1 00:00:06,047 --> 00:00:08,216 KAVEZ 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,594 Hvala svima što ste došli! 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,179 Jeste li se svi zabavili? 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,181 Pa što se događa? 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 Ne znam... 6 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,864 Urnebesna si kao i uvijek, Ume-chan! 8 00:00:33,908 --> 00:00:36,119 U redu! Za danas smo gotovi! 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 Idemo kući! 10 00:00:39,456 --> 00:00:43,585 Hej, znaš li neke trgovine ovdje koje nude hranu za van? 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,254 Ha? Zašto pitaš? 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Zašto? 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,343 Jer imamo after-party, naravno! Jupi! 14 00:00:54,971 --> 00:00:56,890 Jupi! Živjeli! 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 Dobar posao danas, dečki! 16 00:01:00,226 --> 00:01:01,770 Što je ovo? 17 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 Zašto ovo radimo vani? 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,774 To je zabava! Moramo je imati vani! 19 00:01:05,857 --> 00:01:09,319 -Sakura-san, posvuda je mokro. -Što se ovdje događa? 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,696 Izgleda da je padala jaka kiša, zar ne? 21 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 Oh! Svi izgledaju ukusno! 22 00:02:48,501 --> 00:02:51,379 Upravo ono što biste očekivali u barskoj četvrti! 23 00:02:51,963 --> 00:02:54,799 U redu, krenimo! 24 00:02:57,176 --> 00:02:58,386 Dobro je! 25 00:02:59,220 --> 00:03:01,014 Svi su tako dobri! 26 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Da, stvarno je dobro. 27 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 Oh, dali su nam limun! 28 00:03:06,644 --> 00:03:08,730 Idiote! Nemoj to prskati po svemu! 29 00:03:09,272 --> 00:03:12,650 Iznenađen sam da još uvijek mogu jesti u ovakvoj situaciji. 30 00:03:12,734 --> 00:03:14,027 Da. 31 00:03:14,777 --> 00:03:17,030 O, i ti tako misliš, Suo-san? 32 00:03:17,113 --> 00:03:18,031 Hvala bogu. 33 00:03:18,114 --> 00:03:20,617 Oh, na dijeti sam. To je sve. 34 00:03:20,700 --> 00:03:21,618 Dijeta? 35 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 Što mu je? 36 00:03:26,039 --> 00:03:29,584 Kako može dijeliti obrok s tipom s kojim se borio prije samo trenutak? 37 00:03:30,835 --> 00:03:31,753 Također... 38 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 Može li se to uopće smatrati borbom? 39 00:03:35,089 --> 00:03:37,300 Kako je on sposoban za nešto takvo? 40 00:03:38,218 --> 00:03:39,844 Nikad ne bih... 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,513 Hm? Što nije u redu, Togame? 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,849 Uopće ne jedeš! 43 00:03:52,357 --> 00:03:53,900 Žao mi je. 44 00:03:57,528 --> 00:04:02,951 Gledajući unatrag, cijeli ovaj incident je počeo zbog mene. 45 00:04:03,743 --> 00:04:06,663 Razlog zašto je Shishitoren počeo trunuti iznutra... 46 00:04:06,746 --> 00:04:09,123 Od jučerašnjeg napada do današnje borbe... 47 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Sve to... 48 00:04:10,959 --> 00:04:13,419 Iskreno mi je žao zbog problema koje sam uzrokovao. 49 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 Kame-chan, ali to je moje... 50 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 Čuo si ih. 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,395 Što kažeš, Sakura? 52 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 Ha? 53 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 Ti odlučuješ. 54 00:04:35,149 --> 00:04:36,025 Što? 55 00:04:37,402 --> 00:04:39,570 Prihvatit ću bilo kakvu kaznu. 56 00:04:40,863 --> 00:04:43,157 To je upravo ispravno. 57 00:04:56,212 --> 00:04:59,007 Bolje se promijeni i postani kul tip! 58 00:04:59,757 --> 00:05:01,884 Nemoj više nikad raditi glupe stvari! 59 00:05:03,886 --> 00:05:05,054 Shvatio si? 60 00:05:11,394 --> 00:05:13,313 Obećavam. 61 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 U redu! Time je stvar zauvijek riješena! 62 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 O, što je ovo? 63 00:05:27,869 --> 00:05:29,370 To je prženo korijenje čička! 64 00:05:31,122 --> 00:05:35,918 Ume-chan, ti si glavna, pa zašto izgledaš kao da se toliko zabavljaš? 65 00:05:39,005 --> 00:05:41,966 Jednostavno volim jesti. 66 00:05:47,638 --> 00:05:49,640 I ja volim jesti! 67 00:05:49,724 --> 00:05:51,142 Curry mi je najdraži! 68 00:05:51,225 --> 00:05:52,185 A ti? 69 00:05:52,351 --> 00:05:54,395 Volim rižin omlet. 70 00:05:54,479 --> 00:05:57,273 Ali umjesto hrane... 71 00:05:57,356 --> 00:06:01,027 Volim biti sa svima i zabavljati se zajedno dok jedem. 72 00:06:01,152 --> 00:06:04,947 Pričamo o svačemu, smijemo se kao idioti, 73 00:06:05,031 --> 00:06:08,409 i osjećam se kao da sve loše stvari više nisu važne. 74 00:06:08,534 --> 00:06:12,038 Takvo provođenje vremena me najviše veseli. 75 00:06:12,121 --> 00:06:15,541 Zato se sada toliko zabavljam. 76 00:06:15,708 --> 00:06:17,418 I, pa... 77 00:06:18,086 --> 00:06:21,714 to nema nikakve veze s tim što sam ja na vrhu. 78 00:06:23,508 --> 00:06:26,135 Znao sam. Tako je. 79 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 Sjećam se. 80 00:06:28,805 --> 00:06:31,724 Već sam se zabavljao prije nego što sam postao na vrhu. 81 00:06:31,808 --> 00:06:34,936 I ja sam se zabavljao dok su se svi smiješili. 82 00:06:35,436 --> 00:06:37,855 Ali to tada nisam shvaćao... 83 00:06:38,815 --> 00:06:42,193 pa sam mislio da će mi biti još zabavnije biti na vrhu. 84 00:06:50,618 --> 00:06:52,120 Ali zašto... 85 00:06:52,203 --> 00:06:54,247 nisam li to ranije shvatio? 86 00:06:56,582 --> 00:07:01,087 Pa, nije da su svi zahvalni na kisiku 87 00:07:01,170 --> 00:07:02,672 svaki put kad udahnu. 88 00:07:03,381 --> 00:07:09,554 To samo znači da vam je zabava koju imate toliko bliska da se čini prirodnom. 89 00:07:11,264 --> 00:07:14,100 Dobro je da si to shvatio prije nego što si ih zauvijek izgubio. 90 00:07:14,934 --> 00:07:17,395 Stvarno mi je laknulo. 91 00:07:24,318 --> 00:07:27,071 Također, mogu li pitati još nešto? 92 00:07:27,155 --> 00:07:28,281 Hm? 93 00:07:28,364 --> 00:07:30,408 Da si to cijelo vrijeme znao... 94 00:07:30,491 --> 00:07:32,743 zašto si ipak postao na vrhu? 95 00:07:40,710 --> 00:07:44,839 Jer se uvijek želim zabavljati jedući zajedno sa svima! 96 00:07:48,259 --> 00:07:51,429 Kad bi svi mogli biti sretni i smiješiti se zajedno... 97 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 onda mogu s radošću jesti. 98 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 I kad sam razmišljao o tome kako bih to mogao ostvariti... 99 00:08:01,564 --> 00:08:04,400 odgovor je bio postati vrh Furina. 100 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 To je sve. 101 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 Nije da sam se trudio postati jedan od njih. 102 00:08:10,031 --> 00:08:13,242 Samo sam imao nešto što sam želio postići time što sam postao vrhunski. 103 00:08:13,326 --> 00:08:15,411 Kad bi postojao drugi način da se to ostvari, 104 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Vjerojatno bih to umjesto toga učinio. 105 00:08:17,997 --> 00:08:19,624 Ali ako je to bio slučaj... 106 00:08:19,707 --> 00:08:22,960 Ne bih mogao jesti s vama ovako. 107 00:08:27,048 --> 00:08:29,884 Stvarno si nevjerojatna, Ume-chan! 108 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Postao si na vrhu, a dobro si znao što želiš raditi. 109 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Ne, nisam to "postao". 110 00:08:39,268 --> 00:08:41,062 Dobio sam titulu. 111 00:08:43,022 --> 00:08:45,358 Ne možeš postati vrh kad si sam, zar ne? 112 00:08:47,151 --> 00:08:51,614 Postao sam na vrhu samo zato što su me svi podržavali. 113 00:08:51,906 --> 00:08:56,244 Složili su se s mojom vizijom i htjeli su mi pomoći. 114 00:08:56,786 --> 00:09:00,581 Dakle, kada sam postao na vrhu, shvatio sam... 115 00:09:00,665 --> 00:09:04,835 moj san više nije bio samo moj. 116 00:09:05,878 --> 00:09:09,131 Zato... da bi se taj san ostvario... 117 00:09:09,715 --> 00:09:12,802 bez obzira koliko teško, bez obzira koliko nerazumno, 118 00:09:12,969 --> 00:09:15,137 bez obzira koliko je put apsurdan... 119 00:09:18,724 --> 00:09:21,435 Nikad neću izgubiti. 120 00:09:34,824 --> 00:09:38,661 Stvarno nosiš puno tereta na leđima, ha, Ume-chan? 121 00:09:39,078 --> 00:09:41,414 Tvoje su šake lagane. 122 00:09:42,081 --> 00:09:43,791 Znaš li zašto? 123 00:09:43,916 --> 00:09:46,586 Jer oni ništa ne poduzimaju. 124 00:09:49,130 --> 00:09:50,172 Čoji? 125 00:09:56,137 --> 00:09:59,515 Nije ni čudo što su mi šake tako lagane. 126 00:10:00,850 --> 00:10:02,685 Nikad te ne bih mogao pobijediti. 127 00:10:07,815 --> 00:10:08,733 Vidimo se! 128 00:10:08,816 --> 00:10:11,068 Sljedeće biste trebali doći svirati kod nas. 129 00:10:11,235 --> 00:10:15,698 Ovdje je bilo odlično, ali imamo i puno odlične hrane tamo! 130 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Stvarno? 131 00:10:16,824 --> 00:10:18,075 Naravno! 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,620 Volio bih da sam nešto donio. 133 00:10:22,913 --> 00:10:25,499 Zaboravio sam da sam donio/la anpan iz Kaktusa! 134 00:10:26,584 --> 00:10:27,418 Želiš probati? 135 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 Njihov kruh je dobar čak i kad je hladan! 136 00:10:30,171 --> 00:10:33,924 Ne mislim da je hladnoća problem u tom trenutku. 137 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Hvala. 138 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Sljedeći put ću te počastiti svježe pečenim! 139 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 Vidimo se kasnije! 140 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 Kasnije! 141 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Eto ih. 142 00:11:11,420 --> 00:11:12,296 Da. 143 00:11:13,422 --> 00:11:15,257 Hej, Kame-chan. 144 00:11:15,341 --> 00:11:16,217 Hm? 145 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Znam. 146 00:11:20,429 --> 00:11:24,600 Znam da se ono što sam učinio ne može oprostiti jednostavnim "oprosti". 147 00:11:26,227 --> 00:11:27,311 Da. 148 00:11:27,436 --> 00:11:31,148 Ali ne znam što bih drugo trebao učiniti... 149 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 ili što mogu učiniti... 150 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 Čak i tako... 151 00:11:37,196 --> 00:11:38,531 Ja... 152 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 trebam vas sve. 153 00:11:42,034 --> 00:11:43,244 Tako... 154 00:11:44,954 --> 00:11:46,664 I ja također. 155 00:11:47,373 --> 00:11:49,917 Ipak sam učinio ono što sam učinio. 156 00:11:51,585 --> 00:11:54,004 Želim to nadoknaditi... 157 00:11:54,088 --> 00:11:58,050 Ali ne znam što bih trebao učiniti nakon što se ispričam. 158 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 Ali... zato... 159 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 Mislim da se moramo suočiti s posljedicama. 160 00:12:09,854 --> 00:12:13,232 Potražimo odgovor. Ovaj put zajedno. 161 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Da! 162 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 U čemu je problem? 163 00:12:29,206 --> 00:12:32,793 Čak i nakon što je ovako zgnječen, još uvijek je pravi anpan! 164 00:12:35,713 --> 00:12:37,173 Ovo je dobro! 165 00:12:37,256 --> 00:12:39,550 Pitam se kakvog je okusa kad je svježe pečeno. 166 00:12:53,272 --> 00:12:55,107 Ha? Opet pada kiša? 167 00:12:58,903 --> 00:13:00,696 O, u pravu si. 168 00:13:00,779 --> 00:13:02,114 To je tako čudno. 169 00:13:03,532 --> 00:13:07,661 Iako je sunce razdvojilo oblake... 170 00:13:10,998 --> 00:13:12,374 Dobrodošao natrag. 171 00:13:28,766 --> 00:13:31,685 RIŽA S OMLETOM - RIŽA S CURRYJEM - PILAV S ŠKAMPIMA PO NAPULJSKI - SENDVIČ S JAJIMA - TOST S PIZZOM 172 00:13:46,033 --> 00:13:49,161 Čekaj, Sasaki? Cijelo si nas vrijeme čekao? 173 00:13:58,045 --> 00:14:00,256 Rekao sam ti da to prepustiš nama, zar ne? 174 00:14:02,758 --> 00:14:04,301 Sad je sve gotovo. 175 00:14:09,974 --> 00:14:11,225 Hvala... 176 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 tako... 177 00:14:13,769 --> 00:14:15,771 toliko! 178 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Vratili smo se! 179 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 Dobrodošli... 180 00:14:22,611 --> 00:14:25,114 Čekaj? Već si se sve zakrpala? 181 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 -Shishitoren nije bio nešto posebno, zar ne? -Kotoha! Vratio sam se! 182 00:14:28,033 --> 00:14:30,411 Da. Očito smo sada... prijatelji? 183 00:14:30,494 --> 00:14:32,538 Vi uvijek dajete sve od sebe, zar ne? 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,498 Jeste li dobro? 185 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 Toliko nije ništa posebno. 186 00:14:37,710 --> 00:14:39,879 I izgledaš prilično dobro. 187 00:14:40,004 --> 00:14:42,756 Ne znojim se puno. 188 00:14:43,424 --> 00:14:45,676 I ti izgledaš tako iscrpljeno, Sakura. 189 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 Dobrodošli natrag. 190 00:14:51,515 --> 00:14:54,226 Jer si sam. 191 00:14:55,978 --> 00:15:00,232 Postao sam na vrhu samo zato što su me svi podržavali. 192 00:15:00,316 --> 00:15:04,361 Složili su se s mojom vizijom i htjeli su mi pomoći. 193 00:15:05,070 --> 00:15:06,947 Što nije u redu, Sakura-san? 194 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 I ti si bio užasno tih na putu natrag. 195 00:15:09,450 --> 00:15:10,326 Odlazim. 196 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 Ha? Sakura-san? Što se dogodilo? 197 00:15:14,038 --> 00:15:15,456 Sada ga drži tamo. 198 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Što? 199 00:15:16,624 --> 00:15:19,960 Danas je važan dan! Moramo proslaviti! 200 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 Kotoha! Napravi nam svoju posebnu kavu, hoćeš li? 201 00:15:26,050 --> 00:15:28,177 Nema se što slaviti! 202 00:15:28,260 --> 00:15:30,554 Danas si uspio razgovarati sa svojim protivnikom! 203 00:15:30,638 --> 00:15:33,182 Danas je godišnjica tvog "prvog razgovora"! 204 00:15:33,265 --> 00:15:36,060 Ha? Nemaš smisla! 205 00:15:36,143 --> 00:15:38,437 Što je godišnjica "prvog razgovora"? 206 00:15:38,520 --> 00:15:41,941 Hmm, možda kao godišnjica salate? 207 00:15:43,233 --> 00:15:45,152 -Ako želiš, onda to učini bez mene... -Ja... 208 00:15:45,235 --> 00:15:47,404 želim razgovarati s tobom. 209 00:15:51,200 --> 00:15:53,953 Mislio sam da možeš sam postati na vrhu. 210 00:15:55,120 --> 00:15:58,082 Da najjači u okolini bude na vrhu. 211 00:15:58,999 --> 00:16:01,877 Ali čini se da sam pogriješio. 212 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 Dakle, kako je bilo? 213 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Kakav je bio tvoj razgovor s Togameom? 214 00:16:12,012 --> 00:16:13,639 Rekla sam ti da nisam razgovarala s njim. 215 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Nisam čuo ni riječi od njegovih šaka. 216 00:16:20,771 --> 00:16:24,483 O, razumijem. Dakle, tako si to shvatio? 217 00:16:24,650 --> 00:16:27,653 Prava si sanjarka, zar ne, Sakura-kun? 218 00:16:27,736 --> 00:16:30,114 Sakura-san, nije to mislio time. 219 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 Što je s vama svima? Prestanite se smijati! 220 00:16:33,075 --> 00:16:36,662 Oprosti. Moja je greška što ti nisam to kako treba objasnio/objasnila. 221 00:16:37,121 --> 00:16:40,165 Ipak, prilično si čista. 222 00:16:40,249 --> 00:16:42,334 Nisam govorio o telepatiji. 223 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 Čak ni ja nisam ništa čuo od udaraca. 224 00:16:48,424 --> 00:16:50,759 Kad sam rekao da su šake vrsta komunikacije... 225 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 to ne znači verbalnu komunikaciju. 226 00:16:52,886 --> 00:16:56,849 Kažem da je to način da izraziš svoje misli i osjetiš tuđe. 227 00:16:57,641 --> 00:17:01,770 A budući da su šake puno primitivniji način komunikacije u usporedbi s jezikom, 228 00:17:01,854 --> 00:17:04,606 stvari koje možete izraziti bile bi jednako primitivne. 229 00:17:04,732 --> 00:17:06,442 Primitivno? 230 00:17:07,401 --> 00:17:10,070 Kao sviđa li ti se druga osoba ili ne. 231 00:17:11,947 --> 00:17:13,115 Moje oči! 232 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 Stani, Sugishita. 233 00:17:14,575 --> 00:17:16,744 Vau, koristio je otrovni dah! 234 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 Bože dragi, što vi ljudi radite? 235 00:17:19,246 --> 00:17:20,956 Bolje ti je da sve obrišeš! 236 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 Moja greška, Kotoha. 237 00:17:27,129 --> 00:17:31,842 Razgovarao si s Togameom i zavolio ga, zar ne? 238 00:17:32,926 --> 00:17:34,178 Ha? 239 00:17:34,887 --> 00:17:39,475 I zato si pokušao udariti Tomijamu. 240 00:17:41,518 --> 00:17:45,272 Mislim da je to dokaz da si razgovarao s njim. 241 00:17:47,483 --> 00:17:50,027 Pa što? Što ako sam to uspio učiniti? 242 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Zašto ga moramo slaviti? 243 00:17:53,113 --> 00:17:54,698 Pa, zato što... 244 00:17:57,576 --> 00:17:59,203 to me čini sretnim! 245 00:17:59,411 --> 00:18:00,579 Ha? 246 00:18:00,662 --> 00:18:04,708 Vidiš, kad sam čuo da se stranac doselio u grad... 247 00:18:04,792 --> 00:18:08,712 Mislio sam da si neki čudak, pa me zanimalo kakav si. 248 00:18:12,966 --> 00:18:16,428 Nakon što sam te gledao dva dana... 249 00:18:20,516 --> 00:18:22,267 Dobar si dečko. 250 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 I dobar momak poput tebe došao je u ovaj grad. 251 00:18:27,523 --> 00:18:29,566 To me čini sretnim! 252 00:18:33,195 --> 00:18:35,781 Onda si ovo mogao jednostavno nazvati "zabavom dobrodošlice". 253 00:18:35,864 --> 00:18:38,784 Lakše je to dobiti nego godišnjicu "prvog razgovora". 254 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 O, to je dobra ideja! 255 00:18:42,704 --> 00:18:43,956 U pravu si! 256 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 Zašto... 257 00:18:47,584 --> 00:18:50,045 Kako me možeš tako lako prihvatiti? 258 00:18:50,838 --> 00:18:52,256 Puštaš me unutra... 259 00:18:53,132 --> 00:18:54,716 Svi u ovom gradu... 260 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 A također i dečki u Furinu... 261 00:18:58,178 --> 00:19:03,308 Došao sam ovdje da postanem vrh, da te pobijedim i zauzmem tvoje mjesto! 262 00:19:07,062 --> 00:19:09,273 Ne mogu raditi ono što ti radiš. 263 00:19:10,065 --> 00:19:14,486 Uostalom, nikad prije u životu nisam nikoga prihvatio/la. 264 00:19:15,654 --> 00:19:18,991 Zato sam se trudio postati jači sam. 265 00:19:20,325 --> 00:19:26,373 Došao sam ovdje jer sam htio uzurpirati vrh i prihvatiti sebe onakvim kakav jesam. 266 00:19:27,749 --> 00:19:29,084 Ali... 267 00:19:29,168 --> 00:19:32,337 Očito su vam potrebni drugi ljudi da biste postali na vrhu. 268 00:19:33,589 --> 00:19:36,008 I kao netko tko ne može prihvatiti druge ljude... 269 00:19:36,758 --> 00:19:39,553 Ja... nikad ne bih mogao... 270 00:19:40,387 --> 00:19:42,764 Čekaj! Drži se, Sakura-san! 271 00:19:49,646 --> 00:19:51,148 Sakura-san! 272 00:19:51,315 --> 00:19:54,776 Jučer si rekao da nisam jadan! 273 00:19:55,944 --> 00:19:59,489 Ali dobro... pretpostavljam da nisi baš toliko jadan. 274 00:19:59,990 --> 00:20:02,868 Vidio si me onakvim kakav jesam! 275 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 To me stvarno usrećilo! 276 00:20:07,122 --> 00:20:09,124 Dakle, Sakura-san, ti... 277 00:20:11,585 --> 00:20:14,755 Ha? Što sam opet pokušavao reći? 278 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 U redu je. Mislim da shvaća. 279 00:20:19,301 --> 00:20:20,761 Hej, Sakura. 280 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Znate li uvjete za razgovor šakama? 281 00:20:24,097 --> 00:20:25,474 Zahtjevi? 282 00:20:25,641 --> 00:20:27,976 To je suočiti se s drugom osobom. 283 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Da žele saznati više o njima. 284 00:20:30,604 --> 00:20:32,356 I to si uspio. 285 00:20:33,857 --> 00:20:36,318 Zato si mogao razgovarati s Togameom. 286 00:20:36,902 --> 00:20:38,028 Želim znati. 287 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 Želim znati više o njemu. 288 00:20:40,697 --> 00:20:44,243 Ne moraš nužno prihvatiti sve kod druge osobe. 289 00:20:44,326 --> 00:20:49,081 Ali da biste nekoga prihvatili, prvo se morate suočiti s njim. 290 00:20:50,415 --> 00:20:52,960 Ti si tip koji to može, 291 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 i čini mi se da želiš prihvatiti druge. 292 00:20:56,546 --> 00:20:59,299 Nisi odustao od drugih ljudi. 293 00:20:59,383 --> 00:21:00,842 Ne moraš. 294 00:21:01,468 --> 00:21:03,553 I ti bi trebao podići lice prema nama. 295 00:21:03,637 --> 00:21:04,763 Kad to jednom učiniš, siguran sam... 296 00:21:04,846 --> 00:21:07,975 A ako to možeš, možeš postati što god želiš biti. 297 00:21:09,017 --> 00:21:11,728 Možeš čak biti i na vrhu! 298 00:21:12,562 --> 00:21:13,814 U redu? 299 00:21:26,743 --> 00:21:31,498 Ako postanem vrh, to bi značilo da ćeš izgubiti od mene! 300 00:21:33,083 --> 00:21:36,086 Pretpostavljam! Pa, brinimo se o tome kad dođe vrijeme! 301 00:21:37,004 --> 00:21:40,340 Ha? Što ima, Sugishita? Kupaonica? 302 00:21:41,758 --> 00:21:42,843 Zdrobit ću te! 303 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Ha? Želiš ići? Samo naprijed! 304 00:21:46,555 --> 00:21:48,598 Sugishita-san! Čekati! 305 00:21:48,682 --> 00:21:50,976 Uostalom, cijelo ga je vrijeme ljutito gledao. 306 00:21:51,059 --> 00:21:54,313 Hej! Što radite? 307 00:21:54,396 --> 00:21:57,399 Ako se želiš svađati, izađi van! 308 00:23:31,493 --> 00:23:34,496 Umemiya je sigurno slaba protiv Kotohe. 309 00:23:34,788 --> 00:23:36,373 Da. 310 00:23:36,456 --> 00:23:40,377 To znači da je Bofurinov vrh... 311 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 Konačno si shvatio, ha? 311 00:23:46,305 --> 00:24:46,528 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm