1
00:00:06,005 --> 00:00:07,966
TRŽNIČKA ULICA TONPU
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Jao.
4
00:00:19,644 --> 00:00:23,898
Da biste nekoga prihvatili, prvo
se morate suočiti s njim.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,359
Ti si tip koji to može,
6
00:00:26,443 --> 00:00:29,154
i čini mi se da želiš
prihvatiti druge.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,701
Joj, što on samo vidi u meni?
8
00:00:34,784 --> 00:00:37,037
- Dobro jutro, Sakura-san -
Dobro jutro, Sakura-kun.
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,586
Što ste vi dečki? Kad
ste stali iza mene?
10
00:00:44,669 --> 00:00:46,921
Suo-san i ja te zovemo
već neko vrijeme.
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
Razmišljaš li o nečemu?
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,092
Čemu taj osmijeh?
13
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
Ha? Ali ti si ta koja
se ceri, Sakura-kun.
14
00:00:54,471 --> 00:00:55,680
Bilo je zabavno gledati.
15
00:00:57,640 --> 00:00:59,476
Nisam se smijao!
16
00:00:59,893 --> 00:01:01,311
SREDNJA ŠKOLA FURIN
17
00:01:02,771 --> 00:01:04,606
Ma daj, Sakura-kun.
18
00:01:04,689 --> 00:01:07,150
Nema potrebe da se toliko sramiš.
19
00:01:07,233 --> 00:01:09,194
Začepi. Ostavi me na miru.
20
00:01:11,071 --> 00:01:14,491
Čini mi se kao da
nas svi gledaju.
21
00:01:14,574 --> 00:01:16,284
Pa, znaš zašto...
22
00:01:16,367 --> 00:01:18,870
{\an8}Koga briga? Ne kao da
ćeš umrijeti samo od toga.
23
00:01:18,953 --> 00:01:21,247
Trebao bi se malo
naviknuti na to.
24
00:01:21,331 --> 00:01:22,290
O, evo ih!
25
00:01:22,373 --> 00:01:23,500
- Konačno! -
Stigli su!
26
00:01:23,583 --> 00:01:25,835
Kruže glasine
o vama!
27
00:01:25,919 --> 00:01:27,837
Potukao si se sa Shishitorenom!
28
00:01:27,921 --> 00:01:29,339
Pa kako je prošlo?
29
00:01:29,422 --> 00:01:30,715
Dajte nam sve detalje!
30
00:01:30,799 --> 00:01:33,092
Vau, okružili su nas za intervju!
31
00:01:33,176 --> 00:01:37,514
Razumijem. Dakle, to su ostali
u hodniku htjeli od nas.
32
00:01:37,597 --> 00:01:38,973
Pitajte ih!
33
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
- Računam na tebe,
Nirei-kun! - Što?
34
00:01:47,065 --> 00:01:49,651
- I ti si bio u borbi? - Ali
tvoje lice izgleda dobro.
35
00:01:49,734 --> 00:01:50,985
Tko si ti opet?
36
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Moje ime je Akihiko Nirei! Dopustite
mi da vam sve objasnim!
37
00:01:56,908 --> 00:01:59,160
Hej, drži se tu.
38
00:01:59,285 --> 00:02:02,080
Pusti i mene da se uključim u zabavu.
39
00:02:07,460 --> 00:02:10,213
Banana je stvarno najbolji
okus za proteine.
40
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
Tsu... Tsuge...
41
00:02:14,759 --> 00:02:17,637
Tip koji je radio zgibove
prekjučer?
42
00:02:17,720 --> 00:02:20,890
Da! Možda se čini malo ekscentričnim,
43
00:02:20,974 --> 00:02:24,686
ali trebao bi biti jednako jak
kao Sugishita-san i Suo-san!
44
00:02:28,106 --> 00:02:31,025
Hej, prošlo je dosta vremena, Suo.
45
00:02:31,109 --> 00:02:33,278
Hoćeš li mi konačno dati svoj odgovor?
46
00:02:33,361 --> 00:02:36,865
Rekao sam ti da ne želim, sjećaš se?
47
00:02:36,948 --> 00:02:39,993
Poznajete se, Suo-san?
48
00:02:40,076 --> 00:02:41,703
Da, nekako.
49
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Dobro, onda. Sad je riječ o Sakuri-kun.
50
00:02:45,415 --> 00:02:47,667
Dopustite mi da vam postavim pitanje.
51
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
Koja je tvoja vrlina?
52
00:02:50,420 --> 00:02:51,254
BUFF
53
00:02:51,337 --> 00:02:54,340
Eto ga! Uživo "Koja je tvoja vrlina?".
54
00:02:54,424 --> 00:02:55,675
Znao sam da će to pitati.
55
00:02:55,758 --> 00:02:58,136
To je i jučer pitao sve nas.
56
00:02:58,219 --> 00:03:00,138
Po... zbog?
57
00:03:00,221 --> 00:03:02,599
Ne "propastiti"! Rekao sam vrlina!
58
00:03:02,682 --> 00:03:04,475
Stvari oko kojih si poseban!
59
00:03:04,559 --> 00:03:06,686
Htio sam te pitati
prekjučer,
60
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
ali nisam završio sa zgibovima.
61
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
Ali, hej, zašto to uopće pitaš?
62
00:03:12,233 --> 00:03:13,985
Što misliš pod "zašto"?
63
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Nečija vrlina je načelo
nečijeg života!
64
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
Nema štete pitati ovo i druge ljude!
65
00:03:19,032 --> 00:03:20,992
-O, razumijem!
- Shvaćaš?
66
00:03:21,117 --> 00:03:23,870
Kako netko utjelovljuje svoj
način razmišljanja pokazuje
67
00:03:23,953 --> 00:03:26,331
više o prirodi te osobe
nego samo neki podaci.
68
00:03:26,414 --> 00:03:31,753
Prvo stavljaš desnu cipelu i piješ proteine
marke SACAS, zar ne, Tsugeura-san?
69
00:03:31,836 --> 00:03:33,713
Vau! Kako si to znao?
70
00:03:34,505 --> 00:03:35,340
POVJERLJIVO
71
00:03:35,423 --> 00:03:36,507
Oh, ta bilježnica.
72
00:03:36,591 --> 00:03:39,427
Za razliku od tvoje figure, čini
se da imaš neku čvrstu vrlinu!
73
00:03:39,510 --> 00:03:41,137
Ma ne, nije to tako velika stvar!
74
00:03:41,221 --> 00:03:42,972
Ovdje ne moraš biti toliko skroman!
75
00:03:43,056 --> 00:03:44,682
U čemu je stvar s tim tipom?
76
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
Dobro se slažu...
77
00:03:46,559 --> 00:03:49,604
Ipak, on je tako vatrene krvi
i takva je gnjavaža.
78
00:03:49,687 --> 00:03:52,023
Je li on stvarno jak?
79
00:03:52,106 --> 00:03:53,066
O, da.
80
00:03:53,566 --> 00:03:54,651
On je snažan.
81
00:03:56,611 --> 00:04:00,531
O, znam! Želite čuti Sakurinu
priču, zar ne?
82
00:04:00,615 --> 00:04:02,909
Pa što kažeš da se onda
nađemo poslije škole?
83
00:04:02,992 --> 00:04:05,828
i raspravljati o našoj vrlini uz hranu?
84
00:04:07,330 --> 00:04:09,916
Baka me zamolila da se
danas riješim korova.
85
00:04:09,999 --> 00:04:12,752
-Moram posjetiti zubara. -Rođendan
moje djevojke...
86
00:04:12,835 --> 00:04:15,755
Što je ovo? Svi ste stvarno zauzeti, ha?
87
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
Izgleda tako.
88
00:04:17,340 --> 00:04:18,549
Jesu li glupi?
89
00:04:18,633 --> 00:04:20,677
Oboje su tako optimistični.
90
00:04:22,470 --> 00:04:26,015
Oh, Sugishita! Došao si
ovdje u pravo vrijeme!
91
00:04:27,892 --> 00:04:30,103
Što? I ti si zauzet?
92
00:04:30,186 --> 00:04:32,605
Ne, mislim da je njegov slučaj
malo drugačiji...
93
00:04:32,939 --> 00:04:35,441
A što onda kažete da budemo samo nas četvero?
94
00:04:35,525 --> 00:04:37,986
Odvest ću vas u svoj
omiljeni restoran.
95
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
U redu!
96
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
Ne, ne idem.
97
00:04:40,863 --> 00:04:41,823
Ni ja.
98
00:04:41,906 --> 00:04:45,702
Što? Ali Sakura-san, tamo bi moglo
biti neke ukusne hrane!
99
00:04:47,078 --> 00:04:49,831
Izgleda da si jednako glupa
kao i oni, Sakura-kun.
100
00:04:50,248 --> 00:04:51,582
Začepi!
101
00:06:28,888 --> 00:06:31,015
Možeš biti prilično snažan, zar ne, Nirei-kun?
102
00:06:31,099 --> 00:06:34,352
Dakle, ovo je tvoj omiljeni
restoran, Tsugeura-san?
103
00:06:35,019 --> 00:06:36,479
Hej! Ovamo!
104
00:06:36,938 --> 00:06:39,690
Mogu li ovdje stvarno dobiti dobru hranu?
105
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
Pa...
106
00:06:42,151 --> 00:06:43,820
Jesi li gladna, Sakura-kun?
107
00:06:43,903 --> 00:06:47,031
{\an8}Preporučujem proteinski okonomiyaki!
108
00:06:47,115 --> 00:06:51,327
Ne koristi brašno, ima visok udio proteina i nizak
udio šećera, što ga čini dobrim za mišiće!
109
00:06:51,410 --> 00:06:52,995
O! Tako zdravo!
110
00:06:53,996 --> 00:06:55,832
Na slici izgleda prilično dobro.
111
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
Sakura-kun, tako si jednostavna. Baš lijepo.
112
00:06:58,000 --> 00:06:59,001
Popit ću samo vode.
113
00:06:59,085 --> 00:07:01,420
Voliš li jesti, Sakura-kun?
114
00:07:01,504 --> 00:07:04,215
Ako si po tom pitanju izbirljiv,
i to je vrlina.
115
00:07:04,799 --> 00:07:06,759
Nisam poseban po tom pitanju niti išta slično.
116
00:07:06,843 --> 00:07:09,053
Sigurno voliš imati tajne.
117
00:07:09,137 --> 00:07:11,472
Pa, ako tako glumiš...
118
00:07:12,473 --> 00:07:13,766
Borimo se.
119
00:07:15,143 --> 00:07:16,227
Ha?
120
00:07:16,310 --> 00:07:19,939
Bio si stvarno super kad si prije dva
dana rekao da ćeš osvojiti vrh.
121
00:07:20,022 --> 00:07:24,902
Nema šanse da netko tko bi to
rekao pred svima nema vrline.
122
00:07:25,486 --> 00:07:28,531
Ne želeći reći da je to i vrlina,
123
00:07:28,614 --> 00:07:32,410
{\an8}ali natjerat ću te da mi to kažeš šakama!
124
00:07:33,744 --> 00:07:36,372
Borba je vrsta komunikacije,
Sakura-kun.
125
00:07:38,916 --> 00:07:40,334
Zanimljiv.
126
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
O, vau!
127
00:07:49,635 --> 00:07:52,221
Ušli smo u pravu trgovinu, zar ne?
128
00:07:52,305 --> 00:07:53,931
Ali, dobro, možda ovdje možemo...
129
00:07:54,474 --> 00:07:55,308
Oh?
130
00:07:55,391 --> 00:07:56,684
Taj tip...
131
00:07:58,644 --> 00:08:01,397
Hej, tamo! Kakva slučajnost!
132
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
'Da, Kiryu-kun!
133
00:08:07,361 --> 00:08:08,488
Želite li nam se pridružiti?
134
00:08:08,571 --> 00:08:09,614
Vidimo se kasnije.
135
00:08:10,072 --> 00:08:13,034
-Sjednimo dalje unutra.
-Oh, kako je hladno.
136
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
-To je Kiryu-san! -O, on
je taj koji te zanima?
137
00:08:16,829 --> 00:08:18,122
Izvolite.
138
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
Hvala.
139
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
Noge te ne bole, zar ne?
140
00:08:26,839 --> 00:08:27,882
Izvolite, gospodine.
141
00:08:28,049 --> 00:08:29,217
O, hvala.
142
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
Vau, kakvi mišići.
143
00:08:31,719 --> 00:08:34,347
Vau! Vau! Ovo je tako sjajno!
144
00:08:34,430 --> 00:08:39,310
Četiri od pet najjačih članova mog istraživanja koji
sudjeluju u individualnoj interakciji su sada ovdje!
145
00:08:39,393 --> 00:08:42,063
Izgledaš sretno, Nirei-kun.
Bravo za tebe.
146
00:08:42,188 --> 00:08:43,940
Zar nisi sretna, Sakura-kun?
147
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
Ti si među tih pet.
148
00:08:46,776 --> 00:08:49,070
Koliko je jak taj tip?
149
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
Drago mi je da ste pitali!
150
00:08:51,739 --> 00:08:55,409
U osnovnoj školi je pohađao poznatu
školu za bogate dječake Kanna Mid,
151
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
*ali kruže glasine da*
152
00:08:56,911 --> 00:08:59,997
pretukao je neke učenike treće godine
iz poznate škole za delinkvente
153
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
*potpuno sam u svojoj prvoj godini!*
154
00:09:01,874 --> 00:09:03,084
Što još?
155
00:09:03,167 --> 00:09:05,920
Baš si entuzijastična danas,
ha, Sakura-san?
156
00:09:06,921 --> 00:09:10,716
Požuri! Što još znaš o njemu?
157
00:09:10,800 --> 00:09:13,094
Zašto si tako crven?
158
00:09:13,177 --> 00:09:14,971
Ne brini se za mene! Reci mi više!
159
00:09:15,054 --> 00:09:18,474
-Pogledaj ovaj smiješni jelovnik! -Čini
se da je popularan među djevojkama.
160
00:09:18,558 --> 00:09:22,353
Nosi uniformu Seikai Girls'
High. Možda mu je djevojka?
161
00:09:22,436 --> 00:09:23,813
To nije ono što te pitam!
162
00:09:23,896 --> 00:09:27,567
Sakura-kun očajnički ne želi
razmišljati o njihovoj vezi.
163
00:09:28,317 --> 00:09:32,113
Što je bilo, Sakura-kun?
Zanima te Kiryu-kun?
164
00:09:32,196 --> 00:09:35,616
Onda bismo stvarno trebali svi zajedno
porazgovarati. Kiryu-kun!
165
00:09:35,700 --> 00:09:38,202
- Hej, prestani. - Dođi ovamo
i porazgovaraj s nama!
166
00:09:38,286 --> 00:09:39,537
I ti, gospođice!
167
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Hej! Nisam te tražio da to učiniš!
168
00:09:41,455 --> 00:09:44,333
Sakura-kun je rekla da je znatiželjan u vezi tebe!
169
00:09:51,382 --> 00:09:54,427
Dakle, tvoje ime je Sakura-chan.
170
00:09:54,510 --> 00:09:57,680
Oprosti, sjećam se tvog
lica, ali ne i imena...
171
00:09:57,763 --> 00:09:59,557
Borio si se sa Sugi-chanom, zar ne?
172
00:09:59,640 --> 00:10:03,352
Da! I tebe zanima Sakura-kun,
zar ne?
173
00:10:05,605 --> 00:10:09,025
Ali trenutno sam malo zauzet, pa ćemo
kasnije razgovarati u školi.
174
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
Jeste li odlučili?
175
00:10:11,694 --> 00:10:14,405
Osjećam se kao da sam upravo bio javno osramoćen.
176
00:10:14,488 --> 00:10:15,823
To nije istina!
177
00:10:15,906 --> 00:10:18,701
Ljudi mogu biti znatiželjni
o raznim stvarima!
178
00:10:18,784 --> 00:10:21,329
- Hajde, nemoj biti tako hladan,
čovječe! - Čekaj, Tsugeura-san!
179
00:10:21,412 --> 00:10:24,081
Nisi mi još rekao
ni svoju vrlinu!
180
00:10:24,165 --> 00:10:25,958
Hajdemo svi zajedno uživati u zabavnom razgovoru!
181
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
Da?
182
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
Oprosti.
183
00:10:31,422 --> 00:10:35,384
U redu je. On je dio Furina,
baš kao i ja.
184
00:10:36,010 --> 00:10:38,179
Ali mora da si jako uplašen.
185
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Hoćeš li, molim te, prestati?
186
00:10:44,852 --> 00:10:46,687
Ha? Što prestati?
187
00:10:46,771 --> 00:10:48,230
Tsuga-chan.
188
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
To je Tsugeura.
189
00:10:49,649 --> 00:10:54,278
Tsuge-chan, jesi li ikada razmišljao o tome
kako izgledaš pred drugim ljudima?
190
00:10:54,362 --> 00:10:57,114
Ha? Kako ispadam? Kao ja, naravno.
191
00:10:57,823 --> 00:11:01,327
Visok si, krupan i izgledaš snažno.
192
00:11:01,952 --> 00:11:04,330
Tvoj izgled može biti zastrašujući za neke ljude.
193
00:11:04,413 --> 00:11:09,335
Ako netko poput tebe počne vikati,
djevojke bi se prestrašile.
194
00:11:11,379 --> 00:11:14,840
S takvim stavom nećeš biti
popularan među curama.
195
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Ha? Ovo... izgleda loše...
196
00:11:19,303 --> 00:11:20,638
Ja...
197
00:11:21,389 --> 00:11:24,308
Plašim te? Oprosti zbog toga!
198
00:11:24,392 --> 00:11:26,477
-Tako jednostavno! -Tako
jednostavno!
199
00:11:27,937 --> 00:11:30,773
Malo je bučno ovdje. Idemo
negdje drugdje.
200
00:11:32,358 --> 00:11:34,068
Baš mi je žao!
201
00:11:34,151 --> 00:11:35,569
Kakav sićušan glas.
202
00:11:42,952 --> 00:11:45,996
Je li te baš pogodilo kad je rekao
da nisi popularan među curama?
203
00:11:46,080 --> 00:11:46,997
Ne to.
204
00:11:47,790 --> 00:11:51,585
Nepotrebno plašenje drugih ljudi
protivi se mojoj vrlini.
205
00:11:51,710 --> 00:11:54,296
Iznenađujuće je osjetljiv, zar ne?
206
00:11:55,548 --> 00:11:57,007
Konačno smo te pronašli!
207
00:11:57,091 --> 00:11:58,342
Okružite ga, dečki!
208
00:11:58,426 --> 00:12:00,719
Što sad?
209
00:12:00,803 --> 00:12:03,973
Vau, tako si iritantno uporan.
210
00:12:04,056 --> 00:12:07,476
Kako se usuđuješ tako me ranije obraditi?
211
00:12:07,560 --> 00:12:10,062
Ali ti si bio taj koji je to započeo.
212
00:12:10,146 --> 00:12:14,316
Plašiš ovu jadnu djevojku.
Kako ćeš se iskupiti?
213
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
Hej, hej!
214
00:12:17,987 --> 00:12:20,030
Što je sve ovo?
215
00:12:20,990 --> 00:12:24,827
Vidio sam ovog tipa kako pokušava podići
ovu jadnu djevojku dok sam prolazio...
216
00:12:24,910 --> 00:12:28,205
Pa sam ga onesvijestio i pobjegao s njom.
217
00:12:29,331 --> 00:12:32,334
I pomisliti da bi dovukao toliko
tipova samo da nas pronađe...
218
00:12:32,418 --> 00:12:34,211
Kakav uporni kreten.
219
00:12:34,295 --> 00:12:37,047
Dakle, nije mu bila djevojka, ha?
220
00:12:37,131 --> 00:12:38,340
Izgleda tako.
221
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
Kiryu-kun! Tako si kul!
222
00:12:43,179 --> 00:12:45,139
O, hvala?
223
00:12:45,222 --> 00:12:49,310
To znači da je tvoja vrlina "biti
empatičan prema djevojkama"!
224
00:12:49,393 --> 00:12:51,604
Da! Odlično! To je sjajno!
225
00:12:51,687 --> 00:12:54,148
Naravno, ali sada nije vrijeme za to.
226
00:12:54,231 --> 00:12:57,735
Hej, narančasta kratko ošišana! Imam nešto
za raspraviti s tom ružičastom kosom!
227
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Također je otmjeno kako
se time ne hvališ!
228
00:13:01,197 --> 00:13:03,449
Hej! Slušaš li, propalice?
229
00:13:03,532 --> 00:13:05,784
Tsuge-chan, ostavimo to
za kasnije, u redu?
230
00:13:05,868 --> 00:13:08,662
Znao sam da nisam pogriješio u vezi tebe!
231
00:13:08,746 --> 00:13:10,456
Ti mali pankeru!
232
00:13:15,294 --> 00:13:16,754
Tužno...
233
00:13:18,380 --> 00:13:21,759
Okružiti nekoliko većim brojevima.
Kakva to strašna glupost.
234
00:13:21,842 --> 00:13:24,220
-Paklenico! -Što
misliš da radiš?
235
00:13:24,303 --> 00:13:27,723
Mrzim tipove poput tebe.
236
00:13:27,806 --> 00:13:31,227
Sakura-san! Ne moraš ih
tako uznemiravati.
237
00:13:32,978 --> 00:13:35,606
Bravo, Sakura-kun! Dobro rečeno!
238
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
To me malo utješi.
239
00:13:38,567 --> 00:13:40,945
Idemo se malo odmaknuti, hoćemo li?
240
00:13:41,695 --> 00:13:43,489
Bit će sve u redu.
241
00:13:45,157 --> 00:13:47,910
To troje su super jaki.
242
00:13:59,296 --> 00:14:03,217
Nisi li ozlijeđena, Sakura-kun? Sigurna
si da ne želiš ovo propustiti?
243
00:14:03,300 --> 00:14:05,427
Ha? O čemu pričaš?
244
00:14:05,511 --> 00:14:08,597
Čovječe, oprosti što te u to upletem.
245
00:14:08,681 --> 00:14:12,351
Hej, Furin! Baš me briga što
si štit grada ili što već!
246
00:14:12,434 --> 00:14:13,811
Ne zanosi se!
247
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
Tsk, kakva hrpa ološa.
248
00:14:15,771 --> 00:14:18,566
Pa, hajde da ovo brzo završimo.
249
00:14:18,649 --> 00:14:19,525
Uzmi ih!
250
00:14:19,608 --> 00:14:21,861
U redu! Dođi k meni!
251
00:14:25,865 --> 00:14:28,450
Što? Tsugeura-san?
252
00:14:28,534 --> 00:14:30,911
Samo pričaš, ha?
253
00:14:30,995 --> 00:14:34,707
Isuse, ne bi se trebao brinuti
za druge ljude.
254
00:14:34,874 --> 00:14:36,667
Sad umri!
255
00:14:39,336 --> 00:14:43,883
Znaš, uvijek pustim protivnika
da me prvi udari.
256
00:14:44,884 --> 00:14:48,012
Dakle, sada je moj red.
257
00:14:51,765 --> 00:14:54,435
Njemački suplex?
258
00:14:54,518 --> 00:14:56,395
Blještav je kao i uvijek.
259
00:14:57,938 --> 00:15:00,691
Neka protivnik pokaže što zna,
pa onda neka pokažem svoje.
260
00:15:01,233 --> 00:15:03,444
To je moja vrlina!
261
00:15:04,445 --> 00:15:06,864
Sigurno će umrijeti mlad.
262
00:15:12,661 --> 00:15:15,331
To je bilo opasno! Zašto
si ga bacio na mene?
263
00:15:15,414 --> 00:15:19,710
Oprosti, mislio sam da bi bilo brže
da ih jednostavno pošaljem tebi.
264
00:15:22,796 --> 00:15:24,506
Ha? Zajebavaš se sa mnom?
265
00:15:24,590 --> 00:15:26,383
U redu! Daj mi ih!
266
00:15:34,475 --> 00:15:38,187
Kiryu-san tjera Sakuru-san i Tsugeuru-san
da se bore za njega?
267
00:15:38,270 --> 00:15:39,939
Zabavlja li se s ovim?
268
00:15:40,022 --> 00:15:40,856
Ne.
269
00:15:41,649 --> 00:15:45,569
Kiryu-kun, ne moraš se
brinuti za nas ovdje.
270
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
Uostalom, ovdje sam.
271
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
Shvatio sam.
272
00:15:51,742 --> 00:15:53,369
On...
273
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
Zašto se samo opuštaš?
274
00:15:57,039 --> 00:16:00,292
Pa, možeš li me kriviti? Opušten sam.
275
00:16:07,549 --> 00:16:10,302
Suo-chan je dobra! Baš kao što pričaju glasine!
276
00:16:11,053 --> 00:16:15,057
Pokušavao je spriječiti
ljude da im prilaze?
277
00:16:15,766 --> 00:16:17,476
Kiryu-san! Iza tebe!
278
00:16:17,559 --> 00:16:18,811
Ha?
279
00:16:23,524 --> 00:16:25,985
O, hvala, Sakura-chan.
280
00:16:27,444 --> 00:16:28,612
Ostavite ih...
281
00:16:29,279 --> 00:16:31,115
Samo naprijed.
282
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
Prepusti ih sve meni.
283
00:16:35,786 --> 00:16:37,663
Tako si draga, Sakura-chan!
284
00:16:37,746 --> 00:16:39,999
Ne radim to zbog tebe!
285
00:16:40,082 --> 00:16:42,042
Tako mi jednostavno bolje funkcionira!
286
00:16:42,126 --> 00:16:44,253
Kiryu-kun! Dodaj ih i meni!
287
00:16:49,383 --> 00:16:50,801
Čovjek...
288
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
Kako bih ovo trebao opisati?
289
00:16:55,055 --> 00:16:56,849
Preplavili su ih.
290
00:16:56,932 --> 00:16:59,685
Joj, toliko su slabi da se
jedva osjećalo kao borba.
291
00:16:59,768 --> 00:17:03,647
Tako smo se brzo pobrinuli za njih.
Vas dvoje ste nevjerojatni!
292
00:17:04,106 --> 00:17:06,275
Sakura-kun, reci naš slogan!
293
00:17:06,358 --> 00:17:07,443
Slogan?
294
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Bofurin slogan!
295
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Dat ću ti najbolji dio!
296
00:17:12,156 --> 00:17:13,032
Ha?
297
00:17:13,115 --> 00:17:16,702
Sakura-san je izvana, pa
vjerojatno ne zna za to.
298
00:17:16,785 --> 00:17:18,328
O, tako je!
299
00:17:18,412 --> 00:17:20,372
U redu, onda je bolje da to zapamtiš!
300
00:17:22,916 --> 00:17:26,837
Svatko tko uzrokuje bol,
tko donosi uništenje,
301
00:17:26,920 --> 00:17:29,214
koji u srcu nose zlo
302
00:17:29,298 --> 00:17:33,719
Bofurin će ga očistiti
bez iznimke!
303
00:17:34,219 --> 00:17:37,097
Nisi trebao tako glasno vikati.
304
00:17:37,181 --> 00:17:38,515
Te riječi...
305
00:17:39,266 --> 00:17:41,101
I tada su to rekli.
306
00:17:42,227 --> 00:17:44,521
Pa, eto ga.
307
00:17:46,607 --> 00:17:51,153
Ako imaš moć, sljedeći put bi je trebao
iskoristiti za nešto bolje.
308
00:17:51,779 --> 00:17:53,614
U redu, gospodine...
309
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Nemoj više ništa loše učiniti!
310
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
U redu, konačno je gotovo!
311
00:18:03,248 --> 00:18:04,833
Sad je sve u redu.
312
00:18:06,293 --> 00:18:08,337
Puno vam hvala!
313
00:18:08,796 --> 00:18:11,423
Hvala... Puno vam hvala!
314
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Čuvaj se sada!
315
00:18:16,845 --> 00:18:21,100
Ipak, iako znam da si jak nakon
borbe sa Sugi-chanom...
316
00:18:21,642 --> 00:18:23,685
Stvarno si impresivna, Sakura-chan.
317
00:18:23,769 --> 00:18:27,940
Da! Nije ni čudo što pokušava
doći do vrha!
318
00:18:28,023 --> 00:18:29,399
O, stvarno?
319
00:18:29,483 --> 00:18:31,985
Što? Nisi slušao tada?
320
00:18:32,069 --> 00:18:34,655
*Oh, sjećam se da je bilo
jako glasno i bučno, ali*
321
00:18:34,738 --> 00:18:37,074
Upravo sam dolazio do najboljeg
dijela svoje igre.
322
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
Čak i tako...
323
00:18:39,076 --> 00:18:42,538
Drago mi je da znam nešto o tebi prije
nego što odlučimo o vođi razreda.
324
00:18:43,705 --> 00:18:44,832
Kapetan razreda?
325
00:18:44,915 --> 00:18:47,835
Što je još važnije, recite
mi svoje kontakt podatke.
326
00:18:47,918 --> 00:18:50,420
- Što? - I ja to
želim imati!
327
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Kako da to učinim?
328
00:18:54,258 --> 00:18:55,509
Evo, daj mi.
329
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
Zašto ti je lice crveno?
330
00:18:57,719 --> 00:19:00,264
Oh, nisi preuzeo nikakvu aplikaciju?
331
00:19:00,347 --> 00:19:02,099
Onda ću imati tvoj broj...
332
00:19:03,016 --> 00:19:05,519
Samo je jedan registrirani broj...
333
00:19:05,602 --> 00:19:06,687
"Vrijeme?"
334
00:19:08,105 --> 00:19:09,273
Što?
335
00:19:12,484 --> 00:19:14,361
Zašto se smiješ?
336
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
Od sada ću te pratiti za
vremensku prognozu.
337
00:19:25,289 --> 00:19:28,584
Zašto buljiš u telefon?
Igraš igricu?
338
00:19:28,667 --> 00:19:30,669
Zašto si mi se prišuljao?
339
00:19:30,752 --> 00:19:33,630
O, oprosti. Nisam te
htio prestrašiti.
340
00:19:33,714 --> 00:19:37,217
U svakom slučaju, trebao bi završiti
doručak, inače ćeš zakasniti.
341
00:19:37,301 --> 00:19:39,011
GRUPA: 1 PRIJATELJI:
342
341
00:19:40,470 --> 00:19:41,597
Vrati to.
343
00:19:41,680 --> 00:19:43,265
I ja sam se dodao!
344
00:19:43,348 --> 00:19:45,392
Tko te je to tražio?
345
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
Dobio si Kotoha-chan-ine
kontakt podatke!
346
00:19:49,563 --> 00:19:50,939
Joj...
347
00:19:52,065 --> 00:19:53,984
{\an8}FURIN KIRYU:
JUTRO
348
00:19:54,067 --> 00:19:55,444
{\an8}Hm? Zašto?
349
00:19:55,903 --> 00:19:59,948
Vidimo se u školi, pa zašto
ovo govoriti putem poruke?
350
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
AKIHIKO NIREI: JUČER STE
SVI BILI TAKO COOL!
351
00:20:05,287 --> 00:20:07,206
KAPETAN RAZREDA
352
00:20:07,289 --> 00:20:09,166
Niste bili na nastavi prije dva dana
353
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
TAKO ĆE VJEROVATNO BITI DANAS
354
00:20:11,001 --> 00:20:12,711
ČEKAJ, PRIČEKAJ ŠTO
JE GRADE CAPT
355
00:20:12,794 --> 00:20:14,213
SHVATIO!
356
00:20:26,058 --> 00:20:27,184
O, Sakura-san!
357
00:20:28,143 --> 00:20:29,394
Dobro jutro.
358
00:20:29,478 --> 00:20:30,938
- Dobro jutro!
- Dobro jutro!
359
00:20:31,021 --> 00:20:33,148
Što je, zaboga, kapetan razreda?
360
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
Što? Zašto si tako ljut?
361
00:20:35,692 --> 00:20:39,905
Osim toga, zašto stalno šalješ poruke o
stvarima koje bismo mogli ovdje reći?
362
00:20:39,988 --> 00:20:42,532
Ha? Ali zar nije praktičnije?
363
00:20:42,616 --> 00:20:45,786
Vidjela sam potvrdu o čitanju, pa sam
znala da si i ti to vidio...
364
00:20:45,869 --> 00:20:48,038
Ali teško je kada si
još nov u tome.
365
00:20:48,121 --> 00:20:50,290
Ali ne brini, Sakura-kun.
366
00:20:50,374 --> 00:20:52,626
O tome ćemo sada razgovarati.
367
00:20:53,752 --> 00:20:57,381
Oni su kapetan i zamjenik kapetana
druge godine Tamon tima.
368
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
Hej, oči gore, ljudi!
369
00:20:59,716 --> 00:21:02,886
Ti dečki... Oni su iz tog vremena, zar ne?
370
00:21:02,970 --> 00:21:06,974
O! Vau, vau! Oni su slavni učenici druge godine!
371
00:21:07,057 --> 00:21:08,183
Enomoto-san!
372
00:21:08,267 --> 00:21:10,227
Hej! Sjednite dolje!
373
00:21:10,310 --> 00:21:11,895
Kusumi-san...
374
00:21:11,979 --> 00:21:13,230
i Kaji-san!
375
00:21:13,313 --> 00:21:15,732
Pomisliti da bih ih mogao
vidjeti iz tako blizine!
376
00:21:15,816 --> 00:21:19,111
Što je s tim tipom? Čini se
da ga uopće ne zanima.
377
00:21:19,194 --> 00:21:23,073
Dat ćemo vam da odaberete
vođu razreda.
378
00:21:23,156 --> 00:21:27,744
Voditelj razreda je starješina razreda
i odgovoran je za svoje postupke.
379
00:21:27,828 --> 00:21:31,206
Svi problemi koji proizlaze iz ovog
razreda bit će njegova odgovornost.
380
00:21:31,290 --> 00:21:33,667
Možete odlučiti koga
kako god želite.
381
00:21:33,750 --> 00:21:35,544
Samo požuri i završi s ovim.
382
00:21:35,627 --> 00:21:39,214
To znači da je vođa razreda neka
vrsta najboljeg u razredu.
383
00:21:40,048 --> 00:21:42,301
Kao taj tip.
384
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
Oprostite.
385
00:21:43,635 --> 00:21:46,179
Oh, Suo, želiš li se kandidirati
za kapetana razreda?
386
00:21:46,263 --> 00:21:49,850
Ne izgleda kao da bi se dobrovoljno
prijavio za nešto ovakvo.
387
00:21:52,352 --> 00:21:54,604
Mislim da će Sakura-kun biti dobar izbor.
388
00:21:56,273 --> 00:21:57,941
Što?
389
00:23:31,409 --> 00:23:33,620
Dakle, imaš pametni telefon, Sakura-san.
390
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
Naravno! Za koga me smatraš?
391
00:23:35,580 --> 00:23:36,540
Oprosti.
392
00:23:36,623 --> 00:23:37,624
Daj da vidim.
393
00:23:37,707 --> 00:23:39,751
Nema slika...
394
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Vaše aplikacije su i dalje
samo one zadane.
395
00:23:42,254 --> 00:23:45,674
A tvoj popis kontakata... "Vrijeme"?
396
00:23:46,305 --> 00:24:46,528
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm