1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:41,389 --> 00:00:44,623
Gli infortuni della moda non hanno
rispetto di eta' o sesso.
3
00:00:44,658 --> 00:00:46,551
Possono colpire chiunque,
in ogni momento.
4
00:00:48,272 --> 00:00:50,335
Cos'ha detto il dottore?
5
00:00:50,370 --> 00:00:52,485
Sospetta tendinite al bicipite.
6
00:00:54,087 --> 00:00:57,316
Per il peso dell'imprescindibile borsa
maschile della nuova collezione di Goyard?
7
00:00:57,509 --> 00:01:01,362
Non mi e' stata fatale come la sciarpa
di seta di Isadora Duncan, lo so,
8
00:01:01,386 --> 00:01:03,757
ma in fondo piu' imbarazzante
perche' io, a differenza sua,
9
00:01:03,886 --> 00:01:05,680
sono ancora vivo a
scontarne la vergogna.
10
00:01:05,788 --> 00:01:08,684
- Mio dio, voglio quella piastra!
- Giu' le mani!
11
00:01:09,991 --> 00:01:10,969
E' vintage.
12
00:01:13,637 --> 00:01:15,071
COME OTTENNI LA MIA PIASTRA
13
00:01:15,106 --> 00:01:18,463
Non sono sempre stato un vetrinista
eccentrico del centro di New York.
14
00:01:18,498 --> 00:01:20,706
Una volta, ero un ragazzino
eccentrico del centro di Reading.
15
00:01:20,741 --> 00:01:22,054
E' magnifica.
16
00:01:22,115 --> 00:01:23,549
E, a 13 anni,
17
00:01:23,794 --> 00:01:25,440
decisi di smettere di parlare.
18
00:01:29,173 --> 00:01:30,991
Puoi ripeterlo coi sottotitoli?
19
00:01:31,879 --> 00:01:33,425
Non posso parlare...
20
00:01:33,460 --> 00:01:37,440
perche' ho una malattia
potenzialmente mortale.
21
00:01:37,944 --> 00:01:39,697
Come luccicano sotto la luce...
22
00:01:45,035 --> 00:01:47,115
Quante volte ve lo devo ripetere?
23
00:01:47,150 --> 00:01:48,728
Giu' gli occhi dalla mia piastra!
24
00:01:48,763 --> 00:01:52,358
L'ho vinta al concorso "Black Hair
and Beauty", sezione "freestyle".
25
00:01:52,393 --> 00:01:54,362
Non sara' mai vostra.
26
00:01:54,559 --> 00:01:56,127
Me la portero' nella tomba.
27
00:01:56,137 --> 00:01:57,897
Sono stata chiara?
28
00:01:57,991 --> 00:01:58,338
Dio!
29
00:02:07,304 --> 00:02:10,550
Il suo taglio e' cosi' avanti, sorella.
30
00:02:12,197 --> 00:02:15,049
Vuoi che ti tinga i capelli di biondo,
31
00:02:15,084 --> 00:02:17,393
cosi' potrai somigliare alla tua icona?
32
00:02:20,411 --> 00:02:22,325
Bella idea, sorella!
33
00:02:25,997 --> 00:02:29,895
La ragione per cui avevo smesso di parlare,
e' che mi ero convinto di avere la...
34
00:02:30,287 --> 00:02:31,313
Gonorrea.
35
00:02:31,348 --> 00:02:32,463
- Cosa?
- Cosa?
36
00:02:32,498 --> 00:02:33,621
- Cosa?
- Cosa?
37
00:02:34,236 --> 00:02:35,301
Oh, c'e' l'eco!
38
00:02:36,249 --> 00:02:37,357
Gonorrea!
39
00:02:38,171 --> 00:02:41,150
- Devi dirlo mentre mangiamo la crema?
- Credevo fossi serio.
40
00:02:41,185 --> 00:02:43,064
- Lo sono!
- Ti piacerebbe.
41
00:02:44,313 --> 00:02:47,924
Oh, devi portare Mummia dal veterinario,
e' gonfia, in modo davvero strano.
42
00:02:47,959 --> 00:02:49,938
Oh, smettila, e' solo
grossa di corporatura.
43
00:02:49,973 --> 00:02:53,284
E poi, cos'e' questa storia della
gonorrea, Simon? Hai mai fatto sesso?
44
00:02:53,983 --> 00:02:55,531
- Simon?
- No.
45
00:02:55,730 --> 00:02:57,160
Ehi, gli e' tremata la voce.
46
00:02:57,302 --> 00:03:01,600
Beh, e' piuttosto improbabile, allora, che
tu abbia contrattato una malattia venerea.
47
00:03:01,727 --> 00:03:03,469
- Certo, se lo dicesse lei...
- Debbie!
48
00:03:03,504 --> 00:03:04,507
Grazie.
49
00:03:04,542 --> 00:03:06,489
La colpa era della nostra ex
professoressa, la signorina Dunderdale.
50
00:03:06,855 --> 00:03:10,134
E mettete la crema sul
vostro cespuglio pubico.
51
00:03:10,266 --> 00:03:11,747
Ma fate attenzione,
52
00:03:11,905 --> 00:03:13,862
la crema e' azzurro cielo,
53
00:03:14,024 --> 00:03:15,795
e sporca le dita.
54
00:03:16,251 --> 00:03:19,647
Percio' se vedete
qualcuno con le dita blu,
55
00:03:19,682 --> 00:03:23,143
molto probabilmente si
e' preso le piattole.
56
00:03:23,389 --> 00:03:24,704
Simon, cos'ho detto?
57
00:03:25,635 --> 00:03:27,549
Se hai le piattole,
le dita ti diventano blu?
58
00:03:27,799 --> 00:03:28,814
Un punto in piu'.
59
00:03:29,946 --> 00:03:31,560
Bene, la gonorrea.
60
00:03:32,447 --> 00:03:34,123
Lasciate perdere la gonorrea,
61
00:03:34,156 --> 00:03:35,835
io avevo la paranoia.
62
00:03:35,921 --> 00:03:37,471
Che e' molto peggio!
63
00:03:47,047 --> 00:03:48,140
Cazzo!
64
00:03:49,227 --> 00:03:51,008
Ehi, frocetto, cosa guardi?
65
00:03:57,054 --> 00:03:58,469
Professoressa! Professoressa!
66
00:04:00,100 --> 00:04:01,847
E' vero... hai le piattole!
67
00:04:06,483 --> 00:04:09,146
E forse alcune mi sono finite in
bocca e me l'ha fatte prendere...
68
00:04:09,181 --> 00:04:11,849
Simon, alla professoressa Dunderdale
piace far prendere aria alla bocca.
69
00:04:11,859 --> 00:04:13,059
Siete parenti?
70
00:04:13,448 --> 00:04:15,648
E non tutto cio' che dice e' vero.
71
00:04:16,993 --> 00:04:18,543
Ha detto: "Libby... "
72
00:04:18,641 --> 00:04:20,278
E' il mio nome di battesimo...
73
00:04:20,288 --> 00:04:22,788
"Libby... ", oh, senza offesa, Mohammed.
74
00:04:23,483 --> 00:04:25,483
"Ne sai una piu' del diavolo!"
75
00:04:25,747 --> 00:04:28,597
"Vorresti aprire un
negozio di dischi con me?"
76
00:04:29,292 --> 00:04:30,542
Ho detto: "No!"
77
00:04:30,873 --> 00:04:32,973
"Insegnare e' la mia vocazione".
78
00:04:34,093 --> 00:04:36,443
E sapete come si chiamava quell'uomo?
79
00:04:37,130 --> 00:04:39,160
Richard Branson,
il fondatore della Virgin.
80
00:04:39,610 --> 00:04:44,317
Ho detto: "Mi piacerebbe gestire la
sicurezza del matrimonio del secolo.
81
00:04:44,352 --> 00:04:45,687
Grazie, signora".
82
00:04:45,697 --> 00:04:46,696
Ora,
83
00:04:46,706 --> 00:04:50,600
la smetta di vomitare e provi una fetta
di questa fantastica torta al cioccolato.
84
00:04:50,610 --> 00:04:52,607
E come si chiamava l'autrice
di quei nobili conati?
85
00:04:54,762 --> 00:04:56,196
La Principessa Diana.
86
00:04:59,413 --> 00:05:03,762
Ma, ehi, la paura dei germi non e'
nulla in confronto alla grande M.
87
00:05:04,778 --> 00:05:06,124
Cos'ha detto il veterinario?
88
00:05:06,159 --> 00:05:08,855
Raccomanda una dieta
a base di sole mele.
89
00:05:09,637 --> 00:05:12,574
Se Mummia non perde peso,
finira' col morire.
90
00:05:17,112 --> 00:05:19,010
Simon, tutti moriamo, prima o poi.
91
00:05:19,045 --> 00:05:20,053
Anche tu.
92
00:05:28,297 --> 00:05:31,727
Favoloso, ma mai dimenticato.
93
00:05:37,695 --> 00:05:39,509
Era il miglior fratello del mondo.
94
00:05:41,770 --> 00:05:46,236
Ero cattiva con lui solo per la competizione
tra fratelli e cazzate del genere.
95
00:05:48,914 --> 00:05:50,814
Lo so che lo picchiavo, eccetera...
96
00:05:50,849 --> 00:05:53,716
ma lo facevo solo perche'
non riuscivo a dirgli...
97
00:05:53,751 --> 00:05:57,099
quanto adoravo il suo
innato senso per lo stile.
98
00:06:04,203 --> 00:06:05,837
Pianifica il tuo funerale.
99
00:06:07,206 --> 00:06:09,370
Non stai per morire, sorella.
100
00:06:09,490 --> 00:06:10,795
E invece si'!
101
00:06:11,255 --> 00:06:14,131
A meno che io non vada
in letargo criogenico.
102
00:06:14,166 --> 00:06:16,126
Ma noi ce ne andremo a Londra!
103
00:06:16,136 --> 00:06:17,877
E con chi vivremo?
104
00:06:18,213 --> 00:06:19,780
Tra la bella gente.
105
00:06:19,815 --> 00:06:22,150
Bene. Non e' il momento di toglierla?
106
00:06:34,752 --> 00:06:35,949
Allora?
107
00:06:36,351 --> 00:06:38,040
Assomiglio a una Diana da disco-music?
108
00:06:44,836 --> 00:06:45,854
Quindi?
109
00:07:00,417 --> 00:07:03,131
Ora mio figlio sembra un
demente, brutto demente!
110
00:07:03,166 --> 00:07:05,049
Esci da casa mia, casinista!
111
00:07:05,084 --> 00:07:09,212
- Ma voleva assomigliare a...
- Non m'importa di chi volesse assomigliare!
112
00:07:09,247 --> 00:07:12,311
- Esci di qui e resta fuori!
- E non tornare mai piu'!
113
00:07:19,772 --> 00:07:21,797
Cane magro, fianchi stretti...
114
00:07:21,836 --> 00:07:24,540
Cane magro, fianchi stretti...
115
00:07:24,901 --> 00:07:26,333
Cane magro...
116
00:07:27,768 --> 00:07:29,219
Qualcuno ha mollato?
117
00:07:30,063 --> 00:07:31,084
Ah, Gesu'!
118
00:07:31,656 --> 00:07:35,803
Hayley! Se devi darle da mangiare solo mele,
24 ore al giorno, puoi almeno tenere pulito?
119
00:07:35,838 --> 00:07:40,071
- Taci, Debbie, sono nella zona!
- E io sono nella merda! Letteralmente!
120
00:07:40,106 --> 00:07:42,463
Figliolo, dammi uno straccio bagnato.
E dai una pulita con la spugna.
121
00:07:42,498 --> 00:07:46,238
- Cane magro, fianchi stretti...
- Ma che sta facendo?
122
00:07:46,273 --> 00:07:49,406
Visualizza. E' stata tutto il giorno su
quei libri per la crescita personale.
123
00:07:49,441 --> 00:07:51,525
La visualizzazione sta tutta
nella forza del pensiero.
124
00:07:51,560 --> 00:07:53,569
Pensi intensamente a qualcosa,
e quella succede.
125
00:07:53,604 --> 00:07:55,462
Sto cercando di
visualizzare Mummia magra.
126
00:07:55,497 --> 00:07:57,726
Non potresti provare a visualizzarla
con un blocco intestinale?
127
00:07:57,761 --> 00:08:00,876
Puoi visualizzarmi come il
sesto membro degli Steps?
128
00:08:00,911 --> 00:08:03,572
Quante mele si e' mangiata quella
cosa? Ieri ne ho comprate 30!
129
00:08:03,607 --> 00:08:05,708
Eh, gia'... ne va davvero pazza.
130
00:08:05,743 --> 00:08:07,476
Quella cagna e' strana.
131
00:08:07,826 --> 00:08:10,784
Davvero! Continua a nascondermi la copia di
"L'Eunuco Femmina" nel cesto della verdura.
132
00:08:10,819 --> 00:08:14,490
No, no, sono io. Sai, credo che
Germaine Greer ti incasini il cervello.
133
00:08:14,525 --> 00:08:17,664
Comunque, perche' sei arrabbiata? Hai il
muso piu' lungo di quello di Celine Dion.
134
00:08:17,699 --> 00:08:20,002
- Ha le sue cose, vero?
- Ashlene!
135
00:08:20,037 --> 00:08:22,932
Se proprio lo volete sapere, sono appena
passata davanti a quei muratori in piazza.
136
00:08:22,967 --> 00:08:25,018
Quelli che stanno costruendo il
nuovo centro per l'abbronzatura.
137
00:08:25,053 --> 00:08:27,477
Quale? "L'inverno giusto per
un'abbronzatura scontata"?
138
00:08:27,512 --> 00:08:29,866
- Mi hanno fischiato dietro.
- Si', come no!
139
00:08:29,901 --> 00:08:33,130
E ti lamenti? Io attaccherei dei
manifesti se mi fischiassero dietro.
140
00:08:33,165 --> 00:08:34,175
Io lo so perche' e' successo.
141
00:08:34,210 --> 00:08:36,836
- Perche' sei propensa alle minigonne audaci?
- Simon!
142
00:08:36,871 --> 00:08:38,318
Sei una tipa che attizza, Deb.
143
00:08:38,353 --> 00:08:41,051
E' naturale che le persone si
eccitino. Non posso biasimarli.
144
00:08:41,086 --> 00:08:43,205
Papa'? Tu sei malato.
145
00:08:43,240 --> 00:08:45,471
E' colpa di questa pettinatura.
E' troppo da battona.
146
00:08:45,506 --> 00:08:47,263
Bisogna che prenda un
appuntamento da Tameka.
147
00:08:47,298 --> 00:08:48,687
Pensavo avessi chiuso con Tameka,
148
00:08:48,722 --> 00:08:51,299
dopo che Hayley, da Shape and Tone,
l'ha sentita dire che sembri una battona.
149
00:08:51,334 --> 00:08:53,455
Veramente ti ha chiamata
"brutta e vecchia bagascia".
150
00:08:53,490 --> 00:08:55,883
Ma solo perche' e' venuta a sapere
che sono andata da Perm Suspect
151
00:08:55,918 --> 00:08:57,596
in High Street e si e' infastidita.
152
00:08:57,631 --> 00:08:59,862
Non mi fido molto di
quelli Shape and Tone.
153
00:08:59,897 --> 00:09:02,288
Mi arriva sempre una zaffata di
kebab quando sono li' a girare.
154
00:09:02,323 --> 00:09:03,734
Beh, ha ragione.
155
00:09:03,769 --> 00:09:05,507
Ho provato quasi tutte le
parrucchiere di Reading
156
00:09:05,542 --> 00:09:07,678
e Tameka e' l'unica che non
mi fa sembrare volgare.
157
00:09:07,713 --> 00:09:10,068
Vuoi che ti visualizzi
come una di classe, Deb?
158
00:09:10,103 --> 00:09:11,914
Credo proprio che dovro' chiamarla.
159
00:09:11,949 --> 00:09:15,357
Zia Hayley... ma per visualizzare...
160
00:09:15,392 --> 00:09:18,723
- non bisognerebbe prima di tutto vederci?
- Simon! Non essere maleducato!
161
00:09:18,758 --> 00:09:21,113
Ho un'immaginazione molto fervida.
162
00:09:21,148 --> 00:09:23,647
Simon, per favore, vai fuori a giocare.
Non prendi abbastanza ossigeno.
163
00:09:23,682 --> 00:09:25,656
- Non posso.
- Perche' no?
164
00:09:25,891 --> 00:09:29,601
- Kylie non vuole piu' essere mio amico.
- Beh, gioca con gli altri tuoi amici!
165
00:09:29,636 --> 00:09:32,647
- Non ne ha altri.
- Allora vai a trastullarti da solo.
166
00:09:32,682 --> 00:09:33,852
Mamma!
167
00:09:39,324 --> 00:09:40,850
E io dissi: "Ragazze...
168
00:09:40,885 --> 00:09:43,307
smettetela di venire a chiedere
dolcetto o scherzetto alla mia porta.
169
00:09:43,342 --> 00:09:46,427
Andatevene! E fate qualcosa di
costruttivo della vostra vita".
170
00:09:47,223 --> 00:09:50,680
E cosi'... lo fecero.
E indovinate chi erano?
171
00:09:50,715 --> 00:09:52,440
PER COLPA TAU SEMBRO RONALD MCDONALD
172
00:09:52,599 --> 00:09:54,644
Le Spice Girls.
173
00:09:55,023 --> 00:09:56,809
VORREI CHE TU FOSSI MORTO
174
00:10:00,623 --> 00:10:03,211
Ogni volta che voglio rinsaldare
una relazione interrotta,
175
00:10:03,246 --> 00:10:06,595
cerco di avvicinarmi alla persona
interessata attraverso la danza.
176
00:10:23,231 --> 00:10:26,278
Cosi' si possono avere
risultati incredibili...
177
00:10:28,251 --> 00:10:30,345
sempre che nessuno interferisca.
178
00:10:40,487 --> 00:10:43,668
- Mi insegni una coreografia degli Steps?
- Lo Steps e' razzista.
179
00:10:43,703 --> 00:10:47,363
- "Sono razzisti" e comunque non lo sono.
- Sono tutti bianchi!
180
00:10:47,935 --> 00:10:49,492
Credevo che li odiassi.
181
00:10:49,839 --> 00:10:54,240
Simon, se non hai amici, esci e trovatene
degli altri! Mi fai diventare scema!
182
00:10:54,534 --> 00:10:57,065
Va bene... li trovero'...
183
00:10:57,100 --> 00:10:58,848
Perche', non dimenticatevelo,
184
00:10:58,883 --> 00:11:02,852
nel 1997 non era per niente difficile trovare
qualcun altro entusiasta per gli Steps.
185
00:11:06,702 --> 00:11:08,194
E' bello trovare nuovi amici.
186
00:11:08,229 --> 00:11:12,565
Perche' puoi reinventarti completamente
come un tipo fico e alla moda.
187
00:11:16,556 --> 00:11:18,990
Andate ad ascoltare la vostra
musica schifosa da un'altra parte!
188
00:11:19,025 --> 00:11:20,923
Mi fate venire l'emicrania!
189
00:11:22,133 --> 00:11:24,262
Crepa, Tameka!
190
00:11:28,020 --> 00:11:29,600
Forza, Mummia.
191
00:11:30,259 --> 00:11:31,745
Oh Dio, quanto puzza.
192
00:11:32,130 --> 00:11:35,071
E quanto e' grossa! Se fossi cosi
grassa, non uscirei mai di casa.
193
00:11:35,245 --> 00:11:37,111
Non vuole muoversi, zia Hayley.
194
00:11:37,431 --> 00:11:38,559
Devo chiamare papa'?
195
00:11:38,594 --> 00:11:42,287
No, convincila con una golden
delicious. Forza, prendila!
196
00:11:43,426 --> 00:11:44,519
Ops.
197
00:11:49,043 --> 00:11:50,119
Forza, Mummia.
198
00:11:50,154 --> 00:11:51,375
Sulla bilancia.
199
00:11:53,958 --> 00:11:55,880
Chi e' la mia bambina?
200
00:11:56,076 --> 00:11:59,814
- Quanto dovrebbe pesare?
- 30 chili. Perche'? Quanto pesa?
201
00:12:00,389 --> 00:12:01,680
50.
202
00:12:06,342 --> 00:12:08,480
Stasera esco con le amiche del lavoro.
203
00:12:08,875 --> 00:12:12,390
In quel nuovo pub irlandese,
"The Impressive Crack". Ci sei stata?
204
00:12:14,243 --> 00:12:17,345
Tameka, mi dispiace di essermene andata
e di aver provato altre parrucchiere.
205
00:12:17,380 --> 00:12:20,243
Sono stata stupida e non lo
faro' mai piu', prometto.
206
00:12:22,621 --> 00:12:25,305
Senti, so che mi hai insultata
da "Shape and Tone".
207
00:12:25,425 --> 00:12:27,120
Era da "Bums and Tums".
208
00:12:27,394 --> 00:12:29,627
E mi hai lanciato un
mattone per la strada...
209
00:12:29,662 --> 00:12:33,475
e hai attaccato falsi volantini di prostitute
col mio numero nelle cabine telefoniche...
210
00:12:34,088 --> 00:12:35,425
Ero ferita, Debbie.
211
00:12:35,727 --> 00:12:38,360
Un cane fedele merita
di essere picchiato?
212
00:12:38,835 --> 00:12:41,883
Vedi... Posso dare l'impressione
di avere un cuore di pietra...
213
00:12:41,918 --> 00:12:45,010
ma feriscimi e io sanguino,
Debbie Doonan, sanguino.
214
00:12:45,234 --> 00:12:48,060
Lo so, e se ti puo' consolare,
mi sento malissimo.
215
00:12:48,111 --> 00:12:50,159
- Stai malissimo.
- Non sto cosi' male.
216
00:12:50,194 --> 00:12:51,452
E invece si'.
217
00:12:51,487 --> 00:12:54,575
Bene. Beh, allora sara' meglio
che tu compia i tuoi miracoli.
218
00:12:54,610 --> 00:12:57,880
- Penso che sara' meglio.
- Torniamo amiche?
219
00:13:02,961 --> 00:13:03,996
Oh Debs!
220
00:13:06,315 --> 00:13:10,075
Dunque, ti sei persa certi
pettegolezzi importantissimi...
221
00:13:10,110 --> 00:13:12,631
- mentre sei stata via.
- Davvero? Lo sapevo.
222
00:13:12,666 --> 00:13:15,532
Ora, perche' non ci facciamo
un buon bicchiere di rum...
223
00:13:15,567 --> 00:13:17,808
e ti diro' tutto di Candy Lamb...
224
00:13:17,843 --> 00:13:20,848
e del suo ginecologo con un dito solo...
225
00:13:22,100 --> 00:13:24,592
Goldfinger!
226
00:13:27,215 --> 00:13:30,359
Visualizzare... e' solo
una stronzata colossale.
227
00:13:30,646 --> 00:13:32,993
"Dillo forte e succedera'"? Cavolate.
228
00:13:33,028 --> 00:13:35,731
"Immaginalo ed eccolo qui"?
Non farmi ridere.
229
00:13:36,074 --> 00:13:39,471
E quanto fanno bene le mele, eh?
Ne mangia circa 80 al giorno.
230
00:13:39,481 --> 00:13:44,323
Oggi ha cominciato a leccare una vigilessa
perche' aveva un profumo ai fiori di melo.
231
00:13:44,563 --> 00:13:48,351
Cioe', alla vigilessa non importava, anche
lei gira con chow chow parecchio vivace.
232
00:13:48,471 --> 00:13:49,966
Zia Hayley, che stai facendo?
233
00:13:50,001 --> 00:13:53,055
Butto via tutti i miei libri sulla forza
del pensiero e sulla visualizzazione.
234
00:13:53,090 --> 00:13:56,694
- Sono uno spreco di soldi.
- Zia Hayley, sono i miei libri di scuola!
235
00:13:56,995 --> 00:13:59,806
Questi sono i tuoi libri
sulla visualizzazione, qui.
236
00:14:00,730 --> 00:14:03,247
- Perche' non l'hai fermata?
- Scusa.
237
00:14:04,554 --> 00:14:06,813
Sono tutti sporchi di cibo adesso.
238
00:14:07,145 --> 00:14:09,464
Ora a scuola mi daranno
tutti del barbone.
239
00:14:09,584 --> 00:14:11,432
E' sempre diverso da
"checca effeminata".
240
00:14:11,467 --> 00:14:14,745
- Ashlene, non e' effeminato.
- Anche Helen Keller direbbe che lo e'.
241
00:14:14,865 --> 00:14:17,947
- E' solo autistico.
- Sono "artistico"!
242
00:14:18,067 --> 00:14:20,190
Oh, e' vero, li confondo sempre.
243
00:14:28,315 --> 00:14:30,506
Adoro le canzoni sulla storia. Senti...
244
00:14:30,573 --> 00:14:33,953
- # Ra ra Rasputin... #
- Tutto a posto, tesoro?
245
00:14:34,546 --> 00:14:36,540
Si'. Oh, oh cielo!
246
00:14:38,952 --> 00:14:42,115
Senti, non indovinerai mai cosa mi ha
detto il tuo Simon l'altro giorno.
247
00:14:42,235 --> 00:14:43,240
Cosa?
248
00:14:44,081 --> 00:14:46,026
Era fuori dal negozio,
e ballava gli Steps.
249
00:14:46,061 --> 00:14:47,876
Oh, lui adora gli Steps.
250
00:14:48,452 --> 00:14:51,213
Avrei voluto allinearli e
fucilarli personalmente.
251
00:14:53,763 --> 00:14:56,480
Era li' fuori e poi...
252
00:14:56,515 --> 00:14:57,957
Oh!
253
00:15:05,375 --> 00:15:07,358
Oh, cazzo.
254
00:15:10,808 --> 00:15:14,760
A Mamma e a Zia Hayley piaceva molto
fare a gara nell'esternazione del lutto.
255
00:15:25,621 --> 00:15:27,570
Hayley, non la conoscevi neanche!
256
00:15:28,391 --> 00:15:29,621
Oh, e' vero.
257
00:15:30,777 --> 00:15:31,847
Mamma...
258
00:15:32,285 --> 00:15:34,914
- Cos'e' successo ai tuoi capelli?
- Non hai saputo?
259
00:15:34,924 --> 00:15:38,040
Tameka s'e' cappottata facendole i capelli
a caschetto. Era arrivata a meta'.
260
00:15:38,291 --> 00:15:39,841
- Sta bene?
- Si'...
261
00:15:40,202 --> 00:15:42,214
Se credi nella vita dopo la morte.
262
00:15:43,839 --> 00:15:46,053
Crepa, Tameka.
263
00:15:48,806 --> 00:15:50,692
Dunque zia Hayley si sbagliava.
264
00:15:50,992 --> 00:15:52,819
Visualizzare funziona.
265
00:15:52,939 --> 00:15:55,849
Avevo detto a Tameka di
crepare e lei lo aveva fatto.
266
00:15:55,969 --> 00:15:57,809
Avevo posto fine a una vita.
267
00:16:01,547 --> 00:16:04,084
Avevo posto fine alla
mia amicizia con Kylie.
268
00:16:07,209 --> 00:16:11,388
E avevo posto fine alla reputazione di
donna piu' stilosa di Reading di mia madre.
269
00:16:12,323 --> 00:16:15,073
Come avrei mai potuto
riprendermi da questo?
270
00:16:18,959 --> 00:16:20,106
Sei sveglio?
271
00:16:21,441 --> 00:16:22,818
Puzzi di mele.
272
00:16:24,792 --> 00:16:26,125
Daiquiri alle mele.
273
00:16:26,332 --> 00:16:29,332
Mummia mi ha praticamente
aggredita all'ingresso.
274
00:16:30,031 --> 00:16:31,594
Prima di morire...
275
00:16:32,082 --> 00:16:34,182
Tameka ha detto di averti visto.
276
00:16:34,874 --> 00:16:38,554
Stava per dirmi cosa le hai detto,
ma non le e' uscito dalla bocca.
277
00:16:40,234 --> 00:16:41,870
So cosa le hai detto.
278
00:16:44,189 --> 00:16:47,276
Le hai detto che pensavo fosse
la migliore di tutti, vero?
279
00:16:49,918 --> 00:16:52,454
Sei un bravo ragazzo, Simon.
Ti voglio bene.
280
00:16:53,442 --> 00:16:54,448
Perche'?
281
00:16:55,116 --> 00:16:58,982
Ti voglio bene qualunque cosa succeda,
Simon, e' quello che fanno le mamme.
282
00:16:59,776 --> 00:17:01,548
Anche se avessi ucciso qualcuno?
283
00:17:01,824 --> 00:17:04,069
Anche se li avessi strangolati...
284
00:17:04,465 --> 00:17:07,560
e tagliati in tanti piccoli pezzettini,
dandoli in pasto ai piranha...
285
00:17:08,414 --> 00:17:10,973
E anche se poi avessi ucciso i piranha,
286
00:17:11,008 --> 00:17:14,359
e mi avessi obbligato a mangiarli,
facendomi diventare tutta verde in faccia,
287
00:17:14,583 --> 00:17:17,609
con la testa che girava di 360
gradi, come nell'Esorcista,
288
00:17:17,644 --> 00:17:21,160
mentre tu urlavi "Strozzati puttana,
strozzati, brutta madre psicopatica".
289
00:17:22,762 --> 00:17:24,281
Oh, sogni d'oro.
290
00:17:35,919 --> 00:17:38,246
In ogni caso, se l'amore di
una madre e' incondizionato,
291
00:17:38,281 --> 00:17:40,112
forse la situazione poteva migliorare.
292
00:17:40,147 --> 00:17:42,040
Chi e' il mio bellissimo ragazzo?
293
00:17:43,553 --> 00:17:45,000
Accendi la tv, Simon.
294
00:17:45,369 --> 00:17:47,284
Possibilita' molto remota...
295
00:17:49,240 --> 00:17:51,440
Qui e' la BBC, da Londra.
296
00:17:51,666 --> 00:17:55,400
Diana, principessa del Galles, e' deceduta
a seguito di un incidente d'auto a Parigi.
297
00:17:55,784 --> 00:17:58,541
Era stata portata in un ospedale della
citta' all'alba di questa mattina,
298
00:17:58,576 --> 00:18:01,249
i chirurghi hanno passato 2 ore
tentando di salvarle la vita,
299
00:18:01,284 --> 00:18:04,458
ma e' deceduta alle 4:00
per gravi danni al torace.
300
00:18:04,669 --> 00:18:06,715
Diana, la principessa del Galles...
301
00:18:48,941 --> 00:18:51,004
Pensavo che forse...
302
00:18:51,742 --> 00:18:54,480
Kylie avrebbe voluto piangere la
scomparsa della Regina di Cuori con me.
303
00:18:55,485 --> 00:18:57,202
E' davvero distrutto.
304
00:18:57,528 --> 00:19:00,728
Ho dovuto sedarlo con delle
medicine per l'influenza.
305
00:19:01,601 --> 00:19:03,313
Oh, ti prego.
306
00:19:05,471 --> 00:19:07,980
Fattene una ragione, Simon, ok?
307
00:19:29,656 --> 00:19:32,356
Mio zio Terry mori' in
un incidente d'auto.
308
00:19:32,503 --> 00:19:34,915
- Quello che aveva l'occhio...
- No, l'altro.
309
00:19:34,925 --> 00:19:37,253
Stava tornando dall'IKEA,
ed e' finito fuori strada sulla Westway,
310
00:19:37,288 --> 00:19:40,087
e' rimasto sotto lo scatolone
di un armadio-piu'-minibar.
311
00:19:40,122 --> 00:19:42,052
- Ma e' terribile.
- Lo so.
312
00:19:42,087 --> 00:19:46,228
Provammo a montarlo durante
la veglia, ma mancavano tre viti.
313
00:19:49,880 --> 00:19:52,455
Sono preoccupato per Simon,
questa cosa sta diventando una mania.
314
00:19:52,465 --> 00:19:53,849
Oh Gesu'...
315
00:19:54,062 --> 00:19:56,662
adesso comincera' ad
ascoltare Morrissey.
316
00:19:57,264 --> 00:20:00,240
Deve riuscire a superare
la questione della morte.
317
00:20:02,831 --> 00:20:06,105
- No, mi hai portato qui con l'inganno!
- Ma non ti mordera' mica!
318
00:20:06,115 --> 00:20:08,344
Avevi detto che saremmo andati
a comprare un Tamagotchi!
319
00:20:08,379 --> 00:20:11,868
Simon, devi smetterla di
schizzare per la morte!
320
00:20:12,590 --> 00:20:14,902
Un giorno vedrai me o
tuo padre in una bara,
321
00:20:14,937 --> 00:20:18,887
e non voglio che quella sia la tua
prima esperienza con un cadavere.
322
00:20:41,401 --> 00:20:43,514
Oh, sembra proprio felice.
323
00:20:44,406 --> 00:20:47,320
E ci credo, era stata a Clacton la settimana
scorsa, le aveva fatto davvero bene.
324
00:20:50,175 --> 00:20:51,760
Vedi, non fa cosi' paura, no?
325
00:20:52,613 --> 00:20:56,245
Beh, scommetto che starete pensando
che avessi rubato quella piastra.
326
00:20:56,280 --> 00:20:58,720
Altrimenti come sarebbe
finite tra le mie mani?
327
00:20:59,030 --> 00:21:00,433
Ma ripensateci...
328
00:21:01,023 --> 00:21:02,640
- L'ho uccisa io.
- Simon?
329
00:21:02,921 --> 00:21:05,243
- Ma l'ho fatto davvero.
- Piantala di metterti in mostra.
330
00:21:05,278 --> 00:21:07,985
Le avevo detto di crepare e...
331
00:21:08,505 --> 00:21:10,062
cosi' ha fatto.
332
00:21:12,227 --> 00:21:13,712
Ah, e' questo che le hai detto, allora?
333
00:21:13,747 --> 00:21:15,165
Non e' divertente!
334
00:21:15,512 --> 00:21:17,440
Beh, lei pensava che lo fosse.
335
00:21:18,082 --> 00:21:22,201
Oh Simon... aveva il cuore bacato e un fegato
grosso come il Guatemala, con tutto quel rum.
336
00:21:31,774 --> 00:21:33,280
Dai, toccala se hai il coraggio.
337
00:21:33,738 --> 00:21:35,400
- Perche' dovrei?
- Per sentire com'e'.
338
00:21:35,604 --> 00:21:37,960
- Beh, puoi toccarla tu.
- No, ne ho gia' toccati un sacco...
339
00:21:38,356 --> 00:21:42,334
- E perche' dovrei aver voglia di toccarla?
- Perche' se ci fossi io, forse lo faresti.
340
00:21:43,122 --> 00:21:44,228
Ma non sei tu.
341
00:21:44,263 --> 00:21:47,520
Beh ma cio' che provi potrebbe turbarti,
almeno cosi' sapresti gia' com'e'.
342
00:21:48,919 --> 00:21:50,788
Ti comprero' il Tamagotchi...
343
00:21:55,240 --> 00:21:57,373
Ehi non li', non in mezzo alle gambe.
344
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
Parla Tameka.
345
00:22:05,466 --> 00:22:07,554
Lasciate un messaggio dopo il bip!
346
00:22:07,589 --> 00:22:08,920
Mamma?
347
00:22:14,483 --> 00:22:16,695
Ha sempre dovuto aver l'ultima
parola, quella la'...
348
00:22:17,334 --> 00:22:20,140
- Tutto bene, Debbie?
- Tutto bene, Reba?
349
00:22:21,231 --> 00:22:22,972
Puttana.
350
00:22:24,409 --> 00:22:25,911
Tutto bene, Kylie?
351
00:22:28,251 --> 00:22:29,555
Simon?
352
00:22:32,452 --> 00:22:36,843
Ero sicuro che l'ultimo colpo per riavere
Kylie, non avrebbe potuto fallire.
353
00:22:49,362 --> 00:22:50,881
Yo, che succede, bello?
354
00:22:53,454 --> 00:22:55,110
Cosi' gli teso una mano.
355
00:22:55,145 --> 00:22:57,689
Non solo attraverso la danza,
356
00:22:57,724 --> 00:23:00,510
ma anche con un cambio di tonalita'
assolutamente azzeccato.
357
00:23:04,445 --> 00:23:05,724
Funziono'.
358
00:23:44,884 --> 00:23:47,901
Il corteo funebre sta ancora...
359
00:23:48,343 --> 00:23:50,704
salendo per Finchley Road,
360
00:23:50,917 --> 00:23:53,667
e passa adesso davanti
a "World of Leather".
361
00:23:57,383 --> 00:23:59,331
Ricoperto di fiori,
362
00:23:59,366 --> 00:24:03,645
a volte cosi' tanto da minacciare
la visibilita' del guidatore,
363
00:24:04,645 --> 00:24:06,657
visto che cosi' tanti fiori...
364
00:24:06,692 --> 00:24:09,706
sono stati lanciati
verso il carro funebre,
365
00:24:10,657 --> 00:24:12,919
mentre inizia il suo lungo,
366
00:24:13,100 --> 00:24:15,952
solenne viaggio verso Althorp.
367
00:24:17,003 --> 00:24:18,528
Che succede ora?
368
00:24:19,855 --> 00:24:24,134
La gente lancia fiori sul carro durante il
suo lungo, solenne viaggio verso Althorp.
369
00:24:24,511 --> 00:24:25,708
E dove sarebbe?
370
00:24:25,905 --> 00:24:27,082
Vicino a Northampton.
371
00:24:27,117 --> 00:24:30,033
Oh, beh, passeranno per Reading, allora.
372
00:24:30,688 --> 00:24:33,951
- Davvero?
- Si', probabile che passino per l'ospedale.
373
00:24:34,180 --> 00:24:36,656
Lei ci aveva fatto aprire
una filiale di KFC.
374
00:24:36,939 --> 00:24:40,213
- Sul serio?
- Si', ci andavo col gruppo del Bingo Cieco.
375
00:24:40,966 --> 00:24:42,016
Lei...
376
00:24:43,114 --> 00:24:44,573
mi tocco' il viso.
377
00:24:46,084 --> 00:24:48,666
Mi ha quasi spaventata, avrei
preferito che mi avesse avvertito.
378
00:24:48,676 --> 00:24:52,028
Ma, Reading e' sulla strada
verso Northampton? Sul serio?
379
00:24:52,205 --> 00:24:54,410
- Si'.
- Stai scherzando.
380
00:24:54,445 --> 00:24:57,333
Guardate che avevo preso "A"
nel corso base di Geografia.
381
00:24:57,368 --> 00:25:01,032
Partendo da Londra il percorso e':
Londra, Reading, Northampton.
382
00:25:14,067 --> 00:25:16,566
Oh, merda, volevo dire Southampton!
383
00:25:18,423 --> 00:25:20,347
Troppo tardi, adesso.
384
00:25:20,382 --> 00:25:22,993
Possono comunque prendere
un bel menu di pollo.
385
00:25:41,877 --> 00:25:43,422
Ecco che arriva!
386
00:25:46,414 --> 00:25:48,173
Ti amiamo, Diana!
387
00:25:48,208 --> 00:25:49,908
E ti ameremo per sempre!
388
00:26:03,322 --> 00:26:06,215
Stupidi piccoli vandali!
389
00:26:06,610 --> 00:26:07,867
Gambe!
390
00:26:12,569 --> 00:26:14,197
Signore e signori...
391
00:26:15,265 --> 00:26:19,013
oggi sono con noi degli
ospiti molto speciali,
392
00:26:19,901 --> 00:26:23,271
alcuni amici e parenti di
Tameka dalla Giamaica.
393
00:26:24,306 --> 00:26:26,218
Riesce a sentirmi, Winsome?
394
00:26:26,591 --> 00:26:27,956
Si', padre.
395
00:26:28,655 --> 00:26:29,912
R I P, padre
396
00:26:30,142 --> 00:26:31,671
R I...
397
00:26:35,583 --> 00:26:37,407
# R, I, S, P, E, T, T, O. #
398
00:26:37,442 --> 00:26:39,380
# Scopri che significa per me. #
399
00:26:39,415 --> 00:26:41,418
# R, I, S, P, E, T, T, O. #
400
00:26:41,665 --> 00:26:43,260
# Stammi bene bello, SBB. #
401
00:26:43,295 --> 00:26:46,875
# Dammelo, dammelo, dammelo, #
# dammelo, dammelo, dammelo! #
402
00:26:46,910 --> 00:26:49,984
# Dammelo, dammelo, dammelo, #
# dammelo, dammelo, dammelo! #
403
00:26:50,411 --> 00:26:51,496
# Rispetto! #
404
00:26:55,548 --> 00:26:58,721
Le piacevano cosi' tanto
le noci brasiliane.
405
00:27:03,563 --> 00:27:04,878
Amava...
406
00:27:05,092 --> 00:27:06,686
le angurie.
407
00:27:09,201 --> 00:27:11,424
Questa qual e', "Yo-ho-ho
e una bottiglia di rum"?
408
00:27:12,000 --> 00:27:13,545
E amava...
409
00:27:13,726 --> 00:27:15,090
le mele.
410
00:27:19,002 --> 00:27:20,350
Mummia!
411
00:27:20,385 --> 00:27:22,173
No! Mummia!
412
00:27:22,479 --> 00:27:23,630
Mummia!
413
00:27:32,518 --> 00:27:36,182
Dunque, se non sei stato tu a rubare
la piastra dalla bara di Tameka,
414
00:27:36,217 --> 00:27:37,220
chi e' stato?
415
00:27:37,255 --> 00:27:41,329
L'ho scambiata io con la piastra di ceramica
"Baby Bliss" di mia madre, sorelle.
416
00:27:41,723 --> 00:27:43,926
Uno scambio didattico,
cosi' lo chiamiamo.
417
00:27:43,961 --> 00:27:47,164
Ecco, sei bella e pronta. Sali in passerella
e fa fare a mamma una bella figura.
418
00:27:51,813 --> 00:27:53,400
La pettinatura potra' anche andar bene,
419
00:27:53,753 --> 00:27:55,397
anzi, magari e' perfetta
420
00:27:55,594 --> 00:27:57,188
ma come ho detto all'inizio,
421
00:27:57,223 --> 00:28:00,268
le ferite della moda possono colpire
chiunque in qualunque momento.
422
00:28:00,303 --> 00:28:02,038
Anche la bella gente...
423
00:28:02,073 --> 00:28:05,469
puo' vivere l'esperienza,
bronzea e a gambe nude, di...
424
00:28:07,738 --> 00:28:09,300
una caduta di stile.
425
00:28:12,706 --> 00:28:14,152
Oh, il mio braccio.
426
00:28:20,678 --> 00:28:21,993
Forza, sorella!
427
00:28:23,965 --> 00:28:25,808
Revisione: Xalexalex, hnort
428
00:28:25,843 --> 00:28:28,600
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
429
00:28:29,305 --> 00:29:29,279
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org