1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:30,028 --> 00:01:35,033 AFDALING 3 00:01:39,998 --> 00:01:41,604 Verdedig hem. 4 00:01:41,730 --> 00:01:44,082 Tot de laatste man, als dat nodig is. 5 00:01:44,208 --> 00:01:46,300 Eren moet de poort bereiken. 6 00:01:46,862 --> 00:01:49,769 Laat geen enkele Titaan bij hem in de buurt komen. 7 00:01:51,475 --> 00:01:53,994 Ze willen de muur dichten met dat rotsblok? 8 00:01:54,120 --> 00:01:56,677 Dat is waanzin, ze riskeren alles. 9 00:01:56,803 --> 00:02:00,722 Mocht Eren sterven, dan zijn ze hun beste wapen kwijt. 10 00:02:00,848 --> 00:02:02,995 Zijn dood zou ons ook in gevaar brengen. 11 00:02:03,121 --> 00:02:05,104 Als hij valt, grijp ik in met m'n Titaan. 12 00:02:05,506 --> 00:02:08,510 We hebben alles op het spel gezet om dat gat te maken. 13 00:02:08,636 --> 00:02:11,525 Laten we hem echt z'n gang gaan? - Ja, dat doen we. 14 00:02:11,651 --> 00:02:15,947 Na vijf jaar zoeken hebben we eindelijk iets gevonden. 15 00:02:16,073 --> 00:02:18,242 Reiner, Bertholdt? 16 00:02:18,909 --> 00:02:22,031 Sorry, maar waar hadden jullie het over? 17 00:02:26,463 --> 00:02:29,252 Je gaat ingrijpen met je Titaan? 18 00:02:29,378 --> 00:02:31,662 En Bertholdt heeft dat gat gemaakt? 19 00:02:31,788 --> 00:02:33,188 Wat is dit? 20 00:02:39,162 --> 00:02:41,645 Alles wat je net hoorde was… 21 00:02:42,140 --> 00:02:43,553 een grapje. 22 00:02:45,791 --> 00:02:47,228 Zijn jullie gek geworden? 23 00:02:47,354 --> 00:02:49,930 Zo ken ik jullie niet, focus op de missie. 24 00:02:50,056 --> 00:02:53,223 Er komen meer Titanen aan, kom op. 25 00:03:02,494 --> 00:03:04,465 Mensen kunnen Titanen worden. 26 00:03:04,591 --> 00:03:06,247 Dat weet ik zeker. 27 00:03:06,373 --> 00:03:08,195 Eren deed dat. 28 00:03:08,928 --> 00:03:13,284 De Kolossale Titaan dook zomaar op, viel Trost aan en verdween. 29 00:03:13,764 --> 00:03:16,926 De beste verklaring is dat het iemand zoals Eren is. 30 00:03:18,063 --> 00:03:20,041 Hetzelfde geldt voor de Gepantserde. 31 00:03:20,167 --> 00:03:23,897 En als ze mens zijn, verbergen ze zich misschien onder ons. 32 00:03:27,854 --> 00:03:30,739 Reiner. - Reiner, wat doe je? 33 00:03:31,685 --> 00:03:33,365 Alsjeblieft, niet doen. 34 00:03:34,543 --> 00:03:36,048 Zeg dat het een grap is. 35 00:03:36,174 --> 00:03:37,873 Kon dat maar, Marco. 36 00:03:37,999 --> 00:03:40,644 Maar jij bent te slim om dat te slikken. 37 00:03:41,780 --> 00:03:43,929 Iemand, help. 38 00:03:48,225 --> 00:03:50,107 Annie, help me toch. 39 00:03:51,554 --> 00:03:54,273 Wat is er aan de hand? - Reiner is gestoord. 40 00:03:54,399 --> 00:03:55,909 Haal hem van me af. 41 00:03:56,035 --> 00:03:57,710 Hij hoorde ons praten. 42 00:03:57,836 --> 00:03:59,802 Als hij leeft, verraadt hij ons. 43 00:04:02,313 --> 00:04:04,501 Wat is er mis met jullie? 44 00:04:07,935 --> 00:04:10,527 Er komt een Titaan deze kant op. 45 00:04:12,285 --> 00:04:15,271 Annie, pak z'n uitrusting af. 46 00:04:18,027 --> 00:04:19,525 Schiet op. 47 00:04:19,651 --> 00:04:21,538 Wacht, waarom ik? 48 00:04:23,325 --> 00:04:26,967 Daarnet zag ik hoe je je leven riskeerde om Conny te redden. 49 00:04:27,668 --> 00:04:29,909 Waarom nam je dat risico voor hem? 50 00:04:30,734 --> 00:04:34,215 Volgens mij word je steeds milder voor de vijand. 51 00:04:34,341 --> 00:04:37,451 Laat maar zien dat ik het mis heb. 52 00:04:37,577 --> 00:04:40,948 Denk aan je vader, hij wacht op jouw terugkomst. 53 00:04:41,074 --> 00:04:45,293 Als jullie niet zoals dit gore volk zijn, bewijs het hier en nu. 54 00:04:45,987 --> 00:04:47,642 Hij is er bijna. 55 00:04:53,911 --> 00:04:55,311 Wat doe je? 56 00:04:55,437 --> 00:04:57,204 We zijn toch vrienden? 57 00:04:57,330 --> 00:05:00,071 Alsjeblieft, ik wil niet sterven. 58 00:05:00,431 --> 00:05:02,092 Dood me niet. 59 00:05:04,297 --> 00:05:05,925 Goed gedaan, Annie. 60 00:05:06,439 --> 00:05:08,575 Dit is wat ons krijgers maakt. 61 00:05:11,499 --> 00:05:13,411 Vertrekken we? - Nog niet. 62 00:05:13,537 --> 00:05:15,614 We laten ze eerst verzamelen. 63 00:05:16,086 --> 00:05:17,594 Zo is het dus. 64 00:05:17,720 --> 00:05:20,424 Ze wachtten zodat de Titanen zouden winnen. 65 00:05:25,246 --> 00:05:26,626 Wacht even. 66 00:05:26,752 --> 00:05:28,321 Waarom doen jullie dit? 67 00:05:29,141 --> 00:05:31,608 Waarom moeten jullie me doden? 68 00:05:33,402 --> 00:05:36,093 Ik begrijp het niet. Waarom? 69 00:05:36,982 --> 00:05:39,183 Waarom willen jullie niet eens praten? 70 00:05:39,309 --> 00:05:42,008 Waarom? 71 00:06:00,066 --> 00:06:01,466 Waarom… 72 00:06:06,346 --> 00:06:08,036 Waarom wordt Marco… 73 00:06:08,972 --> 00:06:10,372 verslonden? 74 00:06:16,102 --> 00:06:17,342 Zoals ik al zei… 75 00:06:18,013 --> 00:06:20,399 Annie maakt het vast goed. 76 00:06:20,525 --> 00:06:22,485 Ze wordt zeker niet gemarteld. 77 00:06:23,652 --> 00:06:26,859 Rustig, bedenk eens hoe onwaarschijnlijk dat klinkt. 78 00:06:26,985 --> 00:06:28,706 Eén klein krasje… 79 00:06:28,832 --> 00:06:32,560 en ze wordt een monster dat een heel leger aan gort slaat. 80 00:06:32,686 --> 00:06:35,566 Vergeet niet, we hebben het over Annie. 81 00:06:35,692 --> 00:06:39,149 Waarschijnlijk zit ze ergens verstopt te trainen of zoiets. 82 00:06:39,275 --> 00:06:41,082 Ze is in orde. - Toch… 83 00:06:41,208 --> 00:06:43,899 dat haar identiteit onthuld is, staat vast. 84 00:06:44,025 --> 00:06:45,880 Annie is slim, maar… 85 00:06:46,927 --> 00:06:49,422 Jullie lijken niet echt toegewijd. 86 00:06:50,320 --> 00:06:51,722 Wat is jullie probleem? 87 00:06:51,848 --> 00:06:54,161 Ik dacht dat we het samen eens waren. 88 00:06:54,287 --> 00:06:56,389 Was al die moeite voor niks? 89 00:06:58,222 --> 00:07:01,399 We kunnen nog eens vechten, maar weet wel… 90 00:07:01,525 --> 00:07:03,620 de volgende keer dat je verliest… 91 00:07:03,746 --> 00:07:06,399 zoek ik iemand die dat pantser wel verdient. 92 00:07:06,525 --> 00:07:09,281 Wat? Nee, ik zal gehoorzaam zijn. 93 00:07:09,407 --> 00:07:11,659 Herpak jezelf dan. 94 00:07:11,785 --> 00:07:13,663 We hebben één doel. 95 00:07:14,179 --> 00:07:15,805 Herwin de Coördinaat. 96 00:07:15,931 --> 00:07:19,321 Als dat lukt, dan beëindigen we deze vervloekte geschiedenis. 97 00:07:20,919 --> 00:07:22,964 Het heeft te lang geduurd. 98 00:07:24,966 --> 00:07:28,455 Wij kunnen hier een eind aan maken, dus laten we dat doen. 99 00:07:30,350 --> 00:07:31,737 Begrepen, sir. 100 00:07:31,863 --> 00:07:35,202 Tot dit voorbij is, houd ik Annie uit mijn gedachten. 101 00:07:35,328 --> 00:07:38,715 Dit is verschrikkelijk, maar niemand anders verdient dit. 102 00:07:40,527 --> 00:07:41,732 U heeft gelijk. 103 00:07:45,777 --> 00:07:47,574 Dit moet ophouden. 104 00:07:48,932 --> 00:07:50,531 Dan is het geregeld. 105 00:07:53,962 --> 00:07:55,697 Pas op, Zeke. 106 00:07:57,768 --> 00:08:00,166 Er naderen vijandelijke troepen. 107 00:08:00,292 --> 00:08:01,961 Aan de voet van de berg. 108 00:08:06,528 --> 00:08:08,204 Mijn dappere krijgers… 109 00:08:08,330 --> 00:08:10,302 met dit laatste gevecht… 110 00:08:10,428 --> 00:08:13,431 beëindigen we onze missie definitief. 111 00:08:16,164 --> 00:08:17,921 Auw, heet. 112 00:08:23,906 --> 00:08:25,520 Klaar? - Ja. 113 00:08:31,832 --> 00:08:33,824 Ik heb het je al vaker gezegd… 114 00:08:33,950 --> 00:08:36,013 we staan straks niet bij elkaar. 115 00:08:36,139 --> 00:08:38,871 Probeer dus eens zelf na te denken, oké? 116 00:08:38,997 --> 00:08:40,673 Uh, goed. 117 00:08:41,160 --> 00:08:43,709 Je hoeft niet altijd op mijn teken te wachten. 118 00:08:43,835 --> 00:08:45,503 Dat weet ik. 119 00:08:46,047 --> 00:08:49,682 Jij hebt de sterkste gave van ons allemaal… 120 00:08:49,808 --> 00:08:52,062 maar je gebruikt het nooit uit jezelf. 121 00:08:52,861 --> 00:08:55,519 Eerlijk gezegd, kon ik nooit echt op je rekenen. 122 00:08:56,415 --> 00:08:57,815 Dat weet ik ook. 123 00:08:58,321 --> 00:08:59,721 Tot vandaag. 124 00:09:02,197 --> 00:09:04,301 We maken het hier af, toch? 125 00:09:05,714 --> 00:09:07,099 Precies. 126 00:09:07,225 --> 00:09:09,320 Ze hebben geen schijn van kans. 127 00:09:12,048 --> 00:09:15,056 Blijf zo denken tot je weer bij je geliefde bent. 128 00:09:15,854 --> 00:09:17,522 Waar heb je het over? 129 00:09:17,648 --> 00:09:19,036 Annie is afstandelijk… 130 00:09:19,162 --> 00:09:22,600 maar bevrijd haar en wie weet ziet ze je ineens staan. 131 00:09:22,726 --> 00:09:24,460 Als je het goed aanpakt… 132 00:09:24,586 --> 00:09:26,603 ziet ze je misschien als een ridder. 133 00:09:28,672 --> 00:09:30,202 Wat Krista betreft… 134 00:09:30,630 --> 00:09:32,708 haar redden we, wat er ook gebeurt. 135 00:09:32,834 --> 00:09:34,720 Dat hebben we Ymir beloofd. 136 00:09:34,975 --> 00:09:37,114 We verzinnen wel iets. 137 00:09:39,183 --> 00:09:40,599 Tot snel. 138 00:09:40,725 --> 00:09:43,610 Stel me niet teleur, oké? - Ik ben er voor je. 139 00:09:54,435 --> 00:09:57,283 Reiner transformeerde al een tijd terug… 140 00:09:57,409 --> 00:09:59,154 maar er is nog geen teken. 141 00:09:59,280 --> 00:10:02,247 Waarom? Zou er iets mis zijn? 142 00:10:03,984 --> 00:10:05,719 Het is ons gelukt. 143 00:10:06,543 --> 00:10:08,256 We hebben z'n kop opgeblazen. 144 00:10:08,382 --> 00:10:10,486 De Gepantserde Titaan is er geweest. 145 00:10:13,964 --> 00:10:15,549 We hebben het geflikt. 146 00:10:15,675 --> 00:10:18,430 Je zat ons flink dwars. 147 00:10:18,697 --> 00:10:20,919 Lekker voor je, eikel. 148 00:10:29,066 --> 00:10:31,090 Wat loop je nou te janken? 149 00:10:31,216 --> 00:10:34,071 Hou op, kom overeind. We zijn nog niet klaar. 150 00:10:35,713 --> 00:10:39,034 Huil niet om hem, hij zou hetzelfde bij ons doen. 151 00:10:42,913 --> 00:10:46,925 Dit is nog niet voorbij, vuur nog een salvo af voor de zekerheid. 152 00:10:51,894 --> 00:10:53,213 Gaat het? 153 00:10:53,339 --> 00:10:54,860 Denk het wel. 154 00:10:54,986 --> 00:10:57,080 We kunnen niet echt onderhandelen. 155 00:10:58,385 --> 00:11:02,888 Zij hebben de kennis, daardoor lijken wij onwetend en zwak. 156 00:11:03,688 --> 00:11:08,175 Wij zijn niet in staat iemand te vangen die kan transformeren. 157 00:11:08,596 --> 00:11:11,942 Wat betekent dat we niets anders konden doen. 158 00:11:30,366 --> 00:11:31,615 Was dat…? 159 00:11:35,776 --> 00:11:38,043 Dat was het signaal, het is zover. 160 00:11:45,726 --> 00:11:47,226 Gebruik je Dondersperen. 161 00:11:47,352 --> 00:11:50,731 Om hem te doden, moeten we zijn hele lichaam vernietigen. 162 00:11:51,535 --> 00:11:53,522 Die schreeuw net… 163 00:11:53,648 --> 00:11:55,150 was die voor Bertholdt? 164 00:11:59,156 --> 00:12:02,449 Hange, we moeten ons voorlopig terugtrekken. 165 00:12:02,575 --> 00:12:05,496 Dat vat, ik weet zeker dat Bertholdt erin zit. 166 00:12:05,622 --> 00:12:07,728 Als hij transformeert, is het voorbij. 167 00:12:07,854 --> 00:12:08,998 Kom op, Reiner. 168 00:12:09,124 --> 00:12:11,001 Hou vol, ik kom eraan. 169 00:12:21,541 --> 00:12:22,972 Ze hebben ons. 170 00:12:24,013 --> 00:12:26,016 Ga weg bij de Gepantserde Titaan. 171 00:12:26,142 --> 00:12:28,956 De Kolossale komt nu onze kant op. 172 00:12:32,592 --> 00:12:35,253 Oh nee, zelfs op deze afstand… 173 00:12:35,978 --> 00:12:38,070 ontkomen we niet aan de explosie. 174 00:12:41,906 --> 00:12:44,850 De grond komt in zicht. Het is nu of nooit. 175 00:12:44,976 --> 00:12:46,911 Ik blaas die hele stad op. 176 00:12:58,823 --> 00:13:00,801 Reiner. 177 00:13:06,472 --> 00:13:07,872 Ben je…? 178 00:13:09,559 --> 00:13:10,959 Dat meen je niet… 179 00:13:16,663 --> 00:13:19,014 Ongelooflijk, hij leeft nog. 180 00:13:19,861 --> 00:13:23,343 Hij moet z’n bewustzijn door z’n hele lichaam hebben verspreid. 181 00:13:25,617 --> 00:13:28,956 We hadden het erover, maar alleen in uiterste nood. 182 00:13:29,082 --> 00:13:31,501 En nu was het nodig… 183 00:13:32,966 --> 00:13:35,784 Niet te geloven dat ze je zo hebben ingesloten. 184 00:13:35,910 --> 00:13:37,310 Verdomme. 185 00:13:41,267 --> 00:13:44,555 Reiner, ik heb je hulp nodig. 186 00:13:44,681 --> 00:13:47,054 Je moet een stukje opschuiven. 187 00:13:47,180 --> 00:13:48,759 Als dat niet lukt… 188 00:13:48,885 --> 00:13:50,378 dan spijt het me. 189 00:13:50,505 --> 00:13:52,233 Bereid je voor op het ergste. 190 00:13:57,585 --> 00:13:59,304 Ik beëindig deze oorlog. 191 00:14:02,363 --> 00:14:03,500 Daar gaan we. 192 00:14:03,626 --> 00:14:07,074 Ons belangrijkste doel ligt nu zo voor het grijpen. 193 00:14:07,200 --> 00:14:08,994 Noem het geluk, als je wilt. 194 00:14:09,706 --> 00:14:11,990 Kijk, er komt iemand aan. 195 00:14:12,316 --> 00:14:13,485 Het is Bertholdt. 196 00:14:14,569 --> 00:14:16,249 Het plan is als volgt. 197 00:14:16,375 --> 00:14:19,306 Armin, jij voert Levi-squad aan en beschermt Eren. 198 00:14:19,432 --> 00:14:22,798 De rest gaat met mij mee. We hebben twee doelen om te doden. 199 00:14:22,924 --> 00:14:24,002 Begrepen. 200 00:14:26,594 --> 00:14:28,971 Wacht even. - Wat? Waarom? 201 00:14:29,097 --> 00:14:31,731 Dit is onze enige kans om te onderhandelen. 202 00:14:37,104 --> 00:14:40,198 Stop, Bertholdt. Wacht even. 203 00:14:46,364 --> 00:14:48,659 Wat probeer je te bereiken? 204 00:14:50,496 --> 00:14:52,022 We hoeven niet te vechten. 205 00:14:52,148 --> 00:14:54,157 Laten we het bespreken. 206 00:14:58,069 --> 00:14:59,710 Als ik instem om te praten… 207 00:14:59,836 --> 00:15:02,131 zouden jullie dan vrijwillig sterven? 208 00:15:03,615 --> 00:15:05,801 We willen slechts twee dingen. 209 00:15:06,277 --> 00:15:09,860 Eren Jaeger, en de dood van iedereen binnen de muren. 210 00:15:10,471 --> 00:15:14,766 Zo zit het nu eenmaal. Begrepen? 211 00:15:14,892 --> 00:15:17,062 Jullie lot is al bepaald. 212 00:15:17,997 --> 00:15:21,305 Wat? Door wie is dat bepaald? 213 00:15:22,067 --> 00:15:23,055 Door mij. 214 00:15:24,779 --> 00:15:27,567 Wat zei je? - Door mij, Armin. 215 00:15:27,693 --> 00:15:30,200 Ik heb besloten dat jullie nu moeten sterven. 216 00:15:32,035 --> 00:15:34,146 Dat is erg jammer, Bertholdt. 217 00:15:34,272 --> 00:15:38,153 Ik had gehoopt dat ik Annie’s gegil niet meer zou horen. 218 00:15:40,673 --> 00:15:46,182 Alleen jij kunt haar beschermen tegen de wreedheid van de Militaire Politie. 219 00:15:46,308 --> 00:15:48,675 Zo niet, wordt ze aan de varkens gevoerd. 220 00:15:48,801 --> 00:15:50,512 Moet jij weten. 221 00:15:52,175 --> 00:15:54,223 Laat Annie maar aan de varkens voeren. 222 00:15:54,349 --> 00:15:56,477 Althans, als ze haar echt hebben. 223 00:15:57,375 --> 00:16:00,272 Vanwaar de haast, Armin? Wilde je niet praten? 224 00:16:04,311 --> 00:16:08,872 Je dacht zeker dat ik zou zwichten als je Annie noemde. 225 00:16:08,998 --> 00:16:11,531 Alsof ik nog die verlegen jongen ben. 226 00:16:11,657 --> 00:16:14,299 Dacht je dat je me zo kon verrassen? 227 00:16:16,590 --> 00:16:19,082 Blijf hier, Eren. Je snapt het toch wel? 228 00:16:19,796 --> 00:16:22,138 Je maakt geen schijn van kans. 229 00:16:22,547 --> 00:16:24,568 Dit is nog niet jouw gevecht. 230 00:16:24,899 --> 00:16:27,786 Shit, Armin. Waarom? 231 00:16:28,607 --> 00:16:32,012 Ik weet wat dit is, dit is een truc om tijd te winnen. 232 00:16:32,570 --> 00:16:34,714 Ondertussen sluiten je vrienden me in. 233 00:16:35,273 --> 00:16:38,545 En terwijl ik afgeleid ben, stort de rest zich op Reiner. 234 00:16:39,519 --> 00:16:42,688 Zie je wel, je staat te trillen. 235 00:16:42,814 --> 00:16:45,372 Je bent doodsbang, hè? 236 00:16:46,259 --> 00:16:49,571 Als je dat wist, waarom praat je dan met mij? 237 00:16:51,839 --> 00:16:53,318 Omdat ik het moest weten. 238 00:16:54,325 --> 00:16:56,451 Of ik, als ik tegenover jullie stond… 239 00:16:56,577 --> 00:17:00,512 weer zou huilen en jullie zou smeken om me te verlossen. 240 00:17:02,144 --> 00:17:03,544 Maar… 241 00:17:04,585 --> 00:17:06,601 ik lijk nu in orde te zijn. 242 00:17:08,212 --> 00:17:10,264 Jullie blijven m'n vrienden. 243 00:17:10,390 --> 00:17:12,170 Tot het moment van jullie dood. 244 00:17:13,699 --> 00:17:14,923 Maar waarom? 245 00:17:15,049 --> 00:17:18,323 Geloof je echt dat wij duivelsgebroed zijn? 246 00:17:18,449 --> 00:17:21,560 Nee, niemand van jullie heeft iets fout gedaan. 247 00:17:21,686 --> 00:17:23,563 Jullie zijn geen duivels. 248 00:17:23,689 --> 00:17:26,651 Toch mogen jullie niet blijven leven. 249 00:17:26,777 --> 00:17:28,457 Zo is het nu eenmaal. 250 00:17:43,345 --> 00:17:45,460 Niet doen, achtervolgen is zinloos. 251 00:17:46,002 --> 00:17:48,380 Niemand weet wanneer hij zal transformeren. 252 00:17:48,506 --> 00:17:51,973 Als we geen afstand houden, ontkomen we niet aan de explosie. 253 00:17:52,764 --> 00:17:55,568 Volgens mij wil hij dat nog niet doen. 254 00:17:55,694 --> 00:17:58,043 Hij zag vast hoe erg Reiner eraan toe is. 255 00:17:58,169 --> 00:18:00,854 Als hij nu transformeert, overleeft hij het niet. 256 00:18:00,980 --> 00:18:05,072 Onze beste optie is Reiner gijzelen en Bertholdt aanvallen. 257 00:18:05,198 --> 00:18:07,274 Dat klinkt logisch, maar… 258 00:18:07,400 --> 00:18:10,700 het leek erop dat hij al een plan had. 259 00:18:12,492 --> 00:18:15,574 Bovendien leek hij vastberadener dan ooit. 260 00:18:16,324 --> 00:18:18,800 Alsof hij totaal veranderd is. 261 00:18:20,309 --> 00:18:21,709 Ik zag het ook. 262 00:18:23,054 --> 00:18:25,332 Snel, de Gepantserde is verzwakt. 263 00:18:25,458 --> 00:18:27,210 We moeten 'm afmaken. 264 00:18:29,212 --> 00:18:31,381 Zijn nek is tegen de grond. 265 00:18:32,597 --> 00:18:34,092 Wat moeten we doen? 266 00:18:35,804 --> 00:18:38,280 Dit is echt een apart gevoel. 267 00:18:38,406 --> 00:18:40,334 Voor het eerst ben ik niet bang. 268 00:18:41,011 --> 00:18:42,880 Alles glashelder. 269 00:18:43,006 --> 00:18:45,769 Ik weet dat wat er ook gebeurt… 270 00:18:45,895 --> 00:18:47,768 ik kan leven met hoe dit afloopt. 271 00:18:48,296 --> 00:18:50,732 Niemand is hier de schuldige. 272 00:18:50,858 --> 00:18:52,611 Er was niets aan te doen. 273 00:18:55,298 --> 00:18:57,449 We hadden hier geen keuze in. 274 00:18:58,204 --> 00:19:01,452 Want deze wereld is gewoon zo wreed. 275 00:19:01,578 --> 00:19:03,412 Hij stijgt. Vertel me niet… 276 00:19:03,538 --> 00:19:05,956 Als hij transformeert, sterft Reiner ook. 277 00:19:06,082 --> 00:19:07,882 We moeten hier weg. 278 00:19:09,378 --> 00:19:10,825 Hange, kijk uit. 279 00:19:44,432 --> 00:19:48,123 Leven jullie nog? - Weet ik veel. Jij? 280 00:19:48,249 --> 00:19:50,613 Het gaat, ik red me wel. 281 00:19:51,252 --> 00:19:52,616 Mikasa, Armin. 282 00:19:53,474 --> 00:19:55,721 Zijn jullie oké? - We zijn niet geraakt. 283 00:19:55,847 --> 00:19:57,050 Waar is Hange-squad? 284 00:19:58,593 --> 00:20:00,804 Ze waren recht onder de explosie. 285 00:20:14,773 --> 00:20:15,944 Bedoel je… 286 00:20:22,032 --> 00:20:24,451 dat wij zessen… 287 00:20:24,577 --> 00:20:26,497 de enige overlevenden zijn? 288 00:20:34,973 --> 00:20:36,173 Oh nee. 289 00:20:42,541 --> 00:20:43,903 Wat doen we nu, Armin? 290 00:20:44,029 --> 00:20:46,600 We kunnen hier niet blijven zitten. 291 00:20:48,976 --> 00:20:51,959 Jij hebt het bevel, wij staan achter je tot het einde. 292 00:20:53,769 --> 00:20:56,142 We trekken ons terug. 293 00:20:56,268 --> 00:20:58,931 Naar de commandant voor nieuwe bevelen. 294 00:20:59,362 --> 00:21:02,159 Om de Kolossale Titaan uit te putten zoals gepland… 295 00:21:02,285 --> 00:21:04,027 moeten we afstand houden. 296 00:21:04,153 --> 00:21:06,513 Dat was het plan, maar denk na. 297 00:21:06,639 --> 00:21:10,220 Als Bertholdt de muur bereikt, is de rest ten dode opgeschreven. 298 00:21:11,380 --> 00:21:14,251 Hij zal dat vuur verspreiden naar de huizen. 299 00:21:14,377 --> 00:21:17,597 Onze manschappen komen dan tussen twee vuren te zitten. 300 00:21:18,259 --> 00:21:22,134 Inderdaad, we moeten Bertholdt nu uitschakelen. 301 00:21:22,260 --> 00:21:26,292 En we zullen het moeten doen zonder hulp. 302 00:21:32,729 --> 00:21:35,071 Armin, geef het bevel. 303 00:21:35,197 --> 00:21:37,150 Kom op. - Wat moeten we doen? 304 00:21:53,707 --> 00:21:55,662 Je geniet hier vast van. 305 00:21:56,345 --> 00:21:58,505 Tot nu toe werkt je plan. 306 00:21:58,631 --> 00:22:00,201 Wat is je volgende zet? 307 00:22:07,012 --> 00:22:10,009 Vertaling en sync: OhItsStefan 308 00:23:41,286 --> 00:23:43,520 De Kolossale Titaan komt in actie… 309 00:23:43,646 --> 00:23:46,071 en zet Shiganshina in lichterlaaie. 310 00:23:46,613 --> 00:23:51,034 Ondertussen wordt Erwin gedwongen tot een wanhopige aanval. 311 00:23:52,117 --> 00:23:55,020 Volgende aflevering: "Perfecte Wedstrijd" 311 00:23:56,305 --> 00:24:56,804 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen