:41,663 No eres como las mujeres de aquí. Eres diferente. 352 00:37:42,343 --> 00:37:45,743 Sus situaciones son terribles. Necesitan mucho de este lugar. 353 00:37:46,783 --> 00:37:51,103 Lo que hacen aquí es increíble. 354 00:37:53,063 --> 00:37:57,903 Y quien ponga en peligro este lugar tendrá que lidiar con su conciencia. 355 00:37:58,023 --> 00:37:59,303 ¿Entendido? 356 00:38:11,223 --> 00:38:13,063 Ya no está en línea. 357 00:38:13,183 --> 00:38:15,823 ¡Bloqueó nuestro acceso a todos los archivos de la terapeuta! 358 00:38:15,943 --> 00:38:17,303 ¿Cómo pudo pasar eso? 359 00:38:17,423 --> 00:38:21,583 Al parecer llegó a su laptop antes que nosotros, encontró la llave. 360 00:38:21,703 --> 00:38:23,303 Entonces alguien la ayuda. 361 00:38:23,423 --> 00:38:24,823 ¿Quién puede ayudarla en Teherán? 362 00:38:24,943 --> 00:38:26,663 No me refiero a Teherán. 363 00:38:36,903 --> 00:38:40,463 PERSCARGO 364 00:39:47,943 --> 00:39:49,463 Hola. 365 00:39:58,463 --> 00:40:00,623 - Pueden entrar. - Ya está listo. 366 00:40:03,463 --> 00:40:04,743 Llévenlo adentro. 367 00:40:05,823 --> 00:40:09,863 Asegúrense de cerrar todas las entradas y salidas. 368 00:40:19,823 --> 00:40:21,343 Vengan. Vengan aquí. 369 00:40:44,423 --> 00:40:45,703 Vengan. 370 00:40:50,503 --> 00:40:51,863 ¡Cierren la puerta! 371 00:41:01,863 --> 00:41:04,383 Estamos de luto por la muerte del General. 372 00:41:05,943 --> 00:41:08,783 Que Dios lo resucite junto a los imanes puros. 373 00:41:10,983 --> 00:41:12,023 Era un gran hombre. 374 00:41:12,143 --> 00:41:16,703 Aunque algunos no siempre estuviéramos de acuerdo con sus métodos. 375 00:41:21,343 --> 00:41:23,503 A pesar de lo difícil que es para mí, 376 00:41:23,623 --> 00:41:28,583 asumiré personalmente parte de sus responsabilidades. 377 00:41:30,143 --> 00:41:33,903 Esa fue la voluntad de Dios, del honorable Imam Al-Rijani. 378 00:41:35,463 --> 00:41:37,263 Hermano Kamali, 379 00:41:37,383 --> 00:41:41,823 le pedí reunirse hoy con el inspector Peterson de la Agencia de Energía Atómica. 380 00:41:44,583 --> 00:41:47,023 La sensibilidad del asunto... 381 00:41:47,143 --> 00:41:50,343 exigía tratarlo con alguien que ya... 382 00:41:50,463 --> 00:41:53,143 haya demostrado su sinceridad e integridad. 383 00:41:54,143 --> 00:41:55,263 Gracias. 384 00:41:58,423 --> 00:42:02,423 Le informé que se ha suspendido la inspección. 385 00:42:02,543 --> 00:42:03,983 ¿Cómo reaccionó? 386 00:42:04,103 --> 00:42:06,623 Exigió continuar con las verificaciones. 387 00:42:06,743 --> 00:42:09,103 Ya saben cómo son estos extranjeros... 388 00:42:12,543 --> 00:42:14,583 En mi opinión, debería aprobarse... 389 00:42:14,703 --> 00:42:16,343 Bien hecho, querido hermano. 390 00:42:25,223 --> 00:42:28,583 Espere afuera. Pronto recibirá nuestras instrucciones. 391 00:42:31,703 --> 00:42:33,143 Claro. 392 00:42:41,463 --> 00:42:45,703 Aflojen los tornillos con cuidado, y pónganlos en la caja. 393 00:42:45,823 --> 00:42:47,783 ¡Con cuidado! 394 00:42:53,263 --> 00:42:54,903 Los tornillos... 395 00:43:04,223 --> 00:43:06,503 Está aquí. Los están sacando ahora. 396 00:43:11,503 --> 00:43:13,023 Le llamo más tarde. 397 00:43:36,383 --> 00:43:38,223 ¡Jefe! Estamos listos. 398 00:43:39,583 --> 00:43:40,663 Ven. 399 00:43:43,743 --> 00:43:44,783 Ven. 400 00:43:46,663 --> 00:43:48,183 Despacio. Con cuidado. 401 00:44:25,023 --> 00:44:26,023 Vamos. 402 00:44:35,903 --> 00:44:37,943 Identifiqué y fotografié dos componentes críticos... 403 00:44:37,983 --> 00:44:39,863 para un arma nuclear, que introdujeron al país. 404 00:44:39,983 --> 00:44:42,463 Muy bien. Dile todo lo que sabes... 405 00:44:42,583 --> 00:44:45,463 Debería ser suficiente para que Yulia retire al "Búho". 406 00:44:45,583 --> 00:44:46,623 No estoy segura. 407 00:44:46,743 --> 00:44:49,143 Necesito acceder al material de la computadora de Mohammadi, 408 00:44:49,263 --> 00:44:51,623 para entender qué tan cerca está del Comandante. 409 00:44:51,743 --> 00:44:54,103 ¿Estás segura de eso? 410 00:44:54,223 --> 00:44:55,423 ¿Qué opción tengo? 411 00:44:57,423 --> 00:44:59,663 Debo detener esto. 412 00:44:59,783 --> 00:45:00,943 Buena suerte. 413 00:45:19,383 --> 00:45:21,183 Oí que juegas ajedrez. 414 00:45:30,583 --> 00:45:31,743 Jaque mate. 415 00:45:59,303 --> 00:46:00,423 ¿Faraz? 416 00:46:07,183 --> 00:46:08,463 ¿Faraz? 417 00:46:29,943 --> 00:46:31,063 ¿Faraz? 418 00:46:48,223 --> 00:46:49,583 Hola. ¿Estás bien? 419 00:46:49,703 --> 00:46:50,783 ¿Dónde estabas? 420 00:46:50,903 --> 00:46:53,103 Afuera. Tenía que ocuparme de algo. 421 00:46:53,223 --> 00:46:57,583 ¿Sabes lo asustada que estaba cuando no me contestabas el teléfono? 422 00:46:57,703 --> 00:47:00,383 ¿Cómo puedes vivir bajo tanta presión, 423 00:47:00,503 --> 00:47:03,783 sin saber cada día si nos descubrirán o no? 424 00:47:03,903 --> 00:47:04,943 ¿Y qué? 425 00:47:05,063 --> 00:47:07,703 Faraz, escúchame... 426 00:47:07,823 --> 00:47:09,023 Tenemos que irnos. 427 00:47:10,223 --> 00:47:11,279 ¿Irnos a dónde? 428 00:47:11,303 --> 00:47:14,943 Dejar Irán. Tenemos que huir. 429 00:47:15,983 --> 00:47:18,823 ¿Por qué dices tonterías? ¡Nahid! 430 00:47:18,943 --> 00:47:20,583 Maté a una persona. 431 00:47:20,703 --> 00:47:21,719 ¡Por ti! 432 00:47:21,743 --> 00:47:23,983 Y te estoy protegiendo. 433 00:47:24,103 --> 00:47:25,503 ¡No seas idiota! 434 00:47:42,303 --> 00:47:43,863 Nahid... 435 00:47:45,263 --> 00:47:47,223 Lo siento. 436 00:47:54,623 --> 00:48:02,623 Subtitulado por BadMood y Maurybp 437 00:48:55,983 --> 00:48:56,983 Long live NNF 438 00:48:57,305 --> 00:49:57,725 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm