1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:41,389 --> 00:00:44,623 Gli infortuni della moda non hanno rispetto di eta' o sesso. 3 00:00:44,658 --> 00:00:46,551 Possono colpire chiunque, in ogni momento. 4 00:00:48,272 --> 00:00:50,335 Cos'ha detto il dottore? 5 00:00:50,370 --> 00:00:52,485 Sospetta tendinite al bicipite. 6 00:00:54,087 --> 00:00:57,316 Per il peso dell'imprescindibile borsa maschile della nuova collezione di Goyard? 7 00:00:57,509 --> 00:01:01,362 Non mi e' stata fatale come la sciarpa di seta di Isadora Duncan, lo so, 8 00:01:01,386 --> 00:01:03,757 ma in fondo piu' imbarazzante perche' io, a differenza sua, 9 00:01:03,886 --> 00:01:05,680 sono ancora vivo a scontarne la vergogna. 10 00:01:05,788 --> 00:01:08,684 - Mio dio, voglio quella piastra! - Giu' le mani! 11 00:01:09,991 --> 00:01:10,969 E' vintage. 12 00:01:13,637 --> 00:01:15,071 COME OTTENNI LA MIA PIASTRA 13 00:01:15,106 --> 00:01:18,463 Non sono sempre stato un vetrinista eccentrico del centro di New York. 14 00:01:18,498 --> 00:01:20,706 Una volta, ero un ragazzino eccentrico del centro di Reading. 15 00:01:20,741 --> 00:01:22,054 E' magnifica. 16 00:01:22,115 --> 00:01:23,549 E, a 13 anni, 17 00:01:23,794 --> 00:01:25,440 decisi di smettere di parlare. 18 00:01:29,173 --> 00:01:30,991 Puoi ripeterlo coi sottotitoli? 19 00:01:31,879 --> 00:01:33,425 Non posso parlare... 20 00:01:33,460 --> 00:01:37,440 perche' ho una malattia potenzialmente mortale. 21 00:01:37,944 --> 00:01:39,697 Come luccicano sotto la luce... 22 00:01:45,035 --> 00:01:47,115 Quante volte ve lo devo ripetere? 23 00:01:47,150 --> 00:01:48,728 Giu' gli occhi dalla mia piastra! 24 00:01:48,763 --> 00:01:52,358 L'ho vinta al concorso "Black Hair and Beauty", sezione "freestyle". 25 00:01:52,393 --> 00:01:54,362 Non sara' mai vostra. 26 00:01:54,559 --> 00:01:56,127 Me la portero' nella tomba. 27 00:01:56,137 --> 00:01:57,897 Sono stata chiara? 28 00:01:57,991 --> 00:01:58,338 Dio! 29 00:02:07,304 --> 00:02:10,550 Il suo taglio e' cosi' avanti, sorella. 30 00:02:12,197 --> 00:02:15,049 Vuoi che ti tinga i capelli di biondo, 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,393 cosi' potrai somigliare alla tua icona? 32 00:02:20,411 --> 00:02:22,325 Bella idea, sorella! 33 00:02:25,997 --> 00:02:29,895 La ragione per cui avevo smesso di parlare, e' che mi ero convinto di avere la... 34 00:02:30,287 --> 00:02:31,313 Gonorrea. 35 00:02:31,348 --> 00:02:32,463 - Cosa? - Cosa? 36 00:02:32,498 --> 00:02:33,621 - Cosa? - Cosa? 37 00:02:34,236 --> 00:02:35,301 Oh, c'e' l'eco! 38 00:02:36,249 --> 00:02:37,357 Gonorrea! 39 00:02:38,171 --> 00:02:41,150 - Devi dirlo mentre mangiamo la crema? - Credevo fossi serio. 40 00:02:41,185 --> 00:02:43,064 - Lo sono! - Ti piacerebbe. 41 00:02:44,313 --> 00:02:47,924 Oh, devi portare Mummia dal veterinario, e' gonfia, in modo davvero strano. 42 00:02:47,959 --> 00:02:49,938 Oh, smettila, e' solo grossa di corporatura. 43 00:02:49,973 --> 00:02:53,284 E poi, cos'e' questa storia della gonorrea, Simon? Hai mai fatto sesso? 44 00:02:53,983 --> 00:02:55,531 - Simon? - No. 45 00:02:55,730 --> 00:02:57,160 Ehi, gli e' tremata la voce. 46 00:02:57,302 --> 00:03:01,600 Beh, e' piuttosto improbabile, allora, che tu abbia contrattato una malattia venerea. 47 00:03:01,727 --> 00:03:03,469 - Certo, se lo dicesse lei... - Debbie! 48 00:03:03,504 --> 00:03:04,507 Grazie. 49 00:03:04,542 --> 00:03:06,489 La colpa era della nostra ex professoressa, la signorina Dunderdale. 50 00:03:06,855 --> 00:03:10,134 E mettete la crema sul vostro cespuglio pubico. 51 00:03:10,266 --> 00:03:11,747 Ma fate attenzione, 52 00:03:11,905 --> 00:03:13,862 la crema e' azzurro cielo, 53 00:03:14,024 --> 00:03:15,795 e sporca le dita. 54 00:03:16,251 --> 00:03:19,647 Percio' se vedete qualcuno con le dita blu, 55 00:03:19,682 --> 00:03:23,143 molto probabilmente si e' preso le piattole. 56 00:03:23,389 --> 00:03:24,704 Simon, cos'ho detto? 57 00:03:25,635 --> 00:03:27,549 Se hai le piattole, le dita ti diventano blu? 58 00:03:27,799 --> 00:03:28,814 Un punto in piu'. 59 00:03:29,946 --> 00:03:31,560 Bene, la gonorrea. 60 00:03:32,447 --> 00:03:34,123 Lasciate perdere la gonorrea, 61 00:03:34,156 --> 00:03:35,835 io avevo la paranoia. 62 00:03:35,921 --> 00:03:37,471 Che e' molto peggio! 63 00:03:47,047 --> 00:03:48,140 Cazzo! 64 00:03:49,227 --> 00:03:51,008 Ehi, frocetto, cosa guardi? 65 00:03:57,054 --> 00:03:58,469 Professoressa! Professoressa! 66 00:04:00,100 --> 00:04:01,847 E' vero... hai le piattole! 67 00:04:06,483 --> 00:04:09,146 E forse alcune mi sono finite in bocca e me l'ha fatte prendere... 68 00:04:09,181 --> 00:04:11,849 Simon, alla professoressa Dunderdale piace far prendere aria alla bocca. 69 00:04:11,859 --> 00:04:13,059 Siete parenti? 70 00:04:13,448 --> 00:04:15,648 E non tutto cio' che dice e' vero. 71 00:04:16,993 --> 00:04:18,543 Ha detto: "Libby... " 72 00:04:18,641 --> 00:04:20,278 E' il mio nome di battesimo... 73 00:04:20,288 --> 00:04:22,788 "Libby... ", oh, senza offesa, Mohammed. 74 00:04:23,483 --> 00:04:25,483 "Ne sai una piu' del diavolo!" 75 00:04:25,747 --> 00:04:28,597 "Vorresti aprire un negozio di dischi con me?" 76 00:04:29,292 --> 00:04:30,542 Ho detto: "No!" 77 00:04:30,873 --> 00:04:32,973 "Insegnare e' la mia vocazione". 78 00:04:34,093 --> 00:04:36,443 E sapete come si chiamava quell'uomo? 79 00:04:37,130 --> 00:04:39,160 Richard Branson, il fondatore della Virgin. 80 00:04:39,610 --> 00:04:44,317 Ho detto: "Mi piacerebbe gestire la sicurezza del matrimonio del secolo. 81 00:04:44,352 --> 00:04:45,687 Grazie, signora". 82 00:04:45,697 --> 00:04:46,696 Ora, 83 00:04:46,706 --> 00:04:50,600 la smetta di vomitare e provi una fetta di questa fantastica torta al cioccolato. 84 00:04:50,610 --> 00:04:52,607 E come si chiamava l'autrice di quei nobili conati? 85 00:04:54,762 --> 00:04:56,196 La Principessa Diana. 86 00:04:59,413 --> 00:05:03,762 Ma, ehi, la paura dei germi non e' nulla in confronto alla grande M. 87 00:05:04,778 --> 00:05:06,124 Cos'ha detto il veterinario? 88 00:05:06,159 --> 00:05:08,855 Raccomanda una dieta a base di sole mele. 89 00:05:09,637 --> 00:05:12,574 Se Mummia non perde peso, finira' col morire. 90 00:05:17,112 --> 00:05:19,010 Simon, tutti moriamo, prima o poi. 91 00:05:19,045 --> 00:05:20,053 Anche tu. 92 00:05:28,297 --> 00:05:31,727 Favoloso, ma mai dimenticato. 93 00:05:37,695 --> 00:05:39,509 Era il miglior fratello del mondo. 94 00:05:41,770 --> 00:05:46,236 Ero cattiva con lui solo per la competizione tra fratelli e cazzate del genere. 95 00:05:48,914 --> 00:05:50,814 Lo so che lo picchiavo, eccetera... 96 00:05:50,849 --> 00:05:53,716 ma lo facevo solo perche' non riuscivo a dirgli... 97 00:05:53,751 --> 00:05:57,099 quanto adoravo il suo innato senso per lo stile. 98 00:06:04,203 --> 00:06:05,837 Pianifica il tuo funerale. 99 00:06:07,206 --> 00:06:09,370 Non stai per morire, sorella. 100 00:06:09,490 --> 00:06:10,795 E invece si'! 101 00:06:11,255 --> 00:06:14,131 A meno che io non vada in letargo criogenico. 102 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 Ma noi ce ne andremo a Londra! 103 00:06:16,136 --> 00:06:17,877 E con chi vivremo? 104 00:06:18,213 --> 00:06:19,780 Tra la bella gente. 105 00:06:19,815 --> 00:06:22,150 Bene. Non e' il momento di toglierla? 106 00:06:34,752 --> 00:06:35,949 Allora? 107 00:06:36,351 --> 00:06:38,040 Assomiglio a una Diana da disco-music? 108 00:06:44,836 --> 00:06:45,854 Quindi? 109 00:07:00,417 --> 00:07:03,131 Ora mio figlio sembra un demente, brutto demente! 110 00:07:03,166 --> 00:07:05,049 Esci da casa mia, casinista! 111 00:07:05,084 --> 00:07:09,212 - Ma voleva assomigliare a... - Non m'importa di chi volesse assomigliare! 112 00:07:09,247 --> 00:07:12,311 - Esci di qui e resta fuori! - E non tornare mai piu'! 113 00:07:19,772 --> 00:07:21,797 Cane magro, fianchi stretti... 114 00:07:21,836 --> 00:07:24,540 Cane magro, fianchi stretti... 115 00:07:24,901 --> 00:07:26,333 Cane magro... 116 00:07:27,768 --> 00:07:29,219 Qualcuno ha mollato? 117 00:07:30,063 --> 00:07:31,084 Ah, Gesu'! 118 00:07:31,656 --> 00:07:35,803 Hayley! Se devi darle da mangiare solo mele, 24 ore al giorno, puoi almeno tenere pulito? 119 00:07:35,838 --> 00:07:40,071 - Taci, Debbie, sono nella zona! - E io sono nella merda! Letteralmente! 120 00:07:40,106 --> 00:07:42,463 Figliolo, dammi uno straccio bagnato. E dai una pulita con la spugna. 121 00:07:42,498 --> 00:07:46,238 - Cane magro, fianchi stretti... - Ma che sta facendo? 122 00:07:46,273 --> 00:07:49,406 Visualizza. E' stata tutto il giorno su quei libri per la crescita personale. 123 00:07:49,441 --> 00:07:51,525 La visualizzazione sta tutta nella forza del pensiero. 124 00:07:51,560 --> 00:07:53,569 Pensi intensamente a qualcosa, e quella succede. 125 00:07:53,604 --> 00:07:55,462 Sto cercando di visualizzare Mummia magra. 126 00:07:55,497 --> 00:07:57,726 Non potresti provare a visualizzarla con un blocco intestinale? 127 00:07:57,761 --> 00:08:00,876 Puoi visualizzarmi come il sesto membro degli Steps? 128 00:08:00,911 --> 00:08:03,572 Quante mele si e' mangiata quella cosa? Ieri ne ho comprate 30! 129 00:08:03,607 --> 00:08:05,708 Eh, gia'... ne va davvero pazza. 130 00:08:05,743 --> 00:08:07,476 Quella cagna e' strana. 131 00:08:07,826 --> 00:08:10,784 Davvero! Continua a nascondermi la copia di "L'Eunuco Femmina" nel cesto della verdura. 132 00:08:10,819 --> 00:08:14,490 No, no, sono io. Sai, credo che Germaine Greer ti incasini il cervello. 133 00:08:14,525 --> 00:08:17,664 Comunque, perche' sei arrabbiata? Hai il muso piu' lungo di quello di Celine Dion. 134 00:08:17,699 --> 00:08:20,002 - Ha le sue cose, vero? - Ashlene! 135 00:08:20,037 --> 00:08:22,932 Se proprio lo volete sapere, sono appena passata davanti a quei muratori in piazza. 136 00:08:22,967 --> 00:08:25,018 Quelli che stanno costruendo il nuovo centro per l'abbronzatura. 137 00:08:25,053 --> 00:08:27,477 Quale? "L'inverno giusto per un'abbronzatura scontata"? 138 00:08:27,512 --> 00:08:29,866 - Mi hanno fischiato dietro. - Si', come no! 139 00:08:29,901 --> 00:08:33,130 E ti lamenti? Io attaccherei dei manifesti se mi fischiassero dietro. 140 00:08:33,165 --> 00:08:34,175 Io lo so perche' e' successo. 141 00:08:34,210 --> 00:08:36,836 - Perche' sei propensa alle minigonne audaci? - Simon! 142 00:08:36,871 --> 00:08:38,318 Sei una tipa che attizza, Deb. 143 00:08:38,353 --> 00:08:41,051 E' naturale che le persone si eccitino. Non posso biasimarli. 144 00:08:41,086 --> 00:08:43,205 Papa'? Tu sei malato. 145 00:08:43,240 --> 00:08:45,471 E' colpa di questa pettinatura. E' troppo da battona. 146 00:08:45,506 --> 00:08:47,263 Bisogna che prenda un appuntamento da Tameka. 147 00:08:47,298 --> 00:08:48,687 Pensavo avessi chiuso con Tameka, 148 00:08:48,722 --> 00:08:51,299 dopo che Hayley, da Shape and Tone, l'ha sentita dire che sembri una battona. 149 00:08:51,334 --> 00:08:53,455 Veramente ti ha chiamata "brutta e vecchia bagascia". 150 00:08:53,490 --> 00:08:55,883 Ma solo perche' e' venuta a sapere che sono andata da Perm Suspect 151 00:08:55,918 --> 00:08:57,596 in High Street e si e' infastidita. 152 00:08:57,631 --> 00:08:59,862 Non mi fido molto di quelli Shape and Tone. 153 00:08:59,897 --> 00:09:02,288 Mi arriva sempre una zaffata di kebab quando sono li' a girare. 154 00:09:02,323 --> 00:09:03,734 Beh, ha ragione. 155 00:09:03,769 --> 00:09:05,507 Ho provato quasi tutte le parrucchiere di Reading 156 00:09:05,542 --> 00:09:07,678 e Tameka e' l'unica che non mi fa sembrare volgare. 157 00:09:07,713 --> 00:09:10,068 Vuoi che ti visualizzi come una di classe, Deb? 158 00:09:10,103 --> 00:09:11,914 Credo proprio che dovro' chiamarla. 159 00:09:11,949 --> 00:09:15,357 Zia Hayley... ma per visualizzare... 160 00:09:15,392 --> 00:09:18,723 - non bisognerebbe prima di tutto vederci? - Simon! Non essere maleducato! 161 00:09:18,758 --> 00:09:21,113 Ho un'immaginazione molto fervida. 162 00:09:21,148 --> 00:09:23,647 Simon, per favore, vai fuori a giocare. Non prendi abbastanza ossigeno. 163 00:09:23,682 --> 00:09:25,656 - Non posso. - Perche' no? 164 00:09:25,891 --> 00:09:29,601 - Kylie non vuole piu' essere mio amico. - Beh, gioca con gli altri tuoi amici! 165 00:09:29,636 --> 00:09:32,647 - Non ne ha altri. - Allora vai a trastullarti da solo. 166 00:09:32,682 --> 00:09:33,852 Mamma! 167 00:09:39,324 --> 00:09:40,850 E io dissi: "Ragazze... 168 00:09:40,885 --> 00:09:43,307 smettetela di venire a chiedere dolcetto o scherzetto alla mia porta. 169 00:09:43,342 --> 00:09:46,427 Andatevene! E fate qualcosa di costruttivo della vostra vita". 170 00:09:47,223 --> 00:09:50,680 E cosi'... lo fecero. E indovinate chi erano? 171 00:09:50,715 --> 00:09:52,440 PER COLPA TAU SEMBRO RONALD MCDONALD 172 00:09:52,599 --> 00:09:54,644 Le Spice Girls. 173 00:09:55,023 --> 00:09:56,809 VORREI CHE TU FOSSI MORTO 174 00:10:00,623 --> 00:10:03,211 Ogni volta che voglio rinsaldare una relazione interrotta, 175 00:10:03,246 --> 00:10:06,595 cerco di avvicinarmi alla persona interessata attraverso la danza. 176 00:10:23,231 --> 00:10:26,278 Cosi' si possono avere risultati incredibili... 177 00:10:28,251 --> 00:10:30,345 sempre che nessuno interferisca. 178 00:10:40,487 --> 00:10:43,668 - Mi insegni una coreografia degli Steps? - Lo Steps e' razzista. 179 00:10:43,703 --> 00:10:47,363 - "Sono razzisti" e comunque non lo sono. - Sono tutti bianchi! 180 00:10:47,935 --> 00:10:49,492 Credevo che li odiassi. 181 00:10:49,839 --> 00:10:54,240 Simon, se non hai amici, esci e trovatene degli altri! Mi fai diventare scema! 182 00:10:54,534 --> 00:10:57,065 Va bene... li trovero'... 183 00:10:57,100 --> 00:10:58,848 Perche', non dimenticatevelo, 184 00:10:58,883 --> 00:11:02,852 nel 1997 non era per niente difficile trovare qualcun altro entusiasta per gli Steps. 185 00:11:06,702 --> 00:11:08,194 E' bello trovare nuovi amici. 186 00:11:08,229 --> 00:11:12,565 Perche' puoi reinventarti completamente come un tipo fico e alla moda. 187 00:11:16,556 --> 00:11:18,990 Andate ad ascoltare la vostra musica schifosa da un'altra parte! 188 00:11:19,025 --> 00:11:20,923 Mi fate venire l'emicrania! 189 00:11:22,133 --> 00:11:24,262 Crepa, Tameka! 190 00:11:28,020 --> 00:11:29,600 Forza, Mummia. 191 00:11:30,259 --> 00:11:31,745 Oh Dio, quanto puzza. 192 00:11:32,130 --> 00:11:35,071 E quanto e' grossa! Se fossi cosi grassa, non uscirei mai di casa. 193 00:11:35,245 --> 00:11:37,111 Non vuole muoversi, zia Hayley. 194 00:11:37,431 --> 00:11:38,559 Devo chiamare papa'? 195 00:11:38,594 --> 00:11:42,287 No, convincila con una golden delicious. Forza, prendila! 196 00:11:43,426 --> 00:11:44,519 Ops. 197 00:11:49,043 --> 00:11:50,119 Forza, Mummia. 198 00:11:50,154 --> 00:11:51,375 Sulla bilancia. 199 00:11:53,958 --> 00:11:55,880 Chi e' la mia bambina? 200 00:11:56,076 --> 00:11:59,814 - Quanto dovrebbe pesare? - 30 chili. Perche'? Quanto pesa? 201 00:12:00,389 --> 00:12:01,680 50. 202 00:12:06,342 --> 00:12:08,480 Stasera esco con le amiche del lavoro. 203 00:12:08,875 --> 00:12:12,390 In quel nuovo pub irlandese, "The Impressive Crack". Ci sei stata? 204 00:12:14,243 --> 00:12:17,345 Tameka, mi dispiace di essermene andata e di aver provato altre parrucchiere. 205 00:12:17,380 --> 00:12:20,243 Sono stata stupida e non lo faro' mai piu', prometto. 206 00:12:22,621 --> 00:12:25,305 Senti, so che mi hai insultata da "Shape and Tone". 207 00:12:25,425 --> 00:12:27,120 Era da "Bums and Tums". 208 00:12:27,394 --> 00:12:29,627 E mi hai lanciato un mattone per la strada... 209 00:12:29,662 --> 00:12:33,475 e hai attaccato falsi volantini di prostitute col mio numero nelle cabine telefoniche... 210 00:12:34,088 --> 00:12:35,425 Ero ferita, Debbie. 211 00:12:35,727 --> 00:12:38,360 Un cane fedele merita di essere picchiato? 212 00:12:38,835 --> 00:12:41,883 Vedi... Posso dare l'impressione di avere un cuore di pietra... 213 00:12:41,918 --> 00:12:45,010 ma feriscimi e io sanguino, Debbie Doonan, sanguino. 214 00:12:45,234 --> 00:12:48,060 Lo so, e se ti puo' consolare, mi sento malissimo. 215 00:12:48,111 --> 00:12:50,159 - Stai malissimo. - Non sto cosi' male. 216 00:12:50,194 --> 00:12:51,452 E invece si'. 217 00:12:51,487 --> 00:12:54,575 Bene. Beh, allora sara' meglio che tu compia i tuoi miracoli. 218 00:12:54,610 --> 00:12:57,880 - Penso che sara' meglio. - Torniamo amiche? 219 00:13:02,961 --> 00:13:03,996 Oh Debs! 220 00:13:06,315 --> 00:13:10,075 Dunque, ti sei persa certi pettegolezzi importantissimi... 221 00:13:10,110 --> 00:13:12,631 - mentre sei stata via. - Davvero? Lo sapevo. 222 00:13:12,666 --> 00:13:15,532 Ora, perche' non ci facciamo un buon bicchiere di rum... 223 00:13:15,567 --> 00:13:17,808 e ti diro' tutto di Candy Lamb... 224 00:13:17,843 --> 00:13:20,848 e del suo ginecologo con un dito solo... 225 00:13:22,100 --> 00:13:24,592 Goldfinger! 226 00:13:27,215 --> 00:13:30,359 Visualizzare... e' solo una stronzata colossale. 227 00:13:30,646 --> 00:13:32,993 "Dillo forte e succedera'"? Cavolate. 228 00:13:33,028 --> 00:13:35,731 "Immaginalo ed eccolo qui"? Non farmi ridere. 229 00:13:36,074 --> 00:13:39,471 E quanto fanno bene le mele, eh? Ne mangia circa 80 al giorno. 230 00:13:39,481 --> 00:13:44,323 Oggi ha cominciato a leccare una vigilessa perche' aveva un profumo ai fiori di melo. 231 00:13:44,563 --> 00:13:48,351 Cioe', alla vigilessa non importava, anche lei gira con chow chow parecchio vivace. 232 00:13:48,471 --> 00:13:49,966 Zia Hayley, che stai facendo? 233 00:13:50,001 --> 00:13:53,055 Butto via tutti i miei libri sulla forza del pensiero e sulla visualizzazione. 234 00:13:53,090 --> 00:13:56,694 - Sono uno spreco di soldi. - Zia Hayley, sono i miei libri di scuola! 235 00:13:56,995 --> 00:13:59,806 Questi sono i tuoi libri sulla visualizzazione, qui. 236 00:14:00,730 --> 00:14:03,247 - Perche' non l'hai fermata? - Scusa. 237 00:14:04,554 --> 00:14:06,813 Sono tutti sporchi di cibo adesso. 238 00:14:07,145 --> 00:14:09,464 Ora a scuola mi daranno tutti del barbone. 239 00:14:09,584 --> 00:14:11,432 E' sempre diverso da "checca effeminata". 240 00:14:11,467 --> 00:14:14,745 - Ashlene, non e' effeminato. - Anche Helen Keller direbbe che lo e'. 241 00:14:14,865 --> 00:14:17,947 - E' solo autistico. - Sono "artistico"! 242 00:14:18,067 --> 00:14:20,190 Oh, e' vero, li confondo sempre. 243 00:14:28,315 --> 00:14:30,506 Adoro le canzoni sulla storia. Senti... 244 00:14:30,573 --> 00:14:33,953 - # Ra ra Rasputin... # - Tutto a posto, tesoro? 245 00:14:34,546 --> 00:14:36,540 Si'. Oh, oh cielo! 246 00:14:38,952 --> 00:14:42,115 Senti, non indovinerai mai cosa mi ha detto il tuo Simon l'altro giorno. 247 00:14:42,235 --> 00:14:43,240 Cosa? 248 00:14:44,081 --> 00:14:46,026 Era fuori dal negozio, e ballava gli Steps. 249 00:14:46,061 --> 00:14:47,876 Oh, lui adora gli Steps. 250 00:14:48,452 --> 00:14:51,213 Avrei voluto allinearli e fucilarli personalmente. 251 00:14:53,763 --> 00:14:56,480 Era li' fuori e poi... 252 00:14:56,515 --> 00:14:57,957 Oh! 253 00:15:05,375 --> 00:15:07,358 Oh, cazzo. 254 00:15:10,808 --> 00:15:14,760 A Mamma e a Zia Hayley piaceva molto fare a gara nell'esternazione del lutto. 255 00:15:25,621 --> 00:15:27,570 Hayley, non la conoscevi neanche! 256 00:15:28,391 --> 00:15:29,621 Oh, e' vero. 257 00:15:30,777 --> 00:15:31,847 Mamma... 258 00:15:32,285 --> 00:15:34,914 - Cos'e' successo ai tuoi capelli? - Non hai saputo? 259 00:15:34,924 --> 00:15:38,040 Tameka s'e' cappottata facendole i capelli a caschetto. Era arrivata a meta'. 260 00:15:38,291 --> 00:15:39,841 - Sta bene? - Si'... 261 00:15:40,202 --> 00:15:42,214 Se credi nella vita dopo la morte. 262 00:15:43,839 --> 00:15:46,053 Crepa, Tameka. 263 00:15:48,806 --> 00:15:50,692 Dunque zia Hayley si sbagliava. 264 00:15:50,992 --> 00:15:52,819 Visualizzare funziona. 265 00:15:52,939 --> 00:15:55,849 Avevo detto a Tameka di crepare e lei lo aveva fatto. 266 00:15:55,969 --> 00:15:57,809 Avevo posto fine a una vita. 267 00:16:01,547 --> 00:16:04,084 Avevo posto fine alla mia amicizia con Kylie. 268 00:16:07,209 --> 00:16:11,388 E avevo posto fine alla reputazione di donna piu' stilosa di Reading di mia madre. 269 00:16:12,323 --> 00:16:15,073 Come avrei mai potuto riprendermi da questo? 270 00:16:18,959 --> 00:16:20,106 Sei sveglio? 271 00:16:21,441 --> 00:16:22,818 Puzzi di mele. 272 00:16:24,792 --> 00:16:26,125 Daiquiri alle mele. 273 00:16:26,332 --> 00:16:29,332 Mummia mi ha praticamente aggredita all'ingresso. 274 00:16:30,031 --> 00:16:31,594 Prima di morire... 275 00:16:32,082 --> 00:16:34,182 Tameka ha detto di averti visto. 276 00:16:34,874 --> 00:16:38,554 Stava per dirmi cosa le hai detto, ma non le e' uscito dalla bocca. 277 00:16:40,234 --> 00:16:41,870 So cosa le hai detto. 278 00:16:44,189 --> 00:16:47,276 Le hai detto che pensavo fosse la migliore di tutti, vero? 279 00:16:49,918 --> 00:16:52,454 Sei un bravo ragazzo, Simon. Ti voglio bene. 280 00:16:53,442 --> 00:16:54,448 Perche'? 281 00:16:55,116 --> 00:16:58,982 Ti voglio bene qualunque cosa succeda, Simon, e' quello che fanno le mamme. 282 00:16:59,776 --> 00:17:01,548 Anche se avessi ucciso qualcuno? 283 00:17:01,824 --> 00:17:04,069 Anche se li avessi strangolati... 284 00:17:04,465 --> 00:17:07,560 e tagliati in tanti piccoli pezzettini, dandoli in pasto ai piranha... 285 00:17:08,414 --> 00:17:10,973 E anche se poi avessi ucciso i piranha, 286 00:17:11,008 --> 00:17:14,359 e mi avessi obbligato a mangiarli, facendomi diventare tutta verde in faccia, 287 00:17:14,583 --> 00:17:17,609 con la testa che girava di 360 gradi, come nell'Esorcista, 288 00:17:17,644 --> 00:17:21,160 mentre tu urlavi "Strozzati puttana, strozzati, brutta madre psicopatica". 289 00:17:22,762 --> 00:17:24,281 Oh, sogni d'oro. 290 00:17:35,919 --> 00:17:38,246 In ogni caso, se l'amore di una madre e' incondizionato, 291 00:17:38,281 --> 00:17:40,112 forse la situazione poteva migliorare. 292 00:17:40,147 --> 00:17:42,040 Chi e' il mio bellissimo ragazzo? 293 00:17:43,553 --> 00:17:45,000 Accendi la tv, Simon. 294 00:17:45,369 --> 00:17:47,284 Possibilita' molto remota... 295 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 Qui e' la BBC, da Londra. 296 00:17:51,666 --> 00:17:55,400 Diana, principessa del Galles, e' deceduta a seguito di un incidente d'auto a Parigi. 297 00:17:55,784 --> 00:17:58,541 Era stata portata in un ospedale della citta' all'alba di questa mattina, 298 00:17:58,576 --> 00:18:01,249 i chirurghi hanno passato 2 ore tentando di salvarle la vita, 299 00:18:01,284 --> 00:18:04,458 ma e' deceduta alle 4:00 per gravi danni al torace. 300 00:18:04,669 --> 00:18:06,715 Diana, la principessa del Galles... 301 00:18:48,941 --> 00:18:51,004 Pensavo che forse... 302 00:18:51,742 --> 00:18:54,480 Kylie avrebbe voluto piangere la scomparsa della Regina di Cuori con me. 303 00:18:55,485 --> 00:18:57,202 E' davvero distrutto. 304 00:18:57,528 --> 00:19:00,728 Ho dovuto sedarlo con delle medicine per l'influenza. 305 00:19:01,601 --> 00:19:03,313 Oh, ti prego. 306 00:19:05,471 --> 00:19:07,980 Fattene una ragione, Simon, ok? 307 00:19:29,656 --> 00:19:32,356 Mio zio Terry mori' in un incidente d'auto. 308 00:19:32,503 --> 00:19:34,915 - Quello che aveva l'occhio... - No, l'altro. 309 00:19:34,925 --> 00:19:37,253 Stava tornando dall'IKEA, ed e' finito fuori strada sulla Westway, 310 00:19:37,288 --> 00:19:40,087 e' rimasto sotto lo scatolone di un armadio-piu'-minibar. 311 00:19:40,122 --> 00:19:42,052 - Ma e' terribile. - Lo so. 312 00:19:42,087 --> 00:19:46,228 Provammo a montarlo durante la veglia, ma mancavano tre viti. 313 00:19:49,880 --> 00:19:52,455 Sono preoccupato per Simon, questa cosa sta diventando una mania. 314 00:19:52,465 --> 00:19:53,849 Oh Gesu'... 315 00:19:54,062 --> 00:19:56,662 adesso comincera' ad ascoltare Morrissey. 316 00:19:57,264 --> 00:20:00,240 Deve riuscire a superare la questione della morte. 317 00:20:02,831 --> 00:20:06,105 - No, mi hai portato qui con l'inganno! - Ma non ti mordera' mica! 318 00:20:06,115 --> 00:20:08,344 Avevi detto che saremmo andati a comprare un Tamagotchi! 319 00:20:08,379 --> 00:20:11,868 Simon, devi smetterla di schizzare per la morte! 320 00:20:12,590 --> 00:20:14,902 Un giorno vedrai me o tuo padre in una bara, 321 00:20:14,937 --> 00:20:18,887 e non voglio che quella sia la tua prima esperienza con un cadavere. 322 00:20:41,401 --> 00:20:43,514 Oh, sembra proprio felice. 323 00:20:44,406 --> 00:20:47,320 E ci credo, era stata a Clacton la settimana scorsa, le aveva fatto davvero bene. 324 00:20:50,175 --> 00:20:51,760 Vedi, non fa cosi' paura, no? 325 00:20:52,613 --> 00:20:56,245 Beh, scommetto che starete pensando che avessi rubato quella piastra. 326 00:20:56,280 --> 00:20:58,720 Altrimenti come sarebbe finite tra le mie mani? 327 00:20:59,030 --> 00:21:00,433 Ma ripensateci... 328 00:21:01,023 --> 00:21:02,640 - L'ho uccisa io. - Simon? 329 00:21:02,921 --> 00:21:05,243 - Ma l'ho fatto davvero. - Piantala di metterti in mostra. 330 00:21:05,278 --> 00:21:07,985 Le avevo detto di crepare e... 331 00:21:08,505 --> 00:21:10,062 cosi' ha fatto. 332 00:21:12,227 --> 00:21:13,712 Ah, e' questo che le hai detto, allora? 333 00:21:13,747 --> 00:21:15,165 Non e' divertente! 334 00:21:15,512 --> 00:21:17,440 Beh, lei pensava che lo fosse. 335 00:21:18,082 --> 00:21:22,201 Oh Simon... aveva il cuore bacato e un fegato grosso come il Guatemala, con tutto quel rum. 336 00:21:31,774 --> 00:21:33,280 Dai, toccala se hai il coraggio. 337 00:21:33,738 --> 00:21:35,400 - Perche' dovrei? - Per sentire com'e'. 338 00:21:35,604 --> 00:21:37,960 - Beh, puoi toccarla tu. - No, ne ho gia' toccati un sacco... 339 00:21:38,356 --> 00:21:42,334 - E perche' dovrei aver voglia di toccarla? - Perche' se ci fossi io, forse lo faresti. 340 00:21:43,122 --> 00:21:44,228 Ma non sei tu. 341 00:21:44,263 --> 00:21:47,520 Beh ma cio' che provi potrebbe turbarti, almeno cosi' sapresti gia' com'e'. 342 00:21:48,919 --> 00:21:50,788 Ti comprero' il Tamagotchi... 343 00:21:55,240 --> 00:21:57,373 Ehi non li', non in mezzo alle gambe. 344 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 Parla Tameka. 345 00:22:05,466 --> 00:22:07,554 Lasciate un messaggio dopo il bip! 346 00:22:07,589 --> 00:22:08,920 Mamma? 347 00:22:14,483 --> 00:22:16,695 Ha sempre dovuto aver l'ultima parola, quella la'... 348 00:22:17,334 --> 00:22:20,140 - Tutto bene, Debbie? - Tutto bene, Reba? 349 00:22:21,231 --> 00:22:22,972 Puttana. 350 00:22:24,409 --> 00:22:25,911 Tutto bene, Kylie? 351 00:22:28,251 --> 00:22:29,555 Simon? 352 00:22:32,452 --> 00:22:36,843 Ero sicuro che l'ultimo colpo per riavere Kylie, non avrebbe potuto fallire. 353 00:22:49,362 --> 00:22:50,881 Yo, che succede, bello? 354 00:22:53,454 --> 00:22:55,110 Cosi' gli teso una mano. 355 00:22:55,145 --> 00:22:57,689 Non solo attraverso la danza, 356 00:22:57,724 --> 00:23:00,510 ma anche con un cambio di tonalita' assolutamente azzeccato. 357 00:23:04,445 --> 00:23:05,724 Funziono'. 358 00:23:44,884 --> 00:23:47,901 Il corteo funebre sta ancora... 359 00:23:48,343 --> 00:23:50,704 salendo per Finchley Road, 360 00:23:50,917 --> 00:23:53,667 e passa adesso davanti a "World of Leather". 361 00:23:57,383 --> 00:23:59,331 Ricoperto di fiori, 362 00:23:59,366 --> 00:24:03,645 a volte cosi' tanto da minacciare la visibilita' del guidatore, 363 00:24:04,645 --> 00:24:06,657 visto che cosi' tanti fiori... 364 00:24:06,692 --> 00:24:09,706 sono stati lanciati verso il carro funebre, 365 00:24:10,657 --> 00:24:12,919 mentre inizia il suo lungo, 366 00:24:13,100 --> 00:24:15,952 solenne viaggio verso Althorp. 367 00:24:17,003 --> 00:24:18,528 Che succede ora? 368 00:24:19,855 --> 00:24:24,134 La gente lancia fiori sul carro durante il suo lungo, solenne viaggio verso Althorp. 369 00:24:24,511 --> 00:24:25,708 E dove sarebbe? 370 00:24:25,905 --> 00:24:27,082 Vicino a Northampton. 371 00:24:27,117 --> 00:24:30,033 Oh, beh, passeranno per Reading, allora. 372 00:24:30,688 --> 00:24:33,951 - Davvero? - Si', probabile che passino per l'ospedale. 373 00:24:34,180 --> 00:24:36,656 Lei ci aveva fatto aprire una filiale di KFC. 374 00:24:36,939 --> 00:24:40,213 - Sul serio? - Si', ci andavo col gruppo del Bingo Cieco. 375 00:24:40,966 --> 00:24:42,016 Lei... 376 00:24:43,114 --> 00:24:44,573 mi tocco' il viso. 377 00:24:46,084 --> 00:24:48,666 Mi ha quasi spaventata, avrei preferito che mi avesse avvertito. 378 00:24:48,676 --> 00:24:52,028 Ma, Reading e' sulla strada verso Northampton? Sul serio? 379 00:24:52,205 --> 00:24:54,410 - Si'. - Stai scherzando. 380 00:24:54,445 --> 00:24:57,333 Guardate che avevo preso "A" nel corso base di Geografia. 381 00:24:57,368 --> 00:25:01,032 Partendo da Londra il percorso e': Londra, Reading, Northampton. 382 00:25:14,067 --> 00:25:16,566 Oh, merda, volevo dire Southampton! 383 00:25:18,423 --> 00:25:20,347 Troppo tardi, adesso. 384 00:25:20,382 --> 00:25:22,993 Possono comunque prendere un bel menu di pollo. 385 00:25:41,877 --> 00:25:43,422 Ecco che arriva! 386 00:25:46,414 --> 00:25:48,173 Ti amiamo, Diana! 387 00:25:48,208 --> 00:25:49,908 E ti ameremo per sempre! 388 00:26:03,322 --> 00:26:06,215 Stupidi piccoli vandali! 389 00:26:06,610 --> 00:26:07,867 Gambe! 390 00:26:12,569 --> 00:26:14,197 Signore e signori... 391 00:26:15,265 --> 00:26:19,013 oggi sono con noi degli ospiti molto speciali, 392 00:26:19,901 --> 00:26:23,271 alcuni amici e parenti di Tameka dalla Giamaica. 393 00:26:24,306 --> 00:26:26,218 Riesce a sentirmi, Winsome? 394 00:26:26,591 --> 00:26:27,956 Si', padre. 395 00:26:28,655 --> 00:26:29,912 R I P, padre 396 00:26:30,142 --> 00:26:31,671 R I... 397 00:26:35,583 --> 00:26:37,407 # R, I, S, P, E, T, T, O. # 398 00:26:37,442 --> 00:26:39,380 # Scopri che significa per me. # 399 00:26:39,415 --> 00:26:41,418 # R, I, S, P, E, T, T, O. # 400 00:26:41,665 --> 00:26:43,260 # Stammi bene bello, SBB. # 401 00:26:43,295 --> 00:26:46,875 # Dammelo, dammelo, dammelo, # # dammelo, dammelo, dammelo! # 402 00:26:46,910 --> 00:26:49,984 # Dammelo, dammelo, dammelo, # # dammelo, dammelo, dammelo! # 403 00:26:50,411 --> 00:26:51,496 # Rispetto! # 404 00:26:55,548 --> 00:26:58,721 Le piacevano cosi' tanto le noci brasiliane. 405 00:27:03,563 --> 00:27:04,878 Amava... 406 00:27:05,092 --> 00:27:06,686 le angurie. 407 00:27:09,201 --> 00:27:11,424 Questa qual e', "Yo-ho-ho e una bottiglia di rum"? 408 00:27:12,000 --> 00:27:13,545 E amava... 409 00:27:13,726 --> 00:27:15,090 le mele. 410 00:27:19,002 --> 00:27:20,350 Mummia! 411 00:27:20,385 --> 00:27:22,173 No! Mummia! 412 00:27:22,479 --> 00:27:23,630 Mummia! 413 00:27:32,518 --> 00:27:36,182 Dunque, se non sei stato tu a rubare la piastra dalla bara di Tameka, 414 00:27:36,217 --> 00:27:37,220 chi e' stato? 415 00:27:37,255 --> 00:27:41,329 L'ho scambiata io con la piastra di ceramica "Baby Bliss" di mia madre, sorelle. 416 00:27:41,723 --> 00:27:43,926 Uno scambio didattico, cosi' lo chiamiamo. 417 00:27:43,961 --> 00:27:47,164 Ecco, sei bella e pronta. Sali in passerella e fa fare a mamma una bella figura. 418 00:27:51,813 --> 00:27:53,400 La pettinatura potra' anche andar bene, 419 00:27:53,753 --> 00:27:55,397 anzi, magari e' perfetta 420 00:27:55,594 --> 00:27:57,188 ma come ho detto all'inizio, 421 00:27:57,223 --> 00:28:00,268 le ferite della moda possono colpire chiunque in qualunque momento. 422 00:28:00,303 --> 00:28:02,038 Anche la bella gente... 423 00:28:02,073 --> 00:28:05,469 puo' vivere l'esperienza, bronzea e a gambe nude, di... 424 00:28:07,738 --> 00:28:09,300 una caduta di stile. 425 00:28:12,706 --> 00:28:14,152 Oh, il mio braccio. 426 00:28:20,678 --> 00:28:21,993 Forza, sorella! 427 00:28:23,965 --> 00:28:25,808 Revisione: Xalexalex, hnort 428 00:28:25,843 --> 00:28:28,600 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 429 00:28:29,305 --> 00:29:29,279 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org