1 00:00:06,506 --> 00:00:08,341 Mislim da će Sakura-kun biti dobar izbor. 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,594 Što? 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,346 Pričekaj sekundu! 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,640 O, dakle, to si htio reći? 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,853 Onda mislim da bi i Sakura-san bila sjajna. 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,855 Bio si super prvog dana, 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,607 i stvarno si nam jučer pokazao svoje stvari. 8 00:00:24,691 --> 00:00:25,859 I ja glasam za tebe. 9 00:00:26,401 --> 00:00:27,861 I ti? Što govoriš... 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 Isto i ovdje! 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,947 I ja glasam za Sakuru-chan. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,365 I ja također! 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,367 Glasam za Sakuru-san! 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,161 Držite se, dečki. 15 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 Taj tip je više prikladan za ovakvu ulogu! 16 00:00:40,165 --> 00:00:40,999 NEMA MOTIVACIJE - IGNORIRAJ 17 00:00:41,082 --> 00:00:43,877 On nije tip koji bi volio raditi ovakve stvari. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,295 Ni ja nisam! 19 00:00:45,920 --> 00:00:48,798 Osim toga, ne znam ni što bih trebao učiniti. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Osim toga, ja sam autsajder. 21 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Kakve to ima veze? 22 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 U svakom slučaju, sada si ovdje. 23 00:00:57,265 --> 00:01:00,143 I ti i Sugishita ste spasili onog osnovnoškolca, zar ne? 24 00:01:00,226 --> 00:01:03,521 I obrisao si pod sa Shishitorenovim zamjenikom. 25 00:01:03,605 --> 00:01:04,522 Osim toga... 26 00:01:04,731 --> 00:01:07,901 Tri najjača momka u našem razredu glasaju za tebe. 27 00:01:07,984 --> 00:01:09,277 Nemamo nikakvih pritužbi. 28 00:01:11,613 --> 00:01:12,822 Sakura-kun. 29 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 Ako si za to, bit ću ti zamjenik kapetana. 30 00:01:16,367 --> 00:01:17,869 Što se tiče ovog drugog... 31 00:01:18,369 --> 00:01:21,581 - A ti, Nirei-kun? - Što? Ja? 32 00:01:22,415 --> 00:01:23,541 Štoviše... 33 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Svi ovdje inzistiraju da biste trebali biti naš vođa. 34 00:01:27,003 --> 00:01:28,880 Još uvijek nas želiš sve odbiti? 35 00:01:31,049 --> 00:01:35,345 Vođa razreda je kao najbolji u razredu, zar ne? 36 00:01:35,553 --> 00:01:38,848 Samo sam imao nešto što sam želio postići time što sam postao vrhunski. 37 00:01:38,932 --> 00:01:43,686 Razmišljao sam samo o tome da postanem na vrhu kako bih mogao prihvatiti sebe. 38 00:01:44,312 --> 00:01:47,148 Nemam ništa drugo što želim raditi osim toga. 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,693 Razmišljam o tome od tog dana... 40 00:01:50,777 --> 00:01:51,736 Ja... 41 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 možda je baš kao on. 42 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 I ipak... oni biraju mene? 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,836 Na što mi vi pankeri trošite vrijeme? 44 00:02:07,919 --> 00:02:10,088 Ne kažemo ti da predstavljaš školu! 45 00:02:10,171 --> 00:02:14,342 Nemoj toliko dugo odugovlačiti samo s odabirom prokletog kapetana razreda! 46 00:02:16,136 --> 00:02:19,514 Koga briga? Uopće nije važno tko to radi! 47 00:02:19,597 --> 00:02:22,308 Nisi li malo preglasan? 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,060 To je bilo tako iznenada, iznenadilo me. 49 00:02:24,144 --> 00:02:25,103 Kao što sam rekao! 50 00:02:25,186 --> 00:02:26,813 Samo već odaberi nekoga. 51 00:02:26,896 --> 00:02:29,149 Slušao nas je kroz tu glasnu glazbu? 52 00:02:30,150 --> 00:02:32,193 - Hej, ti. - Ha? 53 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 Ti to napraviš. 54 00:02:34,320 --> 00:02:35,446 Eto, gotovi smo. 55 00:02:35,530 --> 00:02:36,447 Ha? 56 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 Ha? Zašto se ti odlučuješ? 57 00:02:39,159 --> 00:02:42,287 Izgleda da razred glasa za tebe. 58 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 Pa zašto ovo stalno odugovlačiš? 59 00:02:44,664 --> 00:02:46,958 Dakle, uopće nas nije čuo... 60 00:02:47,375 --> 00:02:50,587 Nitko ne očekuje da budeš savršen u tome od samog početka. 61 00:02:50,670 --> 00:02:53,756 A ako ti to nećeš učiniti, netko drugi će to učiniti. 62 00:02:54,215 --> 00:02:55,967 Eto! Gotovi smo! 63 00:02:56,050 --> 00:02:58,678 Hej, ti si kapetan razreda, zar ne? 64 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Zašto mu dopuštaš da preuzme vodstvo? 65 00:03:00,722 --> 00:03:02,432 Što... Sakura-san! 66 00:03:02,891 --> 00:03:05,894 Ha? Što vraga govoriš? 67 00:03:05,977 --> 00:03:08,938 Kapetan Tamon Teama u drugoj godini je on... 68 00:03:10,064 --> 00:03:12,400 Ren Kaji! 69 00:03:13,610 --> 00:03:16,487 Ovaj tip je kapetan razreda? 70 00:03:18,000 --> 00:03:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 71 00:04:47,954 --> 00:04:49,914 Ovaj tip... 72 00:04:50,456 --> 00:04:52,166 Je li on kapetan razreda druge godine? 73 00:04:52,750 --> 00:04:56,838 Eto ga, kapetanica prvog razreda Tamon tima je Sakura! 74 00:04:56,921 --> 00:05:00,258 Ha? Čekaj malo! Nisam rekao da to radim! 75 00:05:00,341 --> 00:05:02,010 Osim toga, kako znaš moje ime? 76 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Ti si taj koji je rekao da bi kapetan razreda trebao biti taj koji vodi. 77 00:05:05,513 --> 00:05:09,350 I rekao je da je kapetan razreda donio odluku. Moramo poslušati njegovu naredbu. 78 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 PROKLETO... 79 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Bit će sve u redu. 80 00:05:12,603 --> 00:05:15,398 Ne kažemo da sve trebate sami napraviti. 81 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 I nas si osvojio. 82 00:05:18,026 --> 00:05:19,652 Čula si ga, Sakura-kun. 83 00:05:19,902 --> 00:05:22,613 Dopustiti drugim ljudima da pokažu što znaju je moja vrlina. 84 00:05:22,697 --> 00:05:25,116 Iako nisam tvoj porok, ipak ću ti pomoći! 85 00:05:25,199 --> 00:05:28,619 Da, da! Budući da te već tjeramo da se nosiš s tim stvarima. 86 00:05:28,703 --> 00:05:30,580 Kretenu, znači to je ono što tražiš! 87 00:05:30,663 --> 00:05:33,458 Ne moraš previše razmišljati o tome. 88 00:05:33,541 --> 00:05:37,712 Voditelj razreda je i dalje jedan od članova razreda. 89 00:05:38,296 --> 00:05:40,465 Samo polako. 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 UGH... 91 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 Eto ga, Sugishita-kun. Hajdemo se svi složiti! 92 00:05:51,225 --> 00:05:52,393 O, on spava. 93 00:05:52,810 --> 00:05:54,604 Hm. Oprostite! 94 00:05:54,687 --> 00:05:57,356 Možemo li napraviti grupu za razgovor prvašića Tamon Teama? 95 00:05:57,440 --> 00:05:58,691 Da! Idemo! 96 00:05:58,775 --> 00:06:00,234 Daj mi svoju osobnu iskaznicu! 97 00:06:00,318 --> 00:06:02,028 Masovno ću pozvati sve! 98 00:06:02,111 --> 00:06:04,322 Sakura, Suo, Nirei. 99 00:06:04,405 --> 00:06:07,200 Dat ćemo vam iskaznice učenika druge godine. 100 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 GRUPE 2 PRIJATELJA 101 100 00:06:08,201 --> 00:06:10,870 Vau! Kontakt adresa učenika druge godine! 102 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 Bravo za tebe. 103 00:06:14,415 --> 00:06:16,209 Razred ovdje... 104 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 sigurno ima hrpu dobrih momaka. 105 00:06:19,587 --> 00:06:21,839 Moraš ih dobro voditi. 106 00:06:22,507 --> 00:06:24,383 Voditi ih? 107 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 Što bih uopće trebao učiniti? 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 Pa, za početak... 109 00:06:28,596 --> 00:06:30,640 samo ih vodi kako god želiš. 110 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Ali nemam stvari koje želim raditi... 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,484 Tamon tim danas ima patrolnu dužnost. 112 00:06:42,068 --> 00:06:44,695 Vi novi kapetani idite slijediti Kajija. 113 00:06:48,199 --> 00:06:53,371 Pogledajte izbliza kako naš vođa u drugoj godini obavlja svoj posao. 114 00:06:53,454 --> 00:06:56,791 Sakura-san, ne moraš ga tako gledati. 115 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Ha? Ne gledam ga ljutito. 116 00:06:59,418 --> 00:07:01,462 Ali, mislim... 117 00:07:02,004 --> 00:07:04,423 Kaji-san se očito brzo upuštao u tučnjave. 118 00:07:04,507 --> 00:07:07,426 i teško ga je bilo podnijeti kad je bio u osnovnoj školi. 119 00:07:07,760 --> 00:07:11,848 Ne znamo što ga je točno moglo uznemiriti, kao na primjer u učionici. 120 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 Zato je bolje da ga ne iritiraš. 121 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Kaji-kun! 122 00:07:18,771 --> 00:07:19,689 U čemu je problem? 123 00:07:19,981 --> 00:07:24,318 Moja djevojka Risa-chan je opet nestala. 124 00:07:24,902 --> 00:07:26,195 Izgubljeno dijete? 125 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 Ha? Opet? 126 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 Rekao sam ti da se dobro brineš o njoj. 127 00:07:29,907 --> 00:07:33,870 Žao mi je. Bio sam neoprezan. 128 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Bože dragi, prestani plakati. 129 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Poduzet ćemo nešto po tom pitanju. 130 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 Ima li kakvih detalja o njenom izgledu? 131 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 Danas nosi ružičastu vrpcu. 132 00:07:48,759 --> 00:07:49,802 Shvatio sam. 133 00:07:49,886 --> 00:07:53,681 Možda je već otišla kući, pa bi i ti trebala sada stići kući, bako. 134 00:07:53,764 --> 00:07:54,599 Shvatio si? 135 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 Hvala! Hvala! 136 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Kusumi, pobrini se za to. 137 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 IAKO JE DIJETE NESTALO...? 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,613 Dao je posao nekome drugome? 139 00:08:09,906 --> 00:08:12,200 Neće ništa učiniti sam? 140 00:08:12,742 --> 00:08:16,162 Je li to ono što bi se trebao ponašati razredni starješina, vođa? 141 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 Mislio sam da je vođa više... 142 00:08:23,878 --> 00:08:27,757 Izgleda kao da je upravo proslijedio informaciju. Brz je. 143 00:08:27,840 --> 00:08:31,469 Ali me i dalje brine. Moramo uskoro pronaći dijete. 144 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 Naravno. 145 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 Moramo je pronaći pod svaku cijenu. 146 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 {\an8}HAYATO SUO: MORAMO PRONAĆI IZGUBLJENO DIJETE BEZ OBZIRA NA ŠTO! ...REKAO JE NAŠ RAZREDNI KAPETAR. 147 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 Tko je rekao da to trebaš učiniti? 148 00:08:45,983 --> 00:08:48,903 U redu je, zar ne? Siguran sam da će svi biti uzbuđeni da pomognu. 149 00:08:48,986 --> 00:08:53,157 Ali ako nitko ne odgovori, samo ću se osramotiti! 150 00:08:53,241 --> 00:08:54,909 {\an8}SHVATIO! - NARAVNO! DA GOSPODINE! 151 00:08:54,992 --> 00:08:56,744 TAIGA TSUGEURA: TO JE SAKURA-KUN! TVOJA JE JOŠ JEDNA VRLINA! 152 00:08:56,827 --> 00:08:59,413 Vidiš? Svi su uzbuđeni. 153 00:08:59,497 --> 00:09:01,415 Je li nešto u pitanju, Sakura-san? 154 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Lice ti je crveno. 155 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 Sram ga je. 156 00:09:05,628 --> 00:09:07,255 Koga je to briga? 157 00:09:07,338 --> 00:09:08,214 Idemo! 158 00:09:10,174 --> 00:09:11,300 Sakura-san? 159 00:09:11,926 --> 00:09:14,262 Joj... Što je to bilo? 160 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 Jesi li dobro? 161 00:09:19,100 --> 00:09:20,977 Eno ga! Ovamo! 162 00:09:21,060 --> 00:09:23,354 Sakura! Uhvati je! 163 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Zašto? 164 00:09:25,690 --> 00:09:28,901 To je ona! To je Risa-chan! 165 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 Ha? 166 00:09:29,986 --> 00:09:31,946 Uhvati tu mačku! 167 00:09:36,659 --> 00:09:38,703 Ona je već tako visoko... 168 00:09:38,786 --> 00:09:42,331 Ne možemo ništa učiniti ako se popela tako visoko... 169 00:09:50,298 --> 00:09:51,799 Argh, prokleta mačka! 170 00:09:51,882 --> 00:09:53,718 Drži se! 171 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 On je kao majmun. 172 00:09:56,470 --> 00:09:59,515 -Moram ti priznati, Sakura-kun. - Argh! 173 00:09:59,599 --> 00:10:03,936 Idemo ispred njih da uhvatimo mačku kad skoči! 174 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 Shvatio sam! 175 00:10:33,382 --> 00:10:34,508 Hej! 176 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Glupa mačka! Ne tamo. 177 00:10:47,855 --> 00:10:49,315 Kaji! 178 00:10:49,940 --> 00:10:52,610 Kusumi i vi dečki idite pomoći izvući Kajija iz vode! 179 00:10:52,693 --> 00:10:56,030 Zovi baku! Idem posuditi ručnike! 180 00:10:56,113 --> 00:10:56,947 Ići! 181 00:10:57,031 --> 00:10:58,074 Shvatio sam! 182 00:11:03,704 --> 00:11:05,247 Hvala. 183 00:11:05,331 --> 00:11:07,583 Puno vam hvala. 184 00:11:07,667 --> 00:11:11,337 Ne, nismo mi ti koji su uhvatili tvoju mačku. 185 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Kaji-kun. 186 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Hvala. 187 00:11:19,303 --> 00:11:22,098 Zahvaljujući tebi, Risa-chan se sigurno vratila kući. 188 00:11:24,433 --> 00:11:26,560 Nemoj dopustiti da se ovo ikada ponovi. 189 00:11:26,644 --> 00:11:28,562 Bilo bi prekasno da se išta dogodi. 190 00:11:29,063 --> 00:11:32,316 U pravu si, bit ću oprezan. 191 00:11:32,400 --> 00:11:34,860 Dečki, molim vas, ponesite ovo sa sobom. 192 00:11:34,944 --> 00:11:36,904 Hvala ti što si pomogao mojoj majci. 193 00:11:37,238 --> 00:11:39,532 Ha? Sakura-san? 194 00:11:41,951 --> 00:11:46,288 Postao sam na vrhu samo zato što su me svi podržavali. 195 00:11:46,872 --> 00:11:51,085 Složili su se s mojom vizijom i htjeli su mi pomoći. 196 00:11:52,711 --> 00:11:55,131 Što je to što želiš učiniti? 197 00:11:56,048 --> 00:11:57,133 Ha? 198 00:11:57,425 --> 00:12:01,512 Postao si kapetan razreda jer imaš nešto što želiš raditi, zar ne? 199 00:12:02,179 --> 00:12:03,848 Što je to? 200 00:12:07,184 --> 00:12:10,729 Ništa. O čemu ti, dovraga, pričaš? 201 00:12:10,813 --> 00:12:14,191 Osim toga, nisam postao kapetan razreda zato što sam to htio. 202 00:12:14,275 --> 00:12:16,402 Ha? Zašto si onda postao jedan od njih? 203 00:12:19,029 --> 00:12:21,532 To je zato što su mi tako rekli. 204 00:12:23,409 --> 00:12:25,744 To je... baš kao ja. 205 00:12:27,204 --> 00:12:28,038 Zatim... 206 00:12:28,330 --> 00:12:29,457 Pazi na to. 207 00:12:29,999 --> 00:12:33,085 ...zašto baš ti? 208 00:12:52,104 --> 00:12:55,608 Ako mi ponestane slatkiša, ne mogu ih sam napraviti. 209 00:12:55,691 --> 00:12:57,234 Što? 210 00:12:57,776 --> 00:13:00,362 Ne mogu voditi ljude poput Enomota. 211 00:13:00,446 --> 00:13:04,074 Ne mogu dobro komunicirati s drugima poput Kusumi. 212 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Zato... 213 00:13:08,496 --> 00:13:11,248 Uvijek se oslanjam na njih. 214 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 Ali... 215 00:13:13,626 --> 00:13:16,170 još uvijek se oslanjaju na mene. 216 00:13:19,507 --> 00:13:24,595 Zato ću učiniti sve što mogu da ispunim njihova očekivanja. 217 00:13:25,804 --> 00:13:27,139 To je sve. 218 00:13:28,641 --> 00:13:30,518 Hej, Kaji! 219 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 Patrolirati ćeš izgledajući tako? 220 00:13:32,853 --> 00:13:34,271 Obuci svoju odjeću! 221 00:13:35,356 --> 00:13:38,192 Dakle, ne moram imati nikakav cilj? 222 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Hm? Ali... 223 00:13:41,195 --> 00:13:42,988 Kako bismo ispunili njihova očekivanja... 224 00:13:43,322 --> 00:13:45,574 Je li to ono što on želi učiniti? 225 00:13:47,326 --> 00:13:49,745 Da ispunim očekivanja... ha? 226 00:13:51,038 --> 00:13:52,414 Ali, čekajte... 227 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 Za početak, ja... 228 00:13:56,001 --> 00:13:57,044 Sakura-san. 229 00:13:58,337 --> 00:14:00,130 Evo danga iz Kikuchije. 230 00:14:00,214 --> 00:14:02,466 Njihov dango je ukusan! 231 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Ali, čovječe, bio si kao ninja! 232 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 BRBLIKANJE BRBLIKANJE 233 00:14:06,136 --> 00:14:09,682 Uostalom, jurio si za mačkom. Mislio sam da ćeš je brzo izgubiti. 234 00:14:09,765 --> 00:14:12,434 Da je bila čovjek, odmah bi je uhvatio! 235 00:14:13,060 --> 00:14:16,522 Tako si nevjerojatna, Sakura-san. Znala sam da se možemo osloniti na tebe. 236 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 Hej... 237 00:14:22,236 --> 00:14:24,029 Razlog zašto vi dečki... 238 00:14:25,281 --> 00:14:27,908 glasao je za mene da budem kapetan razreda... 239 00:14:29,618 --> 00:14:34,498 Je li to... zato što se vi dečki... oslanjate na mene? 240 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 Pa, naravno, Sakura-kun. 241 00:14:40,671 --> 00:14:42,756 I vi biste se trebali osloniti na nas. 242 00:14:43,382 --> 00:14:46,051 Prvo se moraš naučiti boriti! 243 00:14:59,064 --> 00:15:01,275 Bože, što je bilo, dragi/draga? 244 00:15:01,358 --> 00:15:03,235 Ha? Sakura? Što se dogodilo? 245 00:15:03,319 --> 00:15:05,613 Vau, je li ti loše? 246 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 Možda sam se udebljala? 247 00:15:08,449 --> 00:15:09,909 Nije to ništa... 248 00:15:10,826 --> 00:15:13,662 Samo sam se... spotaknuo, to je sve. 249 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 Izgledaš užasno. 250 00:15:16,123 --> 00:15:17,791 Ne spavate dovoljno? 251 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 Ne... 252 00:15:20,210 --> 00:15:21,795 Ne mogu joj reći... 253 00:15:22,421 --> 00:15:26,425 Cijelu sam noć razmišljao što bih mogao učiniti... 254 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Ne mogu joj to reći! 255 00:15:28,677 --> 00:15:31,764 Kad bolje razmislim, jeste li se odlučili za kapetana razreda? 256 00:15:32,473 --> 00:15:35,351 Vau! Stvarno si bolestan, zar ne? 257 00:15:37,102 --> 00:15:38,771 Čekaj, jesi li ti kapetan razreda? 258 00:15:41,315 --> 00:15:43,108 Iznenađen? Pa, oprostite zbog toga. 259 00:15:43,192 --> 00:15:44,526 Ha? Zašto to kažeš? 260 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 Mislim da je to odlično. 261 00:15:51,241 --> 00:15:54,703 Mislim da nema ništa sjajno u tome što imaš kapetana. 262 00:15:54,787 --> 00:15:57,414 koji ni sam ne zna što bi trebao učiniti. 263 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Ako ne znaš što bi trebao učiniti, 264 00:15:59,458 --> 00:16:01,543 trebali biste početi s onim što možete učiniti. 265 00:16:01,627 --> 00:16:03,170 Točno to i ja... 266 00:16:05,130 --> 00:16:06,340 OKRENI SE 267 00:16:06,757 --> 00:16:08,425 To te se ne tiče. 268 00:16:11,136 --> 00:16:13,389 "Ti", ha? 269 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 Hej. 270 00:16:17,601 --> 00:16:21,689 Znaš imena i lica svih u svom razredu, zar ne? 271 00:16:21,772 --> 00:16:22,648 Ha? 272 00:16:22,731 --> 00:16:25,693 O, što? Ne znaš? 273 00:16:25,776 --> 00:16:28,195 Bože, kako sam grub! 274 00:16:29,530 --> 00:16:33,659 Onda je učenje njihovih imena jedna od stvari s kojom možete započeti. 275 00:16:33,742 --> 00:16:35,911 I obavezno ih nazovite njihovim imenima. 276 00:16:36,662 --> 00:16:41,667 Izgovaranje njihovog imena je izjava da se prema toj osobi pravilno obraćate. 277 00:16:42,626 --> 00:16:44,169 Kad bolje razmislim... 278 00:16:45,087 --> 00:16:49,008 Jesam li ikoga prije nazvao imenom? 279 00:16:49,591 --> 00:16:51,343 To uključuje i mene. 280 00:16:51,427 --> 00:16:53,345 Nikad me nisi zvao mojim imenom. 281 00:16:53,429 --> 00:16:54,346 BULJITI 282 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 Ha? 283 00:16:55,931 --> 00:16:58,142 Vježbajmo! 284 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 "Kotoha-chan!" 285 00:16:59,476 --> 00:17:00,352 Hajde! 286 00:17:00,436 --> 00:17:01,270 Ja sam Čijoko! 287 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 HMPH 288 00:17:02,271 --> 00:17:03,939 Nitko nije pitao! 289 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 Hajde, hajde! 290 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 Hvala za hranu! 291 00:17:11,071 --> 00:17:12,406 Ah, trčao je. 292 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 Mora da mu je neugodno. 293 00:17:17,870 --> 00:17:20,414 Ne mislim da je to jedini razlog. 294 00:17:21,874 --> 00:17:22,791 Mislim... 295 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 on se boji... 296 00:17:25,961 --> 00:17:28,589 zbog bliskog odnosa s drugim ljudima. 297 00:17:29,798 --> 00:17:31,675 Daj sve od sebe, Sakura. 298 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 Tip s kratko ošišanom kosom s desne strane je Kurita-san. 299 00:17:38,390 --> 00:17:41,101 Tip s manbunom u sredini je Takanashi-san. 300 00:17:41,185 --> 00:17:43,312 A frizura s crnom gljivom je Kakiuchi-san. 301 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 Crna gljiva? 302 00:17:45,939 --> 00:17:47,858 Onaj koji nosi majicu s kapuljačom. 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,695 Dovraga, ne mogu toliko zapamtiti odjednom! 304 00:17:52,780 --> 00:17:54,406 Ali drago mi je. 305 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 Kad si me zamolio da ti kažem svačija imena. 306 00:17:57,326 --> 00:18:00,287 Odgovornost kao razrednog kapetana te je uvukla u sebe, ha? 307 00:18:00,913 --> 00:18:02,331 To nije to. 308 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 Mislim, neće škoditi barem znati njihova imena. 309 00:18:05,000 --> 00:18:06,752 Ne moraš se toliko sramiti. 310 00:18:06,835 --> 00:18:09,963 O, kako se onda zovem? 311 00:18:10,047 --> 00:18:11,131 Što je moje? 312 00:18:11,215 --> 00:18:13,425 Prestanite me gnjaviti! Izbacit ću vas iz takta! 313 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 U redu, sljedeći! 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,553 -Oh, kako podlo! -Oh, kako podlo! 315 00:18:18,555 --> 00:18:20,224 Sljedeće je... 316 00:18:21,225 --> 00:18:22,976 Anzai-san je ozlijeđen... 317 00:18:27,397 --> 00:18:29,191 Je li mu se nešto dogodilo? 318 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Ipak, nisam čuo nikakve vijesti o njemu. 319 00:18:33,654 --> 00:18:36,782 Hej! Svi kapetani i zamjenici kapetana prvog i drugog razreda 320 00:18:36,865 --> 00:18:38,450 okupite se na krovu škole! 321 00:18:38,534 --> 00:18:42,371 Umemiya! Rekao sam ti da ćeš ih prestrašiti ako počneš bez upozorenja! 322 00:18:42,454 --> 00:18:45,415 Oh, ta ding dong, dang dong stvarčica? 323 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 -Koji gumb? -Prekasno je za to! 324 00:18:47,501 --> 00:18:49,962 Samo mu već jednom zabranite pristup sobi za emitiranje. 325 00:18:50,045 --> 00:18:52,214 Već nas prozivaju, zar ne? 326 00:18:52,297 --> 00:18:53,799 Prva stvar ujutro? 327 00:18:53,882 --> 00:18:55,551 O čemu bi se moglo raditi? 328 00:18:55,634 --> 00:18:58,720 Požurimo i krenimo, Sakura-san, Suo-san! 329 00:18:58,804 --> 00:19:01,014 Razumijem! Ne moraš me vući! 330 00:19:01,098 --> 00:19:02,975 -Vidimo se! -Vidimo se! 331 00:19:07,938 --> 00:19:10,023 Svi su već ovdje! 332 00:19:11,024 --> 00:19:13,152 Ha? Nije li to Sugishita-san? 333 00:19:13,485 --> 00:19:15,487 Nije ni čudo što nije bio u učionici. 334 00:19:15,904 --> 00:19:19,199 Hej, Sakura, Nirei, Suo. Ovdje. 335 00:19:20,200 --> 00:19:22,828 Što radimo tako rano ujutro? 336 00:19:22,911 --> 00:19:26,248 To je sastanak da vidimo sve nove kapetane. 337 00:19:26,331 --> 00:19:30,627 Uz to rečeno, većina kapetana u drugoj godini bili su kapetani i u prvoj godini. 338 00:19:30,711 --> 00:19:34,464 Prvaci su sva djeca koja su bila poznata u osnovnoj školi. 339 00:19:34,548 --> 00:19:36,466 Svi se ovdje poznaju. 340 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 Znaš li ih i ti, Suo-san? 341 00:19:40,888 --> 00:19:42,055 Da vidimo... 342 00:19:42,139 --> 00:19:45,100 Ne baš svi, ali razgovarao sam s nekoliko njih. 343 00:19:45,559 --> 00:19:49,813 Moram naučiti imena svih u razredu, plus ovih? 344 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 Ne moraš, Sakura-san. 345 00:19:52,482 --> 00:19:55,485 Ako nekoga ne poznaješ, ispričat ću ti o njemu. 346 00:19:56,945 --> 00:19:59,114 Prvo ću vam dati kratki pregled. 347 00:19:59,198 --> 00:20:00,824 Tip u crvenoj majici tamo... 348 00:20:00,908 --> 00:20:02,659 Pričekajte minutu. 349 00:20:02,743 --> 00:20:05,078 Znaš sve razredne starješine u školi? 350 00:20:05,162 --> 00:20:07,080 O, ne... 351 00:20:07,164 --> 00:20:10,959 Jednostavno znam sva imena i lica studenata ovdje. 352 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 Jesi li ih sve zapamtio? 353 00:20:14,671 --> 00:20:17,216 Da. Jučer sam posudio popis učenika. 354 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Ne mogu biti od velike pomoći u svađama, 355 00:20:20,636 --> 00:20:24,223 ali relativno sam dobar u pamćenju imena i lica. 356 00:20:24,723 --> 00:20:26,350 Mislio sam da ako ih zapamtim, 357 00:20:26,433 --> 00:20:30,229 Mogao bih olakšati Sakurin život ovdje... 358 00:20:31,688 --> 00:20:35,025 Budući da sam odlučio pokazati vam sve do vrha. 359 00:20:36,818 --> 00:20:38,612 To je impresivno, Nirei-kun. 360 00:20:38,695 --> 00:20:40,989 Ne mogu to učiniti u tako kratkom vremenu. 361 00:20:41,073 --> 00:20:43,075 O, ne. Ovo nije ništa, stvarno! 362 00:20:44,993 --> 00:20:47,871 Da vidimo. Što se mene tiče... 363 00:20:48,247 --> 00:20:50,290 Što kažete da ja vodim pregovore? 364 00:20:52,000 --> 00:20:55,504 Dobar sam u tome da natjeram ljude da prihvate moje uvjete. 365 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 I mogu ležerno izvlačiti informacije od ljudi. 366 00:20:58,423 --> 00:21:00,425 To je pomalo zastrašujuće. 367 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 Pa, trebali bismo raditi ono u čemu smo dobri. 368 00:21:05,973 --> 00:21:08,684 Ovi dečki su spremni suočiti se sa svime sa mnom... 369 00:21:09,393 --> 00:21:11,687 Oni vrlo dobro znaju što mogu učiniti. 370 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 POVJERLJIVO 371 00:21:12,688 --> 00:21:14,189 {\an8}I provedite ih u djelo. 372 00:21:16,024 --> 00:21:18,652 Pa, računam na vas dečke po tom pitanju. 373 00:21:19,778 --> 00:21:21,905 Nirei, Suo. 374 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Ha? 375 00:21:26,159 --> 00:21:29,037 Hvala Bogu, sjetio si se naših imena. 376 00:21:29,121 --> 00:21:30,664 Naravno da želim! 377 00:21:30,747 --> 00:21:33,542 Žao nam je ljudi, kasnimo. 378 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 Uf, ima ih još? 379 00:21:40,132 --> 00:21:43,593 Hej, koliko točno ima vođa razreda? 380 00:21:43,677 --> 00:21:46,555 Ti ljudi nisu predvodnici razreda! 381 00:21:53,061 --> 00:21:57,357 Oni su Četiri kralja srednje škole Furin i njihovi savjetnici! 382 00:23:31,910 --> 00:23:32,869 {\an8}Anzai... 383 00:23:33,870 --> 00:23:35,831 Kurita... 384 00:23:35,914 --> 00:23:37,165 {\an8}Takanashi... 385 00:23:37,249 --> 00:23:38,125 ZURITE 386 00:23:38,208 --> 00:23:40,168 {\an8}Što mrmljaš sam sebi u bradu? 387 00:23:40,252 --> 00:23:42,254 {\an8}Ništa! 388 00:23:43,213 --> 00:23:45,173 {\an8}Ipak sam ga dovoljno jasno čuo. 389 00:23:46,305 --> 00:24:46,528 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org