1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,850 --> 00:00:16,180 茂大哥 你的真名是吉岡茂 3 00:00:17,050 --> 00:00:19,720 是誠司先生的恩人 Y先生對吧? 4 00:00:21,250 --> 00:00:24,270 妳為什麼認為我姓「吉岡」呢 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,960 這是我的特殊事項的能力 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,210 我可以查看別人的窗口 7 00:00:32,880 --> 00:00:36,150 可以看到姓名 能力 當然還有特殊事項 8 00:00:36,570 --> 00:00:37,560 什麼 9 00:00:38,540 --> 00:00:40,990 不要啊 別看我的窗口啊 10 00:00:40,990 --> 00:00:42,990 (直接接觸女生的皮膚則每秒扣減HP的1/10 和女生色色則會在無盡的痛苦中死去) 11 00:00:43,750 --> 00:00:48,060 在原來的世界 聖華小姐的身體怎麼樣 12 00:00:48,600 --> 00:00:49,860 你已經察覺到了吧 13 00:00:50,780 --> 00:00:53,780 嗯 只是隱約察覺到了 14 00:00:54,900 --> 00:00:55,770 我… 15 00:00:57,710 --> 00:01:00,550 是我毀了聖華小姐 16 00:01:03,100 --> 00:01:07,340 我來這裡是為了贖罪 17 00:01:09,820 --> 00:01:13,073 [不完美又如何] [I'm ok being imperfect] 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,117 [衝破枷鎖!] [Letting all out my ego!] 19 00:01:15,117 --> 00:01:16,201 《醜男真戰士》 [衝破枷鎖!] [Letting all out my ego!] 20 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 《醜男真戰士》 [超越自我!] [Letting out my ego!] 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,414 [看見黑暗中] [暗闇に見た] 22 00:01:20,414 --> 00:01:22,666 [微弱的光芒] [微かな光] 23 00:01:22,666 --> 00:01:25,168 [通向黎明的新門] [夜明けへの new door] 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,879 [想實現的夢想] [叶えたい夢] 25 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 [想要守護的事] [守りたいこと] 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 [絕不讓你失望] [I won't let you down] 27 00:01:30,799 --> 00:01:33,427 [就算無法預知的明天] [例えば明日が見えなくて] 28 00:01:33,427 --> 00:01:37,723 [淚水滑落臉頰也無妨] [涙が頬を流れても] 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,683 [透明的心情] [透明な feeling] 30 00:01:39,683 --> 00:01:41,977 [相信終將燦爛] [彩る believe me] 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,353 [我知道我可以] [I know I can] 32 00:01:43,353 --> 00:01:46,607 [把脆弱] [弱さも] 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,985 [變成我的同伴] [味方に変えるんだ] 34 00:01:49,985 --> 00:01:53,196 [因為我] [Cuz I] 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,949 [終將成為唯一] [I'm gonna be the one] 36 00:01:55,949 --> 00:01:59,161 [笨拙又如何 失敗又如何] [不器用だって 未完成だって] 37 00:01:59,161 --> 00:02:02,164 [這就是真實的我] [僕は僕であるから] 38 00:02:02,164 --> 00:02:05,542 [迷茫又如何 犯錯又如何] [手探りだって 間違いだって] 39 00:02:05,542 --> 00:02:08,795 [全部坦然接受] [全て抱きしめるのさ] 40 00:02:08,795 --> 00:02:15,010 [此刻已決定的未來] [定めた未来に今] 41 00:02:15,010 --> 00:02:16,595 [聚焦此刻目光] [合わせる Focus] 42 00:02:16,595 --> 00:02:18,305 [我們的故事] [僕らの Story] 43 00:02:18,305 --> 00:02:19,973 [就用最真實的模樣] [ありのままで] 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,309 [我絢麗多彩的路] [色とりどりの MY WAY] 45 00:02:22,309 --> 00:02:26,563 [哦哦 哦哦] [Ohh Ohh] 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 [我綻放光芒的路] [輝き出した MY WAY] 47 00:02:28,690 --> 00:02:32,819 [哦哦 哦哦] [Ohh Ohh] 48 00:02:32,819 --> 00:02:35,364 [我絢麗多彩的路] [色とりどりの MY WAY] 49 00:02:35,364 --> 00:02:37,991 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 50 00:02:38,500 --> 00:02:38,810 (任務04: 獨臂真兇險) 51 00:02:38,810 --> 00:02:41,530 妳對聖華小姐做了什麼 (任務04: 獨臂真兇險) 52 00:02:42,310 --> 00:02:46,630 我在原來的世界 參與了某個程式的開發 53 00:02:47,470 --> 00:02:50,630 就是在那時認識了聖華小姐 54 00:02:52,900 --> 00:02:58,400 我期盼著人們…期盼著聖華小姐能獲得幸福 55 00:02:59,100 --> 00:02:59,889 但是… 56 00:03:00,800 --> 00:03:04,639 程式失控 引發了事故 57 00:03:10,480 --> 00:03:12,490 我沒能阻止事故 58 00:03:13,020 --> 00:03:16,400 我的過錯 傷害了聖華小姐 59 00:03:18,440 --> 00:03:20,780 我懺悔過無數次 60 00:03:21,940 --> 00:03:25,540 那場事故 是人們認知上的細微差異 61 00:03:26,280 --> 00:03:29,010 和不幸的情感錯位造成的 62 00:03:30,030 --> 00:03:33,980 所以 我在特殊事項中加入了「想更了解他人」這一項 63 00:03:34,510 --> 00:03:37,960 於是妳就能看見別人的窗口了啊 64 00:03:37,960 --> 00:03:38,670 是的 65 00:03:39,240 --> 00:03:42,730 那個 妳參與開發的程式是… 66 00:03:43,250 --> 00:03:46,330 是跟人工智慧 AI有關的程式 67 00:03:47,410 --> 00:03:49,540 難道是誠司先生開發的那程式? 68 00:03:52,380 --> 00:03:54,550 是的 小誠… 69 00:03:55,100 --> 00:03:57,900 誠司先生是我哥哥 70 00:03:57,900 --> 00:03:58,890 啊? 71 00:03:58,890 --> 00:04:00,040 等一下 72 00:04:00,040 --> 00:04:02,680 可是從誠司先生的表現來看 他好像不認識妳啊 73 00:04:02,980 --> 00:04:08,290 畢竟我跟以前完全不同了 他應該認不出來 74 00:04:08,650 --> 00:04:11,050 想想也是 我也一樣啊 75 00:04:11,400 --> 00:04:14,390 負255的顏值可不是蓋的 76 00:04:14,850 --> 00:04:20,110 我聽誠司說了Y先生 也就是吉岡先生的事跡 77 00:04:21,040 --> 00:04:24,180 開始尋找能讓別人露出笑容的你 78 00:04:25,010 --> 00:04:29,029 我能在這個世界遇見你 肯定也是必然 79 00:04:30,400 --> 00:04:33,250 妳不是開玩笑吧? 