1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,320 --> 00:00:21,280 ¿Qué pensaste que pasaría, Tamar? 3 00:00:22,400 --> 00:00:25,960 ¡Volaste a Mohammadi contra las órdenes de Yulia! 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,320 - Está muerto. - Despierten al "Búho". 5 00:00:29,760 --> 00:00:32,440 Dije: despierten al "Búho". 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,016 ¡Ayuda! 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,520 Están persiguiéndome. Por favor, ayúdeme. 8 00:00:38,640 --> 00:00:40,360 Vamos, métanse. Rápido. 9 00:00:40,480 --> 00:00:42,880 Estamos de luto por la muerte del General. 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,760 Asumiré personalmente... 11 00:00:44,880 --> 00:00:47,400 parte de sus responsabilidades. 12 00:00:48,760 --> 00:00:52,080 ¿Plantaste un dispositivo en una instalación nuclear iraní? 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 Es una cámara. 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,160 Mañana quitas esa cámara. 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,280 - Estoy dentro. - ¿Qué información hay? 16 00:00:58,400 --> 00:01:00,440 Identifiqué y fotografié dos componentes críticos... 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,400 para un arma nuclear que introdujeron al país. 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,640 Debería ser suficiente para que Yulia retire al "Búho". 19 00:01:05,760 --> 00:01:06,776 No estoy segura. 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,760 Entonces alguien la ayuda. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Faraz, escúchame... 22 00:01:13,560 --> 00:01:14,576 Tenemos que irnos. 23 00:01:14,600 --> 00:01:15,880 ¿Por qué dices tonterías? 24 00:01:16,000 --> 00:01:19,360 - Maté a un hombre. Por ti. - Nahid... 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,520 Esperaba que estuvieras muerta. 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,680 El coche bomba estaba al otro lado de la ciudad. 27 00:01:44,200 --> 00:01:45,240 ¿Parezco muerta? 28 00:01:51,040 --> 00:01:52,200 ¿Y tu novio? 29 00:01:53,440 --> 00:01:55,280 Está afuera. 30 00:01:55,400 --> 00:01:57,440 Haciendo guardia mientras hablamos. 31 00:01:59,320 --> 00:02:00,600 Entonces habla. 32 00:02:04,000 --> 00:02:06,160 Matarme no hará tu vida más fácil. 33 00:02:07,560 --> 00:02:09,960 - Faraz... - Déjame manejar esto. 34 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 Hay algo que debes hacer. 35 00:02:12,240 --> 00:02:13,240 ¿Para el Mossad? 36 00:02:19,160 --> 00:02:20,200 Sr. Kamali. 37 00:02:28,280 --> 00:02:29,560 ¡Sr. Kamali! 38 00:02:29,680 --> 00:02:32,360 Abra la puerta, es un asunto importante. 39 00:03:36,200 --> 00:03:39,440 TEHRAN S03E02 40 00:03:40,800 --> 00:03:42,600 SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL. 41 00:03:44,280 --> 00:03:45,880 ¿Dónde está ella? 42 00:03:46,000 --> 00:03:48,600 Sabemos que están en contacto. ¿Dónde está? 43 00:03:49,880 --> 00:03:53,120 Sabes que “Titanium” está hackeando tu teléfono ahora. 44 00:03:58,760 --> 00:04:00,040 ¿Crees que son amigas? 45 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 ¿Por qué cantaban juntas en la unidad? 46 00:04:07,200 --> 00:04:09,000 Definitivamente no lo son. 47 00:04:09,120 --> 00:04:11,520 Una amiga no te pondría en esta situación. 48 00:04:11,640 --> 00:04:14,200 Es irresponsable, poco confiable, y una amenaza para el Estado. 49 00:04:14,320 --> 00:04:16,920 Es una verdadera luchadora, Yulia. 50 00:04:17,040 --> 00:04:21,880 Arriesga su vida ahora para obtener información que protegería al Estado. 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 ¿Así que está activa ahora? 52 00:04:25,680 --> 00:04:26,800 ¿Está sola? 53 00:04:28,520 --> 00:04:32,160 Desobedeció órdenes directas, y nos llevó al borde de una guerra. 54 00:04:32,280 --> 00:04:35,480 Por eso debemos detenerla, y a quienes la hayan ayudado. 55 00:04:42,880 --> 00:04:46,880 Un historial con 15 años de "vacíos", no se verán bien en tu currículum. 56 00:04:48,040 --> 00:04:49,440 Debes detener al "Búho". 57 00:04:49,560 --> 00:04:51,680 No estoy negociando contigo. 58 00:04:51,800 --> 00:04:53,480 Te preguntaré por última vez. 59 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 ¿Dónde está ella? 60 00:05:27,240 --> 00:05:28,360 ¿Marjan? 61 00:05:30,080 --> 00:05:31,880 ¿La mataste? 62 00:05:32,000 --> 00:05:35,080 Parece que me necesitan más de lo que pensaba. 63 00:05:35,200 --> 00:05:37,240 Hay algo que debes hacer. 64 00:05:37,360 --> 00:05:38,640 Saque la laptop. 65 00:05:44,760 --> 00:05:45,840 Ábrala. 66 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Es de Marjan. 67 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 El Mossad me ordenó hackearla. 68 00:06:01,080 --> 00:06:03,400 Creen que fue ella quien ignoró la alerta sobre Mohammadi, 69 00:06:03,520 --> 00:06:04,680 no ustedes, ni yo. 70 00:06:04,800 --> 00:06:08,800 Pero mire, el último mensaje enviado desde su correo es a Mohammadi. 71 00:06:08,920 --> 00:06:13,040 Un protocolo de seguridad que se envía automáticamente si la traicionaban. 72 00:06:14,200 --> 00:06:16,800 Está en su bandeja esperando a ser abierto. 73 00:06:19,120 --> 00:06:20,160 Está vacío. 74 00:06:20,280 --> 00:06:21,480 Pero ves el archivo adjunto. 75 00:06:21,600 --> 00:06:25,880 Al abrirlo, un malware infectará todas las computadoras de la SIPA, 76 00:06:26,000 --> 00:06:28,960 con pruebas que te exponen como un traidor. 77 00:06:29,080 --> 00:06:31,680 El Mossad no quiere tener vínculos con la muerte de Mohammadi. 78 00:06:31,800 --> 00:06:33,280 Eso sería grave para ellos. 79 00:06:33,400 --> 00:06:34,760 Pero será peor para ti. 80 00:06:36,840 --> 00:06:40,480 Entonces bórrelo, remotamente. 81 00:06:40,600 --> 00:06:44,160 El virus se activa si detecta un ataque externo. 82 00:06:44,280 --> 00:06:45,840 Pero puede hacerse... 83 00:06:45,960 --> 00:06:47,080 manualmente. 84 00:06:50,800 --> 00:06:52,000 Es un truco, ¿no? 85 00:06:53,520 --> 00:06:55,400 Un truco de Marjan, no mío. 86 00:06:56,520 --> 00:06:59,400 Solo debes llegar a su computadora en su oficina... 87 00:06:59,520 --> 00:07:00,760 y borrarlo. 88 00:07:00,880 --> 00:07:03,600 Habrá seguridad. Contraseñas. 89 00:07:03,720 --> 00:07:04,776 Yo me encargo. 90 00:07:04,800 --> 00:07:07,000 El piso de oficiales no tiene CCTV. 91 00:07:08,720 --> 00:07:10,720 Llámeme cuando esté allí. 92 00:07:10,840 --> 00:07:12,000 Le diré qué hacer. 93 00:07:18,320 --> 00:07:19,680 Ahora tienes mi número. 94 00:07:56,680 --> 00:07:59,560 Por todo lo que Marjan te hizo, quizá se lo merecía. 95 00:08:01,280 --> 00:08:03,160 No tenemos que mentirnos. 96 00:08:03,720 --> 00:08:06,040 Es más fácil para mí que para ti, supongo. 97 00:08:07,520 --> 00:08:09,280 Acabas de mentirle a mi esposo. 98 00:08:10,560 --> 00:08:11,800 Sobre tu novio. 99 00:08:13,160 --> 00:08:14,880 Noté que ocultabas algo. 100 00:08:18,560 --> 00:08:22,320 Supongo que gente como tú, olvida como decir la verdad. 101 00:08:31,400 --> 00:08:33,000 Pronto saldré de tu vida. 102 00:08:36,600 --> 00:08:38,440 Dejándonos con todo tu desastre. 103 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 Tú también deberías irte. 104 00:08:44,360 --> 00:08:47,120 Te escuché hablar. Sé que quieres hacerlo. 105 00:08:49,200 --> 00:08:51,840 No puede protegerte para siempre. 106 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 No me conoces en absoluto. 107 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 Quizá no. 108 00:08:58,800 --> 00:09:02,520 Pero sé que algunos elegimos pagar el precio por este modo de vida. 109 00:09:04,120 --> 00:09:05,200 Otros no. 110 00:09:19,880 --> 00:09:24,680 {\an8}SEDE DE INTELIGENCIA DE LA GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHERÁN 111 00:10:14,760 --> 00:10:17,520 GENERAL DE LA GUARDIA REVOLUCIONARIA Q. MOHAMMADI 112 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 Estoy aquí. 113 00:11:10,440 --> 00:11:12,000 Voy a enviarle un exploit. 114 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 Conecte su teléfono a la computadora. 115 00:11:14,000 --> 00:11:15,880 Descifrará la contraseña. 116 00:11:56,960 --> 00:11:58,120 Dime qué hacer. 117 00:12:04,440 --> 00:12:07,160 - ¿Qué pasa? ¿Funcionó? - Todo está bien. 118 00:12:17,541 --> 00:12:18,914 CENTRO DE OPERACIONES DE SEGURIDAD 119 00:12:21,760 --> 00:12:23,880 PERSCARGO 120 00:12:25,400 --> 00:12:26,896 {\an8}¡CONEXION PERDIDA! 121 00:12:25,920 --> 00:12:27,040 Mierda. 122 00:12:47,560 --> 00:12:48,600 No hay nadie aquí. 123 00:13:06,800 --> 00:13:08,760 "No tenemos que mentirnos". 124 00:13:11,760 --> 00:13:14,480 Jamás le diré a nadie lo tuyo con Marjan. 125 00:13:17,400 --> 00:13:19,200 Lo descubrirán. 126 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Debes irte mientras haya oportunidad. 127 00:14:47,840 --> 00:14:51,880 # Vidas enteras... # 128 00:14:55,240 --> 00:14:58,760 # Cada noche, # # en el lugar por el que atraviesas... # 129 00:15:01,960 --> 00:15:05,680 # Me quedé esperando verte... # 130 00:15:07,160 --> 00:15:10,960 # Con dolor, completamente solo... # 131 00:15:11,080 --> 00:15:13,960 # Mis noches pasaron sin ti... # 132 00:15:20,920 --> 00:15:23,600 # Mis noches pasaron sin ti... # 133 00:15:28,320 --> 00:15:33,600 # En soledad y tristeza... # 134 00:15:33,720 --> 00:15:35,000 ¡Buenas noches! 135 00:15:41,200 --> 00:15:43,280 Olvidaste lo más importante. 136 00:15:45,800 --> 00:15:48,960 Siempre debes pensar que alguien te está observando. 137 00:15:50,400 --> 00:15:51,920 Eres el "Búho". 138 00:15:52,040 --> 00:15:53,520 Encantado de conocerte. 139 00:15:55,040 --> 00:15:56,520 ¿Cómo te enteraste de mí? 140 00:15:59,760 --> 00:16:01,880 Ahora entiendo... 141 00:16:02,000 --> 00:16:04,400 Tu amiguita de la oficina. 142 00:16:06,040 --> 00:16:07,520 ¿Por qué sigo viva? 143 00:16:08,720 --> 00:16:12,600 Los archivos que viste de Marjan. ¿Qué había en ellos? 144 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 Solo hablaré con Yulia. 145 00:16:17,560 --> 00:16:20,560 El problema es que Yulia no confía mucho en ti. 146 00:16:20,680 --> 00:16:24,760 Quiere asegurarse de que esta vez reciba la verdad de ti. 147 00:16:24,880 --> 00:16:27,200 Solo hablaré con Yulia. 148 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 Deberás hablar conmigo. 149 00:16:36,440 --> 00:16:37,720 No diré nada. 150 00:16:39,080 --> 00:16:40,640 Puedes matarme si quieres. 151 00:16:41,880 --> 00:16:43,600 Ese es tu trabajo, ¿no? 152 00:16:45,480 --> 00:16:47,720 Mi padre, que en paz descanse, me decía: 153 00:16:47,840 --> 00:16:51,760 "Siempre habrá trabajo para quien sabe arreglar cosas." 154 00:16:51,880 --> 00:16:53,320 Restauro antigüedades. 155 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 Esas son sus herramientas. 156 00:17:02,520 --> 00:17:05,760 Con estas herramientas puedes arreglar cualquier cosa. 157 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 Y también desarmar cualquier cosa. 158 00:17:12,680 --> 00:17:13,880 Pieza por pieza. 159 00:17:15,320 --> 00:17:18,720 Dime qué había en los archivos y terminemos esto rápido. 160 00:17:18,840 --> 00:17:20,000 Para ambos. 161 00:17:44,840 --> 00:17:47,320 ¡Está en la computadora, te lo mostraré! 162 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 Se fue. Hace una hora. 163 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 ¿Qué se llevó? 164 00:18:08,800 --> 00:18:09,920 No vi. 165 00:18:10,040 --> 00:18:11,160 ¡Piensa con cuidado! 166 00:18:11,280 --> 00:18:12,560 ¡Es muy importante! 167 00:18:14,800 --> 00:18:16,000 Fue un truco. 168 00:18:21,040 --> 00:18:23,080 El correo era falso. 169 00:18:23,200 --> 00:18:26,480 Pero ahora saben que estuve en la oficina de Mohammadi. 170 00:18:27,680 --> 00:18:28,840 Tenemos que irnos. 171 00:18:30,000 --> 00:18:31,080 ¿Adónde? 172 00:18:31,200 --> 00:18:32,600 A donde mi hermana. 173 00:18:32,720 --> 00:18:33,840 En Noruega. 174 00:18:33,960 --> 00:18:35,360 Escucha, Faraz... 175 00:18:36,920 --> 00:18:38,880 Puedo contactarme con ella. 176 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 Otra vez dices tonterías. 177 00:18:41,040 --> 00:18:44,880 Faraz, no puedo vivir así. ¿Me oyes? 178 00:18:45,000 --> 00:18:46,600 ¡No vuelvas a decir esas cosas! 179 00:18:46,720 --> 00:18:49,560 Esas palabras están prohibidas. ¿Entiendes? 180 00:18:49,680 --> 00:18:51,760 ¿"Prohibidas"? 181 00:18:51,880 --> 00:18:53,000 Faraz. 182 00:18:54,120 --> 00:18:56,040 Lo resolveré de algún modo. 183 00:19:05,320 --> 00:19:08,680 Así que el trato de Mohammadi con Corea del Norte era... 184 00:19:10,280 --> 00:19:12,560 La punta del iceberg. 185 00:19:12,680 --> 00:19:15,600 Están construyendo un arma nuclear, contrabandeando partes al país, 186 00:19:15,720 --> 00:19:19,080 y descubriste que falta un envío por llegar. 187 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 Bien hecho, chica lista. 188 00:19:22,280 --> 00:19:24,480 Pero no dice dónde ni cuándo. 189 00:19:33,160 --> 00:19:35,160 ¿Y tú plan cuál es? 190 00:19:35,280 --> 00:19:39,160 ¿Guardar esa información para ti, esperando que te salve? 191 00:19:41,520 --> 00:19:43,120 Estas perdiendo tiempo. 192 00:19:43,240 --> 00:19:45,480 Ella no tiene idea. No sabe nada. 193 00:19:47,360 --> 00:19:48,920 - Yulia... - Cállate. 194 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 Violaste mi orden directa. 195 00:19:50,880 --> 00:19:53,040 - ¡Lo mataron! - ¡Silencio! 196 00:19:53,160 --> 00:19:55,520 ¿No es suficiente para ti? ¿Quieres matarme a mí también? 197 00:19:55,640 --> 00:19:56,656 ¡Silencio! 198 00:19:56,680 --> 00:19:58,240 Ya está bien, vamos. 199 00:20:06,400 --> 00:20:10,560 Nada de lo que me hagas me dolerá más, que haberlo visto arder en ese auto. 200 00:20:14,960 --> 00:20:18,240 ¡Y no hablaré mientras esté atada a esta maldita silla! 201 00:20:25,840 --> 00:20:27,240 Termina con esto. 202 00:20:46,600 --> 00:20:50,520 Sé exactamente cuándo y dónde llegan las partes de la ojiva. 203 00:20:50,640 --> 00:20:51,656 Si me matas... 204 00:20:51,680 --> 00:20:53,880 les estarás entregando armas nucleares tú misma. 205 00:20:54,000 --> 00:20:56,360 ¿No tienes suficiente sangre en tus manos, Yulia? 206 00:20:56,480 --> 00:20:59,000 ¿Quieres ser responsable de esto también? 207 00:21:05,160 --> 00:21:07,040 Necesito un canal limpio contigo. 208 00:21:08,080 --> 00:21:09,200 Ahora. 209 00:21:23,000 --> 00:21:24,880 Escucha, 210 00:21:25,000 --> 00:21:28,600 no hay muchos agentes en quien confíe como confío en ti... 211 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 Entiendo. 212 00:21:55,680 --> 00:21:57,680 Buenas noticias, seguirás con vida. 213 00:22:20,160 --> 00:22:24,440 La mala noticia es que tu historia con Yulia no ha terminado. 214 00:22:24,560 --> 00:22:25,880 Hijo de puta... 215 00:22:26,000 --> 00:22:28,160 De ahora en adelante, soy tu operador. 216 00:22:29,960 --> 00:22:32,680 Tú recibes órdenes de mí, y yo reporto a Yulia. 217 00:22:33,720 --> 00:22:37,960 No pareces fácil de manejar, pero desde ahora, dependes de mí. 218 00:22:38,080 --> 00:22:39,800 No lo olvides. 219 00:22:39,920 --> 00:22:42,320 Ya sabes lo doloroso que puede ser conmigo. 220 00:22:49,640 --> 00:22:51,640 Del último cargamento, 221 00:22:51,760 --> 00:22:54,840 no tienes idea de dónde está ni cuándo llegará. 222 00:22:54,960 --> 00:22:56,200 ¿No? 223 00:23:14,240 --> 00:23:17,040 Esa es la empresa que hizo las entregas. 224 00:23:17,160 --> 00:23:18,640 “Perscargo”. 225 00:23:22,880 --> 00:23:24,640 Lo vi en la terminal de carga. 226 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 Ramin Rasmi. 227 00:23:28,960 --> 00:23:31,000 Sé quién es y dónde encontrarlo. 228 00:23:32,520 --> 00:23:33,720 ¿Es un contrabandista? 229 00:23:33,840 --> 00:23:35,400 Tiene contactos en todos lados. 230 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 Sabe cómo burlar las sanciones. 231 00:23:37,760 --> 00:23:39,600 Por eso el régimen lo usa tanto. 232 00:23:39,720 --> 00:23:41,360 Introduce de todo al país. 233 00:23:44,200 --> 00:23:46,440 Vuelve aquí mañana por la mañana. 234 00:23:46,560 --> 00:23:48,320 ¿Vas a dejarme ir así nada más? 235 00:23:54,840 --> 00:23:57,320 Ya no quiero seguir persiguiéndote. 236 00:23:58,760 --> 00:24:00,720 Y tú tampoco quieres eso. 237 00:24:00,840 --> 00:24:02,000 ¿No? 238 00:24:07,720 --> 00:24:09,880 Vete. Vete. 239 00:24:27,280 --> 00:24:29,560 No pensé que volveríamos a verte. 240 00:24:31,600 --> 00:24:34,200 Si planeas quedarte aquí, debes pagar tu parte. 241 00:24:46,640 --> 00:24:48,280 ¿Estás bien? 242 00:24:48,400 --> 00:24:50,240 No te preocupes. 243 00:24:50,360 --> 00:24:51,560 Estoy bien. 244 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 “Hola, soy Jen. 245 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 Te devolveré la llamada tan pronto como pueda.” 246 00:25:04,040 --> 00:25:05,880 Hola Jen, soy papá. 247 00:25:06,000 --> 00:25:08,880 Probablemente adivines dónde estoy. 248 00:25:09,000 --> 00:25:11,680 Estoy aquí, hablándote. 249 00:25:11,800 --> 00:25:13,000 A ti. 250 00:25:16,520 --> 00:25:18,160 Es... 251 00:25:18,280 --> 00:25:19,480 Es duro, 252 00:25:19,600 --> 00:25:22,800 no saber si algún día oirás estos mensajes. 253 00:25:22,920 --> 00:25:25,160 Sería maravilloso poder hablar contigo. 254 00:25:26,240 --> 00:25:27,920 Aunque sea una vez. 255 00:25:28,040 --> 00:25:29,240 Antes de... 256 00:25:31,800 --> 00:25:33,640 Solo quiero poder hablarte, 257 00:25:34,720 --> 00:25:36,520 explicarte las cosas. 258 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 Nada más. 259 00:25:40,160 --> 00:25:41,400 Te quiero. 260 00:26:04,040 --> 00:26:07,200 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola, señor. Que Dios lo bendiga. 261 00:26:07,320 --> 00:26:11,080 Mire… se llevaron una computadora de la oficina del General Mohammadi. 262 00:26:11,680 --> 00:26:14,160 Y necesito verificar algo. 263 00:26:14,280 --> 00:26:16,400 Lo siento, señor, pero ahora no es posible. 264 00:26:16,520 --> 00:26:19,960 Alguien tuvo un acceso físico al disco duro sin autorización. 265 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 Le estamos haciendo un escaneo ahora. 266 00:26:22,160 --> 00:26:25,160 El imán Al-Rijani ordenó de que ningún dispositivo se acerque. 267 00:26:25,280 --> 00:26:28,200 Él toma ahora todas las decisiones. 268 00:26:28,320 --> 00:26:29,560 Venga por favor. 269 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 ¿Cuánto tiempo tomará? 270 00:26:39,400 --> 00:26:41,560 Unas seis horas más. 271 00:26:41,680 --> 00:26:45,040 Y entonces sabremos qué teléfono se usó para el hackeo. 272 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Mi amor... Tara... 273 00:26:54,760 --> 00:26:56,840 Tara, tienes que respirar. 274 00:26:56,960 --> 00:26:59,040 - Me estoy muriendo. - Mírame. 275 00:26:59,160 --> 00:27:00,720 Respira profundo. 276 00:27:00,840 --> 00:27:02,760 ¿A quién puedes llamar? 277 00:27:02,880 --> 00:27:05,920 Tu hijo va a nacer... 278 00:27:06,040 --> 00:27:08,640 Veré qué puedo hacer. Le traeré medicamentos. 279 00:27:11,000 --> 00:27:13,600 - ¿Qué le pasa? - Tiene dolor. Endometriosis. 280 00:27:13,720 --> 00:27:16,440 Podría ser muy peligroso tanto para ella como para la placenta. 281 00:27:16,560 --> 00:27:18,760 - Tiene que ir al hospital. - ¿Bromeas? 282 00:27:18,880 --> 00:27:21,161 El hospital no es lugar para gente como nosotras, querida. 283 00:27:21,280 --> 00:27:24,160 ¿Para qué su marido la encuentre y la golpee y la policía no haga nada? 284 00:27:24,280 --> 00:27:27,160 Trabajé en ese maldito lugar. Era enfermera. 285 00:27:27,280 --> 00:27:30,880 Esto cuesta más de lo que ganamos muchas en un mes. 286 00:27:36,000 --> 00:27:38,440 Déjame ver qué puedo hacer. 287 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Además, ya necesito pagar mi parte. 288 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Hola. 289 00:28:03,960 --> 00:28:06,400 Hola. Bienvenida. Dígame que necesita, por favor. 290 00:28:07,560 --> 00:28:10,720 Hoy es el cumpleaños de mi hijo, y vive en el extranjero. 291 00:28:10,840 --> 00:28:14,320 Quiero comprarle algo online para sorprenderlo. 292 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 ¿Conoce un buen VPN? 293 00:28:17,600 --> 00:28:18,880 ¿VPN? 294 00:28:20,120 --> 00:28:22,040 Veré qué se puede hacer. 295 00:28:43,400 --> 00:28:45,680 Con cuidado, no deje marcas en la pared. 296 00:28:47,200 --> 00:28:49,080 - Así está bien. - Hola. 297 00:28:49,200 --> 00:28:51,280 Los caminos de Dios son misteriosos. 298 00:28:51,400 --> 00:28:53,280 Más abajo del lado derecho... 299 00:28:53,400 --> 00:28:54,880 Salgan y cierren la puerta. 300 00:28:55,000 --> 00:28:56,920 Justo estaba por llamarle. 301 00:29:06,480 --> 00:29:07,880 Y... 302 00:29:08,000 --> 00:29:10,080 Sobre el hackeo de anoche. 303 00:29:10,200 --> 00:29:14,520 Si está relacionado con la muerte de los mártires del General Mohammadi... 304 00:29:22,400 --> 00:29:24,800 Debe sentirse responsable. 305 00:29:25,400 --> 00:29:31,160 Por eso agradecería tener acceso a la computadora del General Mohammadi. 306 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 Ya es demasiado tarde, querido hermano. 307 00:29:34,960 --> 00:29:39,080 Estoy seguro de que al final del día tendremos el número del traidor. 308 00:29:42,840 --> 00:29:44,680 Pero, tengo otra misión para usted. 309 00:29:44,800 --> 00:29:48,080 Una especialmente adecuada para usted. Siéntese. 310 00:29:48,200 --> 00:29:51,680 ¿Le conté cuánto to valoraba mi padre? 311 00:29:51,800 --> 00:29:55,920 Fue de los primeros en recibir la Medalla al Valor, por su valentía. 312 00:29:56,040 --> 00:30:00,680 Siempre decía que nunca había conocido a alguien más patriota que usted. 313 00:30:00,800 --> 00:30:03,200 Eso fue hace mucho. 314 00:30:03,320 --> 00:30:06,440 Pero fue una época maravillosa. 315 00:30:06,560 --> 00:30:09,840 El país estaba unido, la gente estaba tan unida. 316 00:30:10,920 --> 00:30:15,600 Lamentamos la muerte de Mohammadi, pero él perdió su integridad. 317 00:30:15,720 --> 00:30:18,920 Se dejó llevar por los lujos y las vanidades del mundo. 318 00:30:22,240 --> 00:30:24,520 El poder de la revolución reside... 319 00:30:24,640 --> 00:30:30,080 en su capacidad para renovarse a imagen de personas como usted. 320 00:30:30,200 --> 00:30:32,360 Personas absolutamente leales. 321 00:30:34,080 --> 00:30:37,000 Alguien que sea reconocido mundialmente. 322 00:30:37,120 --> 00:30:39,120 Como en el caso de Peterson ayer. 323 00:30:40,960 --> 00:30:45,720 Y por eso mismo, para esta misión... 324 00:30:46,840 --> 00:30:49,680 usted es la mejor opción. 325 00:30:49,800 --> 00:30:53,360 Pero primero debemos ocuparnos del doctor Peterson. 326 00:31:01,840 --> 00:31:03,480 Doctor Peterson. 327 00:31:03,600 --> 00:31:06,560 El Consejo de Seguridad ha decretado que su inspección... 328 00:31:06,680 --> 00:31:08,920 procederá hoy. 329 00:31:09,040 --> 00:31:11,440 Gracias. Se lo agradezco. 330 00:31:11,560 --> 00:31:14,080 Pero una vez terminado su trabajo, 331 00:31:14,200 --> 00:31:16,640 deberá abandonar Irán inmediatamente, ¿sí? 332 00:31:17,360 --> 00:31:18,560 Adiós, doctor. 333 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 Pero... 334 00:31:21,960 --> 00:31:24,880 Llámelo instinto de policía secreto. 335 00:31:25,440 --> 00:31:28,800 Creo que es mejor que no nos volvamos a ver. 336 00:31:30,400 --> 00:31:31,520 Adiós. 337 00:31:59,720 --> 00:32:00,760 Antes que nada… 338 00:32:03,200 --> 00:32:04,560 Galletas de almendra. 339 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 Con azafrán y agua de rosas. 340 00:32:06,320 --> 00:32:07,720 Necesitas energía. 341 00:32:09,240 --> 00:32:10,800 Qué vergüenza. 342 00:32:10,920 --> 00:32:14,080 Las hago con la receta de mi esposa, que en paz descanse. 343 00:32:25,600 --> 00:32:27,880 Ramin Rasmi está sentado allí. 344 00:32:28,000 --> 00:32:31,800 Viene tres veces por semana a hacer "atención al público". 345 00:32:31,920 --> 00:32:34,920 Quien quiera hacer negocios con él lo sabe. 346 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 Mohammadi lo eligió inteligentemente. 347 00:32:37,160 --> 00:32:39,920 Es la persona perfecta para esta misión. 348 00:32:40,040 --> 00:32:42,360 ¿Crees que sabe lo que introduce al país? 349 00:32:44,800 --> 00:32:48,280 No lo tires. Estás dejando migas en mi asiento. 350 00:32:50,240 --> 00:32:52,080 Perdón. 351 00:32:52,200 --> 00:32:55,652 Acércate él. Averigua donde hallar el cargamento. 352 00:32:55,880 --> 00:32:57,240 Él es tu oportunidad. 353 00:33:12,920 --> 00:33:13,960 ¿Nos vamos? 354 00:33:17,680 --> 00:33:19,560 - Buenos días. - Buenos días, señor. 355 00:33:19,680 --> 00:33:21,360 - ¿Dónde está Jessie? - Baja en un minuto. 356 00:33:21,480 --> 00:33:22,600 De acuerdo. 357 00:33:32,440 --> 00:33:34,760 No discutas con nosotros. 358 00:33:36,040 --> 00:33:37,880 ¡Este es un país islámico! 359 00:33:38,000 --> 00:33:41,120 ¿Qué es esto? ¡Cúbrete el cabello! 360 00:33:41,238 --> 00:33:43,600 ¡No me respondas! 361 00:33:43,720 --> 00:33:46,320 ¡No discutas con nosotros! 362 00:33:46,440 --> 00:33:48,320 ¡Este es un país musulmán! 363 00:34:15,920 --> 00:34:18,640 Fue un placer verte. 364 00:35:01,760 --> 00:35:03,720 ¡Ramin, me lo prometiste! 365 00:35:03,840 --> 00:35:05,440 No entiendo ni por qué vine... 366 00:35:05,560 --> 00:35:07,240 - ¡Issa! - ¡Eres un títere del régimen! 367 00:35:07,360 --> 00:35:09,240 - ¡No eres un amigo! - Issa, cálmate. 368 00:35:09,360 --> 00:35:10,536 - ¡Hijo de puta! - Cálmate... 369 00:35:10,560 --> 00:35:11,960 ¡Issa! 370 00:35:12,080 --> 00:35:13,320 Ten cuidado... 371 00:35:14,600 --> 00:35:16,000 ¡Hijo de puta! 372 00:35:18,640 --> 00:35:20,960 - Señora... Por favor espere... - ¿Rasmi? 373 00:35:21,080 --> 00:35:22,560 ¿Me conoce? 374 00:35:22,680 --> 00:35:27,000 Sé que la gente sufre ahí afuera, y usted solo piensa en dinero. 375 00:35:27,120 --> 00:35:30,320 ¿Qué forma de hablar es esa? El dinero no es importante para mí. 376 00:35:30,440 --> 00:35:31,496 Ramin... 377 00:35:31,520 --> 00:35:34,840 Al-Hidd, por favor danos tiempo. Yo me encargaré de su asunto. 378 00:35:35,600 --> 00:35:37,040 ¿En nombre de quién vino? 379 00:35:40,560 --> 00:35:41,880 Mi amiga está enferma. 380 00:35:44,560 --> 00:35:47,080 No podemos conseguir ese medicamento, ni nada parecido. 381 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Ni comer decentemente. 382 00:35:49,640 --> 00:35:51,800 Me dijeron que puede ayudarme. 383 00:35:51,920 --> 00:35:53,080 ¿Puede? 384 00:35:53,200 --> 00:35:55,760 ¿O tiene algo más importante que hacer? 385 00:35:59,680 --> 00:36:01,120 ¿Cómo se llama? 386 00:36:01,240 --> 00:36:02,480 Zahra. 387 00:36:02,600 --> 00:36:04,840 Venga siéntese, comamos y bebamos algo juntos. 388 00:36:04,960 --> 00:36:08,600 Yo invito. ¿Puedes traer un menú? Gracias. 389 00:36:08,720 --> 00:36:12,040 También podemos hablar de los problemas de su gente. 390 00:36:12,160 --> 00:36:13,680 No sea tímida. Siéntese. 391 00:36:17,080 --> 00:36:20,640 {\an8}INSTALACIÓN NUCLEAR SECRETA, NATANZ, IRÁN 392 00:36:32,600 --> 00:36:35,480 Retrocede, uno. Reproduce los dos primeros otra vez. 393 00:36:45,680 --> 00:36:48,800 ¿Por qué no retrocede, por favor? Intento trabajar aquí. 394 00:36:48,920 --> 00:36:50,200 - ¿Qué? - Cálmese. 395 00:37:11,520 --> 00:37:12,760 Doctor Peterson. 396 00:37:14,760 --> 00:37:18,760 Queda arrestado por conspirar contra la República Islámica de Irán. 397 00:37:20,440 --> 00:37:21,720 Démelo. 398 00:37:28,400 --> 00:37:29,400 Llévenselos. 399 00:37:50,520 --> 00:37:51,960 Estudié en EE.UU. 400 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 Al volver me di cuenta... 401 00:37:55,000 --> 00:37:57,280 de que la gente no tiene por qué vivir así. 402 00:37:57,400 --> 00:37:59,720 EE. UU. es la razón por la que viven así. 403 00:38:01,280 --> 00:38:02,760 ¡Tú eres la razón! 404 00:38:03,800 --> 00:38:06,800 Acaparando lo que la gente necesita para venderlo al precio más alto. 405 00:38:06,920 --> 00:38:08,720 ¿Sabes cuántas mujeres pasan hambre? 406 00:38:08,840 --> 00:38:10,000 ¿Y cuántos niños? 407 00:38:10,120 --> 00:38:13,560 ¿Sabe lo que cuesta traer algo así a este país? 408 00:38:13,680 --> 00:38:15,880 Los riesgos que hay que correr. 409 00:38:16,000 --> 00:38:20,160 Cuando tienes una bota en el cuello, lo último en lo que piensas es en caridad. 410 00:38:20,280 --> 00:38:22,000 Solo hay supervivencia. 411 00:38:23,440 --> 00:38:25,280 Para quienes pueden pagarla. 412 00:38:25,400 --> 00:38:27,760 Así es este mundo. Ojalá fuera distinto. 413 00:38:41,000 --> 00:38:42,400 ¿Me ayudarás? 414 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 Vuelve mañana. 415 00:38:46,240 --> 00:38:47,440 ¿Por qué? 416 00:38:47,560 --> 00:38:50,080 ¿Qué, no quieres ayuda? Vuelve mañana. 417 00:38:50,200 --> 00:38:51,880 Aún me sigues interrogando... 418 00:38:54,160 --> 00:38:57,120 Tienes más agallas que muchos hombres en esta ciudad. 419 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 Gracias. 420 00:39:06,280 --> 00:39:07,880 ¿Entonces nos vemos mañana? 421 00:39:15,080 --> 00:39:18,600 Tiene un registro de todos los envíos en una libreta. 422 00:39:18,720 --> 00:39:20,160 ¿Puedes conseguirla? 423 00:39:22,320 --> 00:39:24,400 Puede llevar tiempo. 424 00:39:24,520 --> 00:39:25,520 Pero en lugar de... 425 00:39:25,640 --> 00:39:28,880 que hackeemos otra vez la computadora de Mohammadi... 426 00:39:29,000 --> 00:39:30,360 es la mejor opción. 427 00:39:32,720 --> 00:39:33,840 Está bien. 428 00:39:33,960 --> 00:39:35,520 ¿En serio quieres hacer esto? 429 00:39:55,040 --> 00:39:56,760 ¿Dónde está tu velo? 430 00:39:56,880 --> 00:39:58,760 ¡Aléjate de ella! 431 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 Déjenlo en paz. 432 00:40:04,840 --> 00:40:05,896 ¿Qué hacen? 433 00:40:05,920 --> 00:40:07,520 ¿Por qué la golpean? 434 00:40:15,320 --> 00:40:17,120 Llévenla al patrullero. 435 00:40:34,360 --> 00:40:36,720 ¿Qué quieres de ellos? 436 00:40:36,840 --> 00:40:38,320 ¡Métanla dentro! 437 00:40:49,880 --> 00:40:57,880 Subtitulado por BadMood y Maurybp 438 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 Long live NNF 439 00:41:53,305 --> 00:42:53,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm