1
00:00:01,547 --> 00:00:03,971
{\an8}Albuquerque, New Mexico
6 Giugno, 6:30
2
00:00:03,981 --> 00:00:05,675
- Si inizia.
- Ehi, buongiorno.
3
00:00:05,685 --> 00:00:08,018
Si', anche a te. Buon primo giorno.
4
00:00:08,586 --> 00:00:10,054
- Ehi.
- Ci siamo, giorno uno.
5
00:00:10,064 --> 00:00:11,291
Ehi, giorno uno!
6
00:00:11,301 --> 00:00:13,120
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
7
00:00:13,130 --> 00:00:14,709
I fan di Breaking Bad
8
00:00:14,719 --> 00:00:17,033
non avevano mai visto
molto Saul Goodman.
9
00:00:17,043 --> 00:00:20,668
Quello che avevano visto di Saul Goodman
era lui che lavorava con Walt e Jesse.
10
00:00:21,012 --> 00:00:22,631
Il che pone molte domande interessanti.
11
00:00:22,641 --> 00:00:24,015
Da dove ti viene l'idea
12
00:00:24,025 --> 00:00:27,108
di diventare non un semplice
avvocato, ma un avvocato criminale.
13
00:00:27,118 --> 00:00:30,397
In Breaking Bad, non abbiamo mai
potuto scavare nel suo passato.
14
00:00:30,407 --> 00:00:32,398
Era solo una parte
della vita degli altri,
15
00:00:32,408 --> 00:00:35,685
e adesso saremo noi ad essere parte della
sua, il che e' davvero entusiasmante.
16
00:00:35,695 --> 00:00:37,448
E' un uomo che...
17
00:00:37,458 --> 00:00:39,711
Sta a meta' tra i due mondi,
18
00:00:39,721 --> 00:00:41,645
quello criminale,
e quello della legalita'.
19
00:00:41,655 --> 00:00:44,150
Ci portera' in posti che non credo...
20
00:00:44,160 --> 00:00:46,468
Ne' noi, ne' la gente,
ci potremmo mai aspettare.
21
00:00:46,478 --> 00:00:48,392
Benvenuti al giorno uno!
22
00:00:49,140 --> 00:00:51,135
La prima ripresa oggi
la faremo usando la gru.
23
00:00:51,145 --> 00:00:54,584
Una vista dall'alto verso
la pista da skateboard.
24
00:00:55,128 --> 00:00:58,087
Ragazzi, sapete che il sole di Albuquerque
sta per diventare cocente, quindi...
25
00:00:58,097 --> 00:01:00,619
Idratatevi, prendetelo come un mantra.
26
00:01:00,629 --> 00:01:02,432
Grazie a tutti per essere qui.
27
00:01:02,733 --> 00:01:05,354
Mi sembra... e' come un deja vu.
28
00:01:05,732 --> 00:01:06,874
Eppure e' una cosa nuova.
29
00:01:06,884 --> 00:01:08,758
Il mio giorno di produzione preferito
30
00:01:08,768 --> 00:01:12,345
e' l'inizio perche' possiamo
rivedere tutti i nostri amici.
31
00:01:12,355 --> 00:01:15,528
La troupe e' all'ottanta
percento quella di Breaking Bad.
32
00:01:15,538 --> 00:01:17,505
E' come tornare dalla propria famiglia.
33
00:01:17,515 --> 00:01:18,959
E' proprio come prima.
34
00:01:18,969 --> 00:01:21,419
Ridiamo in continuazione,
il che e' un buon segno.
35
00:01:21,429 --> 00:01:23,890
Finche' ci si diverte,
credo che si possa fare tanto.
36
00:01:23,900 --> 00:01:26,870
Molti di noi si conoscono
da tanto, tanto tempo.
37
00:01:26,880 --> 00:01:29,043
Sono i ragazzi nuovi
di cui mi preoccupo.
38
00:01:29,481 --> 00:01:30,699
Dite come vi chiamate.
39
00:01:30,709 --> 00:01:32,027
Io sono Daniel.
40
00:01:32,037 --> 00:01:33,275
- Daniel come?
- Daniel come?
41
00:01:33,285 --> 00:01:36,143
- Daniel Levine.
- Daniel Levine... che ha un gemello.
42
00:01:36,153 --> 00:01:39,418
E' la cosa piu' eccitante che avessi mai
potuto immaginare mi sarebbe successa.
43
00:01:39,951 --> 00:01:42,128
- Bello!
- Mi piace il fatto che durante la serie,
44
00:01:42,138 --> 00:01:45,129
Saul e' l'unica persona che
fa il suo lavoro davvero bene.
45
00:01:45,139 --> 00:01:46,772
E questo e' l'altro gemello goffo.
46
00:01:46,782 --> 00:01:47,855
Grazie.
47
00:01:47,865 --> 00:01:49,390
Io sono Rhea Seehorn.
48
00:01:49,705 --> 00:01:52,811
- E interpreto la sua gemella.
- Inizia da un po' piu' indietro se ce la fai,
49
00:01:52,821 --> 00:01:55,764
perche' mi sa che all'inizio
si vede la tua ombra.
50
00:01:56,763 --> 00:01:58,729
- Bene.
- Questo episodio
51
00:01:58,739 --> 00:02:02,346
riprende da prima che
Saul Goodman fosse Saul Goodman.
52
00:02:02,356 --> 00:02:05,324
Che non e' ancora Saul. E' Jimmy McGill.
53
00:02:05,334 --> 00:02:08,861
James Morgan McGill, avvocato,
54
00:02:08,871 --> 00:02:11,379
ed e' anche un buon tiratore.
55
00:02:11,708 --> 00:02:12,849
Sembro fico?
56
00:02:13,457 --> 00:02:15,715
Guardate questi occhiali
direttamente dagli anni settanta.
57
00:02:15,725 --> 00:02:17,815
Hai sentito dove sono
stati fatti quegli abiti?
58
00:02:17,825 --> 00:02:20,267
Sono stati fatti
appositamente in Italia.
59
00:02:20,553 --> 00:02:24,634
E sono stati intenzionalmente fatti
un po' larghi e un po' tagliati male.
60
00:02:24,644 --> 00:02:27,399
Il che e' stato molto
difficile per il sarto.
61
00:02:27,409 --> 00:02:29,805
Jimmy e' uno che cerca di bilanciare
62
00:02:29,815 --> 00:02:32,087
il suo lato buono e quello cattivo.
63
00:02:32,097 --> 00:02:35,008
Ha molta pressione addosso
da entrambe le parti.
64
00:02:35,018 --> 00:02:36,483
E' loquace.
65
00:02:36,493 --> 00:02:37,914
E' colorito.
66
00:02:37,924 --> 00:02:40,633
Ha un milione di modi
per dire la stessa cosa.
67
00:02:40,643 --> 00:02:43,120
E' una sfida scrivere dei
dialoghi che siano tanto densi,
68
00:02:43,130 --> 00:02:44,893
ma e' anche davvero divertente.
69
00:02:44,903 --> 00:02:48,233
E vedremo anche atmosfere piu' toccanti,
70
00:02:48,243 --> 00:02:49,591
piu' cupe, si spera.
71
00:02:49,904 --> 00:02:52,858
Non se ne andranno via e basta.
Sono l'avvocato che hanno incontrato.
72
00:02:52,868 --> 00:02:55,737
- Esatto, si'.
- Li ho messi in un angolo, li ho trovati.
73
00:02:55,747 --> 00:02:56,727
Si', e ora...
74
00:02:56,737 --> 00:02:58,746
- So dove sono.
- Potrebbero voler fare un po' di soldi.
75
00:02:58,756 --> 00:02:59,897
Capisci che intendo?
76
00:02:59,907 --> 00:03:02,815
Dovranno... vorranno stare a
sentire quello che ho da dire.
77
00:03:02,825 --> 00:03:05,195
- Si gira!
- Si gira!
78
00:03:07,489 --> 00:03:09,627
Sono emozionato di fare
Better Call Saul? Si'.
79
00:03:09,637 --> 00:03:13,768
Avere Jonathan Banks in
Better Call Saul e' fantastico.
80
00:03:13,778 --> 00:03:18,151
E' una fantastica combinazione
con Bob come Saul Goodman.
81
00:03:18,161 --> 00:03:19,605
Sono come...
82
00:03:19,615 --> 00:03:20,626
Walt e Jesse.
83
00:03:20,636 --> 00:03:23,145
Il mio personaggio, Mike, e'...
84
00:03:24,663 --> 00:03:26,396
Un tuttofare, un risolutore.
85
00:03:26,406 --> 00:03:28,110
Cerchera' di sistemare le cose.
86
00:03:29,234 --> 00:03:30,408
Incluso...
87
00:03:31,641 --> 00:03:33,707
Beh... questo lo vedrete.
88
00:03:33,717 --> 00:03:35,163
Ok, ci siamo ragazzi.
89
00:03:36,651 --> 00:03:37,654
Taglia!
90
00:03:37,897 --> 00:03:39,941
Scusatemi, rifacciamolo dall'inizio.
91
00:03:39,951 --> 00:03:42,315
Ehi, Harry, un po' piano quando
la camera va verso il basso.
92
00:03:42,325 --> 00:03:43,174
Ricevuto.
93
00:03:43,184 --> 00:03:46,165
Adoro questo paragrafo iniziale.
Adoro il modo in cui l'hai recitato.
94
00:03:46,542 --> 00:03:48,346
Lo zoom ha funzionato alla grande.
95
00:03:48,633 --> 00:03:50,775
Sta andando tutto alla perfezione.
Stiamo dando il massimo.
96
00:03:50,785 --> 00:03:52,957
- Grazie, grazie.
- Quindi, per ora...
97
00:03:52,967 --> 00:03:54,983
Tocchiamo ferro, per
ora sta andando bene.
98
00:04:01,349 --> 00:04:03,582
Questa era un'anteprima
dello skate park!
99
00:04:05,584 --> 00:04:09,937
Il 9 febbraio, solo su Subspedia!