80 00:04:34,690 --> 00:04:36,600 我無法說謊 81 00:04:37,250 --> 00:04:40,950 這也是懺悔的…特殊事項的代價 82 00:04:42,330 --> 00:04:48,380 茂大哥 你想以絕對神的身分 讓聖華小姐露出笑容 83 00:04:48,770 --> 00:04:51,020 還想要支持誠司先生 84 00:04:51,779 --> 00:04:55,310 請讓我協助你指引眾生吧 85 00:04:56,480 --> 00:04:58,730 指引眾生也太誇張了 86 00:04:59,450 --> 00:05:03,670 不過 我覺得他們是好人 應該要有好報 87 00:05:04,930 --> 00:05:06,860 他們那種容易被騙… 88 00:05:06,860 --> 00:05:12,110 或者說 純潔無瑕的人 要是被惡棍傷害了 89 00:05:12,110 --> 00:05:15,350 我會壓力過大 這點頭髮都保不住了 90 00:05:16,420 --> 00:05:18,720 我可以考慮跟妳結盟 91 00:05:19,150 --> 00:05:20,589 太感謝了 92 00:05:21,670 --> 00:05:24,330 多虧了你 我也下定決心了 93 00:05:31,810 --> 00:05:32,950 為…為什麼 94 00:05:33,630 --> 00:05:35,730 我要跟自己做個了斷 95 00:05:36,810 --> 00:05:37,630 而且… 96 00:05:38,080 --> 00:05:39,970 我覺得短髮也很適合妳 97 00:05:40,600 --> 00:05:44,760 我想盡最大努力 跟聖華小姐搞好關係 98 00:05:45,990 --> 00:05:48,830 妳的覺悟 我深刻感受到了 99 00:05:50,230 --> 00:05:52,580 雖然沒有合同書 缺了儀式感 100 00:05:52,980 --> 00:05:54,480 我們成交了 101 00:05:55,050 --> 00:05:57,680 我們一起讓他們兩人露出笑容吧 102 00:05:58,050 --> 00:05:58,750 嗯 103 00:06:03,050 --> 00:06:04,779 從沒見過這種生物呢 104 00:06:05,529 --> 00:06:08,010 畢竟是這世界獨有的動物 105 00:06:08,750 --> 00:06:10,130 說是用來運貨的 106 00:06:10,600 --> 00:06:11,920 抱歉 我來晚了 107 00:06:13,980 --> 00:06:16,080 好…好看嗎 108 00:06:17,250 --> 00:06:19,300 嗯 超好看 109 00:06:23,900 --> 00:06:25,320 妳什麼時候剪的啊 110 00:06:25,700 --> 00:06:26,560 那個… 111 00:06:27,650 --> 00:06:29,690 恭喜妳啊 小蘿莉 112 00:06:29,690 --> 00:06:31,190 不 應該叫妳麗茲 113 00:06:31,700 --> 00:06:35,130 出發吧 向瓦雷利亞公國前進 114 00:06:38,279 --> 00:06:39,570 小冰凍術 115 00:06:41,510 --> 00:06:42,920 成功了 116 00:06:52,710 --> 00:06:53,880 麗茲小姐 117 00:06:55,750 --> 00:06:57,470 這下就清理完了啊 118 00:06:57,860 --> 00:06:59,060 好像是的 119 00:06:59,390 --> 00:07:01,089 茂大哥 你看見了嗎 120 00:07:03,089 --> 00:07:06,040 我的魔法天賦開花結果了 121 00:07:06,580 --> 00:07:07,700 行吧行吧 122 00:07:09,140 --> 00:07:12,390 太陽快下山了 今天就在這一帶露營吧 123 00:07:13,270 --> 00:07:17,970 我們正在翻山越嶺 從伊利亞鎮前往瓦雷利亞公國 124 00:07:18,790 --> 00:07:20,950 這條路比大道快兩天 125 00:07:20,950 --> 00:07:23,160 但路途艱辛 連旅店都沒有 126 00:07:23,600 --> 00:07:26,530 不過在聖華小姐的強烈要求下 我們選了這條路 127 00:07:27,630 --> 00:07:29,640 露營 露營 128 00:07:30,470 --> 00:07:31,980 我還是第一次呢 129 00:07:33,070 --> 00:07:34,590 分配下工作吧 130 00:07:34,590 --> 00:07:36,860 生火和釣魚 妳挑一個吧 131 00:07:36,860 --> 00:07:37,900 釣魚 132 00:07:37,900 --> 00:07:39,140 這裡是林間學校嗎 133 00:07:39,480 --> 00:07:43,140 我這大魔法師一定要掉到河裡的魚王 134 00:07:43,140 --> 00:07:45,350 勾到斗篷了 多危險啊 135 00:07:52,980 --> 00:07:54,280 釣不到 136 00:07:55,140 --> 00:07:57,580 可惡 明明能看見魚 137 00:07:58,280 --> 00:07:59,490 茂大哥 138 00:08:00,410 --> 00:08:01,260 妳說 139 00:08:01,700 --> 00:08:04,940 我想改掉動不動就哭的毛病 140 00:08:05,470 --> 00:08:08,020 跳繩的時候也哭了一下 141 00:08:09,050 --> 00:08:10,740 沒必要改吧? 142 00:08:11,080 --> 00:08:13,710 可是 我不想表現得太丟臉 143 00:08:14,970 --> 00:08:17,960 有時候我不知道自己為什麼會哭 144 00:08:19,100 --> 00:08:21,230 明明不覺得傷心 145 00:08:22,480 --> 00:08:24,620 會哭可是好事喔 146 00:08:26,150 --> 00:08:29,300 人會哭不只是因為傷心 147 00:08:30,060 --> 00:08:32,820 哭是因為內心情感翻湧 148 00:08:33,860 --> 00:08:36,510 人總是漸漸就不會哭了 149 00:08:37,559 --> 00:08:41,960 一旦哭不出來 就無法變得更強了 150 00:08:43,220 --> 00:08:45,429 如果妳不知道流淚的理由 151 00:08:46,240 --> 00:08:50,300 那就問問自己為何情感翻湧吧 152 00:08:54,390 --> 00:08:55,720 我試試看 153 00:08:57,090 --> 00:08:58,290 別這樣 154 00:08:59,130 --> 00:09:00,470 釣到魚了嗎 155 00:09:01,250 --> 00:09:02,990 沒 根本釣不到 156 00:09:03,850 --> 00:09:05,740 哎呀 光頭(空軍)啊 157 00:09:05,740 --> 00:09:07,450 還沒全禿呢 158 00:09:07,790 --> 00:09:09,870 火已經生好了 我是來叫你們的 159 00:09:10,179 --> 00:09:13,040 可是 得釣到今晚吃的魚才行啊 160 00:09:13,580 --> 00:09:14,390 這樣啊 161 00:09:15,470 --> 00:09:16,520 等我一下 162 00:09:22,559 --> 00:09:23,809 好厲害 163 00:09:23,809 --> 00:09:24,780 可以啊 164 00:09:26,280 --> 00:09:26,920 給 165 00:09:27,730 --> 00:09:29,020 謝謝妳 166 00:09:31,440 --> 00:09:33,570 我給誠司先生送去 167 00:09:36,030 --> 00:09:40,010 聖華小姐跟你在一起時 總是笑著啊 168 00:09:40,350 --> 00:09:41,309 是嗎 169 00:09:42,070 --> 00:09:44,020 我哥哥果然沒說錯 170 00:09:44,020 --> 00:09:46,929 茂大哥是「能讓別人露出笑容的人」 171 00:09:48,040 --> 00:09:49,890 有點過譽了吧 172 00:09:50,290 --> 00:09:54,720 沒這回事 只要有你在 我們就能和睦相處下去 173 00:09:55,830 --> 00:09:56,920 你讓我有這種感覺 174 00:10:01,720 --> 00:10:03,140 我們也回去吧 175 00:10:05,800 --> 00:10:06,679 茂大哥 176 00:10:07,570 --> 00:10:11,010 我的身分 還請你暫時保密 177 00:10:12,020 --> 00:10:16,110 如果現在讓他們知道了 我們四個肯定會分崩離析 178 00:10:18,280 --> 00:10:20,690 請給我一點時間 179 00:10:22,010 --> 00:10:23,230 好吧 180 00:10:27,140 --> 00:10:28,160 辛苦了 181 00:10:29,290 --> 00:10:31,550 這是…燴飯嗎 182 00:10:32,410 --> 00:10:35,210 是燕麥粥 用麥子煮的粥 183 00:10:35,620 --> 00:10:36,820 居然是歐美風 184 00:10:36,820 --> 00:10:38,520 不對 這是異世界來著 185 00:10:38,520 --> 00:10:40,150 是我做的喔 186 00:10:40,550 --> 00:10:43,090 露營的時候就想吃熱呼呼的飯菜 187 00:10:44,460 --> 00:10:46,790 把鍋端開涼一下吧 188 00:10:46,790 --> 00:10:47,800 好 189 00:10:48,330 --> 00:10:50,910 誠司先生 很會指揮啊 190 00:10:51,440 --> 00:10:53,809 - 果然適合當隊長 - 對對對 麥子也會很高興的 191 00:10:55,450 --> 00:10:56,170 來 192 00:10:56,470 --> 00:10:57,460 謝謝 193 00:10:58,010 --> 00:10:59,380 不客氣 194 00:11:12,040 --> 00:11:16,840 誠司先生 你認為這趟旅程的終點是什麼呢 195 00:11:17,330 --> 00:11:18,140 終點? 196 00:11:18,650 --> 00:11:21,600 拿遊戲打比方 就是打敗魔王 197 00:11:22,010 --> 00:11:24,790 在工作中也會制定最終目標吧 198 00:11:25,410 --> 00:11:28,750 我就是好奇 你在這世界有這類規畫嗎 199 00:11:31,340 --> 00:11:33,370 有沒有終點我不知道 200 00:11:33,740 --> 00:11:37,970 不過當前的目標 是前往瓦雷利亞公國吧 201 00:11:39,370 --> 00:11:43,910 為了獲得情報 獲得更多選擇 我想去城市看看 202 00:11:44,580 --> 00:11:48,050 在那之後 再設立願景吧 203 00:11:48,620 --> 00:11:51,650 真穩健啊 不愧是當過社長的人 204 00:11:59,790 --> 00:12:00,600 女人? 205 00:12:17,280 --> 00:12:18,559 媽的 給我找 206 00:12:19,080 --> 00:12:20,640 傷得那麼重跑不了多遠的 207 00:12:21,010 --> 00:12:24,170 那女人 讓我找到了絕不輕饒 208 00:12:31,900 --> 00:12:34,530 我到底在幹什麼啊 209 00:12:37,770 --> 00:12:41,780 特別事項 真不該寫下這玩意 210 00:12:43,040 --> 00:12:45,230 要跟我分手?為什麼 211 00:12:45,580 --> 00:12:48,640 當然因為女朋友還是漂亮的好啊 212 00:12:49,740 --> 00:12:53,480 有什麼辦法 男人就喜歡美女 213 00:12:53,480 --> 00:12:56,429 妳也變成美女不就得了 214 00:12:58,440 --> 00:13:01,800 不可饒恕 不可饒恕 215 00:13:02,270 --> 00:13:03,540 什麼美女 216 00:13:04,170 --> 00:13:05,840 我要全殺了 217 00:13:08,320 --> 00:13:09,380 妳沒事吧 218 00:13:10,350 --> 00:13:11,990 你…你是? 219 00:13:13,140 --> 00:13:15,809 醒了啊 真是太好了 220 00:13:18,809 --> 00:13:21,790 別勉強 妳傷得很重 221 00:13:22,570 --> 00:13:23,900 血已經止住了 222 00:13:24,780 --> 00:13:27,520 她為妳用了恢復魔法 223 00:13:30,850 --> 00:13:32,080 謝了 224 00:13:32,480 --> 00:13:36,179 不能說「謝了」 要說「謝謝妳」才行喔 225 00:13:38,700 --> 00:13:40,250 讓我烤烤篝火 226 00:13:43,500 --> 00:13:47,450 她這樣不理不睬的確幼稚 但也怪聖華小姐太自來熟 227 00:13:48,410 --> 00:13:51,500 不能跟第一次見的人太親近 228 00:13:55,210 --> 00:13:57,770 這女人就屬於不能親近的典型 229 00:14:02,330 --> 00:14:03,770 茂大哥 快拿水來 230 00:14:04,530 --> 00:14:05,290 好 231 00:14:07,500 --> 00:14:08,480 東西忘拿了 232 00:14:11,200 --> 00:14:12,830 妳這表情 難道說… 233 00:14:14,660 --> 00:14:17,240 她的特殊事項很危險嗎 234 00:14:18,780 --> 00:14:20,630 「我絕不饒恕美女」 235 00:14:21,450 --> 00:14:25,050 「非把美女的腸子掏出來弄死不可」 236 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 那就表示… 237 00:14:27,990 --> 00:14:28,720 對 238 00:14:29,510 --> 00:14:31,960 聖華小姐毫無疑問會成她的目標 239 00:14:39,780 --> 00:14:42,120 請問妳叫什麼? 240 00:14:43,270 --> 00:14:44,240 伶亞 241 00:14:45,120 --> 00:14:48,980 吃得了飯嗎 填填肚子比較好 242 00:14:48,980 --> 00:14:51,280 吃點吧 謝了 243 00:14:52,170 --> 00:14:53,000 請用 244 00:14:54,440 --> 00:14:56,590 我幫妳端著碗 245 00:14:57,173 --> 00:14:58,948 - 不必客氣 請吃吧 - 聖華小姐 心不能太好啊 246 00:14:58,948 --> 00:15:00,800 - 很燙的 需要我幫妳吹涼嗎 - 聖華小姐 心不能太好啊 247 00:15:00,800 --> 00:15:02,960 別讓我提心弔膽啊 248 00:15:04,660 --> 00:15:06,440 麗茲把武器取下來了 249 00:15:06,840 --> 00:15:11,670 哪怕妳手無寸鐵 只要敢輕舉妄動 我就立刻請妳退場 250 00:15:13,230 --> 00:15:15,980 伶亞小姐 妳怎麼會傷得這麼重? 251 00:15:16,930 --> 00:15:18,720 我的小隊遇襲了 252 00:15:19,380 --> 00:15:21,520 然後大家分散了 253 00:15:22,250 --> 00:15:24,610 我拚了老命才逃掉 254 00:15:25,220 --> 00:15:28,340 是這樣啊 苦了妳了 255 00:15:28,960 --> 00:15:31,910 也不知她說的有幾分真 256 00:15:32,870 --> 00:15:35,690 我們正準備前往瓦雷利亞公國 257 00:15:36,270 --> 00:15:38,060 路上我們會保護妳的 258 00:15:38,510 --> 00:15:39,800 請放心吧 259 00:15:41,370 --> 00:15:42,730 我可以相信你嗎 260 00:15:43,570 --> 00:15:44,960 可以相信 261 00:15:45,930 --> 00:15:49,100 誠司先生發過誓 不會背叛任何人 262 00:15:49,630 --> 00:15:51,220 所以妳就放心吧 263 00:15:53,480 --> 00:15:55,710 別突然嚇她啊 264 00:15:56,380 --> 00:15:57,530 對不起 265 00:15:57,530 --> 00:15:59,070 別折騰我了 266 00:15:59,540 --> 00:16:01,790 勺子也能當兇器使啊 267 00:16:02,400 --> 00:16:06,010 看來得教教聖華小姐怎樣把握距離感 268 00:16:06,800 --> 00:16:08,270 疼痛嚴重嗎 269 00:16:08,860 --> 00:16:09,790 沒事 270 00:16:10,130 --> 00:16:12,460 不過傷口有點發燙 271 00:16:12,990 --> 00:16:15,900 我說妳 可以帶我去有水的地方嗎 272 00:16:17,040 --> 00:16:18,650 妳就扶著我走吧 273 00:16:18,950 --> 00:16:20,630 哎呀 你確定? 274 00:16:21,360 --> 00:16:23,700 我是想去洗洗汗喔 275 00:16:26,020 --> 00:16:29,040 誠司先生看著正經 想不到還挺色的 276 00:16:29,490 --> 00:16:31,900 不是的 我沒這意思 277 00:16:32,790 --> 00:16:34,100 你很色嗎 278 00:16:34,840 --> 00:16:36,330 饒了他吧 279 00:16:37,270 --> 00:16:40,030 你要是敢碰我 我就喊人了 280 00:16:40,470 --> 00:16:41,800 不會碰妳的 281 00:16:42,170 --> 00:16:44,660 茂大哥「也」很色嗎 282 00:16:47,990 --> 00:16:50,080 兩個人都被她秒殺了 283 00:16:51,060 --> 00:16:53,340 女人果然可怕 284 00:16:54,010 --> 00:16:56,030 扶著我走吧 285 00:16:57,540 --> 00:16:59,490 她則是另一種可怕 286 00:17:00,510 --> 00:17:02,220 嚇人 妳什麼情況 287 00:17:03,220 --> 00:17:04,780 也難怪 288 00:17:05,290 --> 00:17:08,690 特殊事項規定不能說謊 連表情也一樣嗎 289 00:17:09,109 --> 00:17:11,130 稍微抑制下殺氣啊 290 00:17:12,420 --> 00:17:13,940 聖華…小姐? 291 00:17:14,340 --> 00:17:16,320 可以帶我去水邊嗎 292 00:17:17,050 --> 00:17:18,190 交給我吧 293 00:17:18,740 --> 00:17:19,760 不妙啊 294 00:17:20,460 --> 00:17:23,840 給妳這個 怪物也得提防 295 00:17:23,840 --> 00:17:24,869 不行啊 296 00:17:25,980 --> 00:17:28,130 好了 我們走吧 伶亞小姐 297 00:17:28,930 --> 00:17:31,910 這時候硬留住她們也不自然 298 00:17:35,880 --> 00:17:36,900 好 我也去 299 00:17:37,440 --> 00:17:39,040 茂大哥 這怎麼行 300 00:17:39,800 --> 00:17:41,600 我知道你很擔心 301 00:17:42,340 --> 00:17:44,910 但是 那女人太危險了 302 00:17:45,280 --> 00:17:46,310 我知道 303 00:17:47,109 --> 00:17:48,880 伶亞小姐是成熟女性 304 00:17:49,390 --> 00:17:51,450 貿然接近會燒傷的 305 00:17:51,450 --> 00:17:52,770 不是這種危險 306 00:17:52,770 --> 00:17:54,510 不 倒是也沒錯 307 00:17:55,300 --> 00:17:58,109 可是 交給聖華小姐一個人我不太放心 308 00:17:58,430 --> 00:18:00,180 相信聖華小姐吧 309 00:18:00,810 --> 00:18:04,080 別看她那樣 好歹也是17歲的大姑娘了 310 00:18:05,030 --> 00:18:07,600 我們就邊吃飯邊等吧 311 00:18:08,720 --> 00:18:11,859 畢竟誠司先生不知道伶亞的特殊事項 312 00:18:12,609 --> 00:18:13,359 吃吧 313 00:18:14,550 --> 00:18:16,350 咦 茂大哥? 314 00:18:17,390 --> 00:18:19,740 你的身影怎麼糊了? 315 00:18:19,740 --> 00:18:20,840 沒啊 316 00:18:21,580 --> 00:18:24,530 我只是在全力反覆橫跳而已 317 00:18:25,000 --> 00:18:27,109 得益於一萬億的敏捷數值 318 00:18:29,859 --> 00:18:32,380 我好像看見殘影了 319 00:18:33,030 --> 00:18:35,890 肯定是你太累了 320 00:18:35,890 --> 00:18:36,760 睡眠術 321 00:18:41,040 --> 00:18:43,020 我一開始就該這麼幹 322 00:18:44,900 --> 00:18:46,930 晚安 做個好夢 323 00:18:52,850 --> 00:18:54,250 清爽多了 324 00:18:54,250 --> 00:18:55,240 太好了 325 00:18:55,970 --> 00:18:58,619 話說 誠司先生還真帥啊 326 00:18:59,000 --> 00:19:01,200 這年頭還有那麼純真的帥哥 真好 327 00:19:01,730 --> 00:19:04,810 純真?我不太明白妳的意思 328 00:19:04,810 --> 00:19:06,500 他其實挺嚴厲的 329 00:19:06,869 --> 00:19:07,820 是嗎 330 00:19:08,560 --> 00:19:11,810 雖然嚴厲 但也懂得關懷 人很好的 331 00:19:12,390 --> 00:19:15,430 茂大哥和麗茲小姐也很好 大家都是好人 332 00:19:19,440 --> 00:19:23,070 真好啊 我都想加入你們隊伍了 333 00:19:23,740 --> 00:19:26,950 太好了 我也想跟妳一起冒險 334 00:19:30,310 --> 00:19:31,200 不行的 335 00:19:33,130 --> 00:19:36,340 我啊 在特殊事項裡寫了一條 336 00:19:38,660 --> 00:19:40,750 我絕不饒恕美女 337 00:19:41,190 --> 00:19:43,950 非把美女的腸子掏出來弄死不可 338 00:19:44,380 --> 00:19:45,210 這樣 339 00:19:48,150 --> 00:19:50,430 我…我又不是美女 340 00:19:51,030 --> 00:19:55,030 我做了什麼對不起妳的事嗎 341 00:19:55,030 --> 00:19:56,320 妳沒有對不起我 342 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 甚至是十足的好人 343 00:19:59,930 --> 00:20:00,710 可是 344 00:20:01,859 --> 00:20:04,460 特殊事項一旦寫下 就無法違背了 345 00:20:04,950 --> 00:20:08,210 單單是看見美女 殺人的衝動就能讓我失去理智 346 00:20:08,920 --> 00:20:09,790 然後… 347 00:20:10,960 --> 00:20:14,850 等我回過神來時 已經犯下無法挽回的過錯了 348 00:20:15,880 --> 00:20:18,600 被特殊事項控制 身不由己啊 349 00:20:19,080 --> 00:20:20,700 雖說很可憐 350 00:20:23,859 --> 00:20:28,300 伶亞小姐 妳為什麼要寫下這樣的特殊事項啊 351 00:20:29,700 --> 00:20:34,130 我啊 珍視的東西被美女踐踏了 352 00:20:37,609 --> 00:20:42,260 那幫人搶走我的男人 笑話我 353 00:20:43,210 --> 00:20:46,740 男人都一個樣 就知道為美女說話 354 00:20:48,130 --> 00:20:52,040 然後我就將這恨意寫進特殊事項了 355 00:20:53,020 --> 00:20:55,880 就因為這樣 我剛來就被逐出城鎮了 356 00:20:57,230 --> 00:21:01,300 不停更換冒險小隊 接連殺害美女 357 00:21:02,720 --> 00:21:05,140 不過 這日子今天就結束了 358 00:21:05,619 --> 00:21:08,350 我要讓誠司照顧我 359 00:21:09,720 --> 00:21:11,480 所以 求妳了 聖華 360 00:21:12,790 --> 00:21:14,550 為我去死吧 361 00:21:38,130 --> 00:21:41,460 死肥豬 放開我 我要殺了那女人 362 00:21:42,350 --> 00:21:45,150 勸善的話我就不說了 總之 363 00:21:47,369 --> 00:21:49,730 妳已經到頭了 364 00:21:55,210 --> 00:21:56,020 怎麼了 365 00:22:21,382 --> 00:22:25,928 [右眼凝視的 我的人生] [右目で見た 私の人生] 366 00:22:26,595 --> 00:22:29,431 [彷彿永無休止的] [いつまでつづく] 367 00:22:29,431 --> 00:22:31,642 [半地獄一般] [半地獄のようです] 368 00:22:31,642 --> 00:22:37,147 [要是能使用魔法就好了] [魔法でも使えたならいいのにな] 369 00:22:37,147 --> 00:22:40,442 [啊——怎麼可能啊] [あーんなわけないか] 370 00:22:40,442 --> 00:22:43,571 [怎麼可能會有啊] [そんなわけないか] 371 00:22:44,280 --> 00:22:48,867 [左手彈指發起反擊宣言] [左手デコピンで反撃宣言] 372 00:22:49,618 --> 00:22:54,248 [原諒我這般不肯罷休] [諦め悪い私でごめんね] 373 00:22:54,248 --> 00:23:00,087 [來世若能與你重逢就好了] [来世でも君に会えるといいな] 374 00:23:00,087 --> 00:23:03,132 [將傷痛(將傷痛) 與不甘(與不甘)] [痛みも(痛みも) 恨みも(恨みも)] 375 00:23:03,132 --> 00:23:06,260 [貼上OK繃] [絆創膏貼って] 376 00:23:06,260 --> 00:23:08,846 [親一下然後擁抱你] [ちゆしてぎゅーしてあげる] 377 00:23:08,846 --> 00:23:11,307 [啾一下再緊緊抱住你] [ちゅーしてハグしてあげる] 378 00:23:11,307 --> 00:23:16,312 [若快要跌倒就向我伸出手吧] [挫けそうならば手を挙げて] 379 00:23:16,312 --> 00:23:18,856 [我會飛奔過來] [すぐに飛んできて] 380 00:23:18,856 --> 00:23:21,859 [趕走所有疼痛] [痛いの飛んでいけ] 381 00:23:21,859 --> 00:23:26,280 [這是祕密咒語] [秘密のおまじない] 382 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 [親一下然後擁抱你] [ちゆしてぎゅーしてあげる] 383 00:23:30,367 --> 00:23:33,162 [啾一下再緊緊抱住你] [ちゅーしてハグしてあげる] 384 00:23:33,162 --> 00:23:38,459 [若感到幸福就用力拍手喝彩吧 啊啊] [幸せならみな手を叩け ああ] 385 00:23:38,459 --> 00:23:43,631 [我與你再次在同一條] [君とわたしもう一度同じ] 386 00:23:43,631 --> 00:23:49,595 [世界線一起呼吸吧] [世界線で息をしようか] 387 00:23:49,595 --> 00:23:51,019 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 387 00:23:52,305 --> 00:24:52,771 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm