1
00:00:00,000 --> 00:00:02,544
Puoi dire quello che vuoi.
Secondo me sono cattivi.
2
00:00:02,579 --> 00:00:04,719
- Non puoi dire che i barboni sono cattivi.
- Perche' no?
3
00:00:04,754 --> 00:00:07,209
Perche' questa e' hobofobia.
Hai la fobia dei barboni.
4
00:00:07,244 --> 00:00:08,765
Non e' vero, sono solo realista.
5
00:00:08,800 --> 00:00:12,613
Li ho visti aggirarsi agli angoli delle
strade con i loro guanti senza dita di marca
6
00:00:12,648 --> 00:00:16,343
e i loro cani sorprendentemente ben nutriti.
Tramano una rivoluzione degli alcolizzati.
7
00:00:16,378 --> 00:00:19,670
Ok, dal numero di SMS ricevuti, direi che
hai offeso buona parte degli ascoltatori.
8
00:00:19,705 --> 00:00:21,426
Offesi? E perche'?
A meno che non siano barboni,
9
00:00:21,461 --> 00:00:23,646
e se sono barboni,
perche' possiedono una radio?
10
00:00:23,681 --> 00:00:25,246
Se ce l'hanno,
non sono veri barboni,
11
00:00:25,281 --> 00:00:28,017
sono solo dei falsi, con belle
scarpe da ginnastica e denti sani.
12
00:00:28,052 --> 00:00:30,131
Lindsay, ho lavorato
alla Caritas a Croydon,
13
00:00:30,166 --> 00:00:33,372
e pochissimi di loro erano dei senzatetto
rivoluzionari con cani appresso.
14
00:00:33,407 --> 00:00:36,806
Una volta ho mangiato malese a Croydon
e poi mi sono sentito malissimo.
15
00:00:36,841 --> 00:00:39,061
Sono tornato il giorno dopo,
mi hanno dato un pasto gratis...
16
00:00:39,096 --> 00:00:41,722
ma e' successo di nuovo...
Cosi' per una settimana.
17
00:00:42,351 --> 00:00:44,460
Ci ritorneremo.
Hai lavorato alla Caritas?
18
00:00:44,495 --> 00:00:46,535
Dio, andresti ovunque
per trovare un uomo.
19
00:00:46,570 --> 00:00:48,714
- Non ho scelto io di lavorarci.
- Che vuoi dire?
20
00:00:48,749 --> 00:00:52,721
- Chi ti avrebbe obbligato a lavorarci?
- Volevo far qualcosa per la mia comunita'.
21
00:00:52,756 --> 00:00:53,819
Tu...
22
00:00:54,430 --> 00:00:57,565
stavi scontando una pena!
Sei una delinquente!
23
00:00:57,600 --> 00:00:59,647
Che hai fatto? Combattimenti
con gli orsi? Traffico d'armi?
24
00:00:59,682 --> 00:01:02,780
- Avevo 17 anni...
- Esistevano gia' delle leggi all'epoca?
25
00:01:02,815 --> 00:01:05,065
E accidentalmente ho dimenticato
di pagare un rossetto.
26
00:01:05,100 --> 00:01:08,873
Certo, come Harold Shipman ha prescritto
accidentalmente le pillole sbagliate.
27
00:01:08,908 --> 00:01:11,637
Aspetta, ti hanno condannato per aver
dimenticato di pagare un rossetto?
28
00:01:11,672 --> 00:01:13,322
Si', beh, tre rossetti...
29
00:01:13,357 --> 00:01:15,887
e dello smalto per unghie...
e un tostapane.
30
00:01:15,922 --> 00:01:18,223
Oddio! Sei una ladra vera e propria!
31
00:01:18,258 --> 00:01:21,129
Ho avuto una fase cleptomane, diciamo,
ma ne sono venuta fuori,
32
00:01:21,164 --> 00:01:24,231
e ora sono socia fondatrice
del club "Paga che ti passa".
33
00:01:24,266 --> 00:01:26,666
- Qualcuno ha visto il mio portafoglio?
- Jane, e' una brutta strada...
34
00:01:26,701 --> 00:01:29,673
Un giorno rubi tostapane, il giorno dopo
carichi come muli dei contrabbandieri
35
00:01:29,708 --> 00:01:32,146
e li costringi ad ingoiare
profilattici pieni di eroina.
36
00:01:33,187 --> 00:01:34,840
I muli di cui parlavo
non sono veramente muli.
37
00:01:34,875 --> 00:01:38,405
Ok, tutti abbiamo un passato. Il mio e'
solo un po' piu' interessante del vostro.
38
00:01:38,440 --> 00:01:39,988
Scusami, Jane. Hai ragione.
39
00:01:40,023 --> 00:01:43,444
E' sempre un argomento un po' particolare,
quindi non pensiamoci piu'
40
00:01:43,479 --> 00:01:47,433
- e ascoltiamoci una canzone, ok?
- Si'. Scusa, Jane. Scusa.
41
00:01:47,659 --> 00:01:50,480
Ok, questi sono i Jane's Addiction,
"Beccata a rubare".
42
00:01:52,618 --> 00:01:55,537
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
43
00:01:55,572 --> 00:01:59,206
Traduzione: toppeddu85, kkekko,
blunotte6, manu99, andyfines
44
00:02:00,168 --> 00:02:01,898
Hai visto che e' successo a Ladyhawke?
45
00:02:01,933 --> 00:02:05,044
Ho saputo, poverina. Le ho mandato una mail
per assicurarmi che vengano domani.
46
00:02:05,079 --> 00:02:09,111
Guardala. E' cosi' delicata.
E' come una Barbie di vetro.
47
00:02:09,146 --> 00:02:10,571
Rispedire al mittente
48
00:02:14,380 --> 00:02:18,094
Dom, se continui a mandarmi queste e-mail
saro' costretta a segnalarle come spam.
49
00:02:18,129 --> 00:02:21,256
- Siete veramente una bella coppia.
- E' il massimo che puoi ottenere, Cox.
50
00:02:21,291 --> 00:02:24,172
- Vieni a farti una birra?
- Non posso. Ho un appuntamento.
51
00:02:25,525 --> 00:02:27,029
Chi e' la fortunata?
52
00:02:28,280 --> 00:02:30,525
- Poppy. Recita in Hollyoaks.
- Davvero? Qual e'?
53
00:02:30,560 --> 00:02:33,771
E' la ragazza sorda, nell'angolo,
quella che parla a gesti.
54
00:02:33,806 --> 00:02:37,443
Wow, una ragazza che non puo' sentire
quello che dici. Ti andra' alla grande.
55
00:02:37,478 --> 00:02:40,101
Io credo che Hollyoaks sia
anche meglio, se sei sordo.
56
00:02:40,136 --> 00:02:42,581
La porto al concerto dei Cribs.
Sara' una figata pazzesca.
57
00:02:42,616 --> 00:02:44,431
Perche' la porti a un concerto,
se e' sorda?
58
00:02:44,466 --> 00:02:46,109
Cazzo... e vabbe'.
59
00:02:46,709 --> 00:02:50,130
- Ok. Lindsay, birra?
- Non dare per scontato che io sia libero.
60
00:02:50,165 --> 00:02:53,561
- Potrei avere anch'io un appuntamento.
- Davvero? Ma dai.
61
00:02:53,596 --> 00:02:56,685
A dire il vero, stasera vado
al cinema con una persona, quindi...
62
00:02:56,720 --> 00:02:59,659
- Va bene. Chi e' la fortunata?
- Beh, lei e'...
63
00:02:59,917 --> 00:03:02,310
Lindsay, sei pronto?
Non voglio fare tardi.
64
00:03:06,126 --> 00:03:08,085
- Che c'e' nella busta?
- Marshmallows.
65
00:03:08,120 --> 00:03:09,885
Snack silenzioso per il cinema.
66
00:03:09,920 --> 00:03:11,812
Scusate, signori.
Mi dispiace disturbarvi,
67
00:03:11,847 --> 00:03:14,235
ma vorrei passare la notte in
un ricovero e mi chiedevo se...
68
00:03:14,270 --> 00:03:15,507
Non ho niente.
69
00:03:15,542 --> 00:03:17,053
Andiamo, non avete due spiccioli?
70
00:03:17,088 --> 00:03:19,130
Ho un frullato, con i frutti di bosco.
71
00:03:19,165 --> 00:03:22,666
No, grazie. In quella roba c'e' piu'
zucchero che in una lattina di Coca.
72
00:03:23,234 --> 00:03:25,027
Dove hai preso quelle scarpe?
73
00:03:25,543 --> 00:03:27,300
- In un negozio.
- Oh, andiamo, Neil.
74
00:03:27,335 --> 00:03:30,123
Lo so cosa volete fare...
Lasciaci in pace, gallese!
75
00:03:35,662 --> 00:03:37,717
Si puo' considerare
come molestia sessuale?
76
00:03:41,880 --> 00:03:43,874
Quelli si' che sono stretti.
77
00:03:44,326 --> 00:03:47,081
Devono esserlo, Jane.
Sono jeans "skinny".
78
00:03:47,116 --> 00:03:48,629
Ti metti in tiro per Ladyhawke?
79
00:03:48,664 --> 00:03:50,565
No, mi piacciono. Sono...
80
00:03:51,626 --> 00:03:53,874
Ad essere proprio sinceri,
li preferirei un po' piu' comodi.
81
00:03:53,909 --> 00:03:55,335
Ti si vede il pacco.
82
00:03:55,370 --> 00:03:56,942
Buongiorno, sfigati!
83
00:03:57,692 --> 00:04:00,547
Sembri un personaggio di
"Nightmare Before Christmas".
84
00:04:00,582 --> 00:04:02,457
Che concerto, ieri sera!
85
00:04:02,492 --> 00:04:04,394
- Dom, siamo qui. Non urlare.
- Cosa?
86
00:04:04,429 --> 00:04:07,696
- Siamo qui, non devi urlare.
- Non ti sento, ho le orecchie a puttane.
87
00:04:07,731 --> 00:04:09,825
Mi son fatto tutto il concerto
davanti ad una cassa,
88
00:04:09,860 --> 00:04:12,282
cosi' che Poppy potesse
sentire le vibrazioni.
89
00:04:12,317 --> 00:04:14,496
- E' fantastica.
- Oh, guardati, tutto innamorato.
90
00:04:14,531 --> 00:04:16,406
Non puoi andare in onda,
se non ci senti.
91
00:04:16,441 --> 00:04:17,535
Ho detto...
92
00:04:17,961 --> 00:04:19,619
Non puoi andare in onda,
se non ci senti.
93
00:04:19,654 --> 00:04:22,565
Ma devo esserci,
Poppy verra' a vedermi stasera.
94
00:04:22,600 --> 00:04:23,816
Viene a vedere?
95
00:04:23,851 --> 00:04:27,307
- Si', mica ci ascolta da casa, no?
- Dom, non andrai in onda sordo.
96
00:04:27,342 --> 00:04:30,173
Saro' a posto. L'udito tornera' per
l'ora di pranzo. Mi e' gia' successo.
97
00:04:30,208 --> 00:04:33,131
Te lo auguro, altrimenti
ti taglio le palle.
98
00:04:34,601 --> 00:04:39,680
Oh, Ladyhawke ha mandato un'e-mail.
E' molto contenta di venire.
99
00:04:40,878 --> 00:04:42,000
Seriamente.
100
00:04:42,035 --> 00:04:44,580
Devi uscire con una ragazza
che usa il linguaggio dei segni.
101
00:04:44,615 --> 00:04:47,098
La velocita' delle mani e' incredibile.
102
00:04:54,159 --> 00:04:56,286
Ok. Basta. Mi cambio.
103
00:04:56,938 --> 00:04:58,459
Oh, mi sa che offri tu, stavolta.
104
00:04:58,494 --> 00:05:00,347
Questi vengono dalla
marcia sponsorizzata.
105
00:05:00,382 --> 00:05:03,240
- Quando e' stata?
- Domenica scorsa, ma ero malata.
106
00:05:03,275 --> 00:05:05,525
- E quando la farai?
- Ormai non ha piu' senso.
107
00:05:05,560 --> 00:05:08,093
Ho i soldi. Sarebbe solo una...
108
00:05:08,128 --> 00:05:10,174
- passeggiata, ormai.
- Questo non e' rubare?
109
00:05:10,209 --> 00:05:12,386
Da che pulpito, bue!
110
00:05:12,421 --> 00:05:14,196
- Cosa?
- Dico solo che sei tu la cleptomane.
111
00:05:14,231 --> 00:05:16,580
Dai della cornuta a me, quando...
112
00:05:16,760 --> 00:05:17,990
sei tu il bue.
113
00:05:19,389 --> 00:05:21,639
- Posso avere la mia posta?
- Si'.
114
00:05:23,000 --> 00:05:29,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
115
00:05:32,354 --> 00:05:35,804
- Perche' ridi?
- Niente, e' che sono uno spasso.
116
00:05:37,415 --> 00:05:38,760
Controlla l'e-mail.
117
00:05:39,050 --> 00:05:40,187
E-mail!
118
00:05:45,556 --> 00:05:46,618
Lindsay?
119
00:05:46,653 --> 00:05:48,525
- Che c'e'?
- Cos'hai fatto?
120
00:05:48,560 --> 00:05:50,035
E' divertente.
121
00:05:50,070 --> 00:05:51,582
Guarda che maialino pervertito.
122
00:05:51,617 --> 00:05:53,960
- Lindsay.
- Andiamo. Quando lo fa Dom va bene.
123
00:05:53,995 --> 00:05:55,975
- Sai di aver premuto "rispondi a tutti"?
- Certo.
124
00:05:56,010 --> 00:05:58,337
- Quindi l'hai mandato a tutti.
- Si'.
125
00:05:58,372 --> 00:06:00,385
- Inclusa Ladyhawke.
- No!
126
00:06:00,711 --> 00:06:02,727
No, no! Oh, Dio!
127
00:06:02,888 --> 00:06:05,219
Oh, no, no! Ok... fermala!
128
00:06:05,254 --> 00:06:06,641
- Neil, fermala!
- Cosa?
129
00:06:06,676 --> 00:06:08,402
La mail, fermala! Acchiappala!
130
00:06:08,437 --> 00:06:10,445
- Acchiappala? Non e' un topo.
- Fermala, subito!
131
00:06:10,480 --> 00:06:12,023
Non inviare! Qual e'
il tasto "non inviare"?
132
00:06:12,058 --> 00:06:13,458
Ladyhawke e' qui.
133
00:06:13,493 --> 00:06:15,611
Oh, mio Dio! Cosa ho fatto?
134
00:06:15,646 --> 00:06:18,796
Sai di aver cliccato
"rispondi a tutti"? Coglione!
135
00:06:18,993 --> 00:06:20,702
E se le dicessi che
il mio pc ha un virus
136
00:06:20,737 --> 00:06:24,808
che causa l'invio di mail inappropriate
a donne recentemente in lutto?
137
00:06:25,000 --> 00:06:26,795
- Cosa?
- Dom, Lindsay,
138
00:06:26,945 --> 00:06:29,477
vi presento Ladyhawke
e il suo manager, Jules.
139
00:06:29,512 --> 00:06:30,858
- Ciao!
- Ciao.
140
00:06:30,893 --> 00:06:32,856
Ciao. Piacere di conoscervi... entrambi.
141
00:06:32,891 --> 00:06:34,555
Sono cosi' contento che tu sia qui.
142
00:06:34,590 --> 00:06:36,053
Oh, e' un piacere...
143
00:06:36,625 --> 00:06:38,334
Come va? Come stai?
144
00:06:38,423 --> 00:06:40,325
Vedo degli occhi arrossati,
week end movimentato?
145
00:06:40,360 --> 00:06:43,722
Beh, vedi, siamo stati
ad un funerale, ieri.
146
00:06:43,929 --> 00:06:47,186
Com'e' stato? Il tempo ha tenuto?
C'e' stato un bel banchetto?
147
00:06:47,221 --> 00:06:48,558
Probabilmente non avevi molto...
148
00:06:48,593 --> 00:06:51,565
appetito, ma sai come si dice,
"soffrire fa bene alla linea", non che tu...
149
00:06:51,600 --> 00:06:56,806
ne abbia bisogno. Magra come sei,
scomparirai se un altro dei tuoi amici...
150
00:06:56,841 --> 00:06:57,859
- dovesse morire.
- Caffe'?
151
00:06:57,894 --> 00:06:59,320
Decaffeinato per me, grazie.
152
00:07:00,171 --> 00:07:03,645
- Ti posso lasciare con loro cinque minuti?
- Certo, che problema c'e'?
153
00:07:03,680 --> 00:07:06,144
Staremo alla grande, sicuro.
154
00:07:06,179 --> 00:07:07,972
Perche' non... ci sediamo?
155
00:07:10,072 --> 00:07:12,350
Avete mica il Wi-Fi?
Devo controllare l'e-mail.
156
00:07:12,385 --> 00:07:15,768
No! Non ce... e' rotto.
157
00:07:15,947 --> 00:07:18,665
Si', il router ha il modem
da re... fraggare.
158
00:07:18,700 --> 00:07:22,800
- Neil, quanto ci vuole a riparare il Wi-Fi?
- Il Wi-Fi non si...
159
00:07:22,835 --> 00:07:26,477
Oh... un'ora o due...
160
00:07:26,812 --> 00:07:29,983
Cinque... cinque ore.
161
00:07:30,196 --> 00:07:31,934
Insomma, tutta la giornata.
162
00:07:31,969 --> 00:07:34,629
Perche' non porti i ragazzi
in studio e li prepari?
163
00:07:34,664 --> 00:07:36,320
Si', si'...
164
00:07:41,303 --> 00:07:42,427
Perfetto.
165
00:07:52,031 --> 00:07:55,031
- Cosa fai?
- Mi salvo il culo.
166
00:07:55,535 --> 00:07:58,054
Password? Oh, merda.
167
00:08:01,705 --> 00:08:03,633
Buongiorno, signor Aktar.
168
00:08:18,466 --> 00:08:20,366
Golden Virginia, per favore.
169
00:08:28,251 --> 00:08:29,272
Grazie.
170
00:08:30,873 --> 00:08:31,941
Dunque...
171
00:08:31,976 --> 00:08:34,384
NOME DELL'ANIMALE DOMESTICO?
Hai mai avuto un animale?
172
00:08:35,101 --> 00:08:37,920
I miei genitori avevano un cane quando
ero piccola, si chiamava Teresa.
173
00:08:37,955 --> 00:08:40,405
Ma non ne ho piu' avuti da allora.
174
00:08:40,440 --> 00:08:41,520
PASSWORD SBAGLIATA
175
00:08:41,555 --> 00:08:42,746
Cristo!
176
00:08:45,371 --> 00:08:46,754
NOME DELLA MADRE?
177
00:08:47,235 --> 00:08:48,985
Mia mamma si chiama Jill.
178
00:08:49,085 --> 00:08:50,780
La tua come si chiama?
179
00:08:50,815 --> 00:08:53,112
Ha chiamato tua madre prima,
le ho detto che l'avresti richiamata.
180
00:08:53,147 --> 00:08:55,868
- Ok. Dov'e' il mio telefono?
- Nella stanza a fianco.
181
00:08:55,903 --> 00:08:56,834
Fermo! Fermo!
182
00:08:56,869 --> 00:08:58,259
Aspetta. Aspetta!
183
00:08:58,294 --> 00:08:59,950
- Aspetta. Aspetta!
- Cosa?
184
00:08:59,985 --> 00:09:04,299
Aspetta... ieri ho regalato
il tuo cd a mio nipote... bello.
185
00:09:04,334 --> 00:09:05,413
Forte.
186
00:09:09,976 --> 00:09:11,826
Mia madre si chiama Gloria.
187
00:09:17,612 --> 00:09:18,915
38...
188
00:09:19,083 --> 00:09:20,439
39...
189
00:09:20,614 --> 00:09:21,720
e 40!
190
00:09:23,964 --> 00:09:25,927
Scusami, stavo...
Non ti ho sentito entrare.
191
00:09:25,962 --> 00:09:28,101
Ehi, hai visto il mio portatile?
Era proprio qua.
192
00:09:28,136 --> 00:09:29,426
Oh, no.
193
00:09:29,461 --> 00:09:30,708
- Cosa?
- Il mio portatile.
194
00:09:30,743 --> 00:09:32,960
Oh, no. Stavo... facendo le flessioni.
195
00:09:32,995 --> 00:09:34,994
- Oddio...
- Strano.
196
00:09:36,155 --> 00:09:38,129
- Che succede?
- Penso mi abbiano rubato il portatile.
197
00:09:38,164 --> 00:09:39,773
- Cosa?
- Sono sicuro saltera' fuori.
198
00:09:39,808 --> 00:09:42,359
No, non capisci, amico.
C'e' tutto il nuovo album li' dentro.
199
00:09:42,394 --> 00:09:44,789
La casa discografica
s'incazzera' di brutto, cazzo!
200
00:09:44,824 --> 00:09:47,863
Ok... cappuccino e biscotti!
201
00:09:51,306 --> 00:09:52,685
Ancora in lutto.
202
00:09:52,745 --> 00:09:55,795
Non preoccuparti,
andra' tutto bene. Lo troveremo.
203
00:09:59,487 --> 00:10:03,156
- Che e' successo?
- Un attimo di distrazione ed era sparito.
204
00:10:03,342 --> 00:10:05,551
Maledetta societa' moderna.
205
00:10:08,218 --> 00:10:11,783
Che c'e'? Non ero nemmeno qui!
Stavo comprando i biscotti.
206
00:10:12,132 --> 00:10:13,910
E ora? C'e' stata una rapina?
207
00:10:13,945 --> 00:10:16,000
Se solo qualcuno avesse
fatto notare i difetti...
208
00:10:16,043 --> 00:10:17,651
del nostro sistema di sicurezza.
209
00:10:17,686 --> 00:10:19,787
Ah, vero, l'ho fatto...
in piu' di un'occasione.
210
00:10:19,822 --> 00:10:22,899
E che cazzo! Il mio udito
dovrebbe essere a posto ormai.
211
00:10:22,934 --> 00:10:24,260
Non aspettarti che ti compatisca.
212
00:10:24,295 --> 00:10:26,977
Sono strumenti. Bisogna averne cura!
213
00:10:27,012 --> 00:10:29,631
Non mi vedrai mai gettare il mio
coltellino svizzero in un lago.
214
00:10:32,354 --> 00:10:34,485
- Che succede?
- Sono sordo!
215
00:10:35,712 --> 00:10:37,532
Non so come faro' ad andare in onda.
216
00:10:37,567 --> 00:10:38,909
Colpa del cerume?
217
00:10:38,944 --> 00:10:39,990
So io cosa ti serve!
218
00:10:40,025 --> 00:10:42,374
Una mia amica faceva un corso
sulle terapie olistiche.
219
00:10:42,409 --> 00:10:45,380
Dopo il primo semestre e' passata a turismo,
ma le basi se l'era ormai fatte.
220
00:10:45,415 --> 00:10:47,283
Le do un colpo di telefono.
221
00:10:47,455 --> 00:10:49,326
Vedo di trovarti un rimedio.
222
00:10:55,403 --> 00:10:57,160
Ehi, faccetta triste.
223
00:10:57,195 --> 00:10:58,700
Ti ho portato un po' di the.
224
00:10:58,735 --> 00:11:00,069
- E' l'Earl Grey.
- Grazie.
225
00:11:00,104 --> 00:11:02,062
Ehi! Come butta?
226
00:11:02,283 --> 00:11:04,471
Le hanno appena rubato
il portatile, quindi potresti...
227
00:11:04,506 --> 00:11:08,302
- Stai scherzando? Ma come? Adesso?
- C'era il mio nuovo album sopra.
228
00:11:08,337 --> 00:11:12,095
Sono proprio nel bel mezzo del programma.
Datemi solo un minuto.
229
00:11:12,380 --> 00:11:14,502
Ecco che se ne va. Ha sempre
qualcosa di meglio da fare.
230
00:11:14,537 --> 00:11:17,163
Ehi, ragazzi, sono Topher Kiefer.
Scusate l'interruzione,
231
00:11:17,198 --> 00:11:19,348
ma il portatile di Ladyhawke
e' finito in un'altra dimensione.
232
00:11:19,383 --> 00:11:22,650
Questo e' un annuncio per chiunque
abbia delle informazioni:
233
00:11:22,685 --> 00:11:24,032
squillami, subito!
234
00:11:24,067 --> 00:11:25,512
E' cosi' fantastico!
235
00:11:25,547 --> 00:11:27,268
E ora, musica. Pace!
236
00:11:27,303 --> 00:11:28,600
Molto dolce da parte sua.
237
00:11:28,635 --> 00:11:31,840
Non e' che si possa interrompere
cosi' una canzone, ma...
238
00:11:31,875 --> 00:11:34,523
- Non so se sara' d'aiuto ma...
- Grazie.
239
00:11:34,720 --> 00:11:35,872
Vieni qua.
240
00:11:37,732 --> 00:11:40,156
Si', beh, faro' un annuncio anche
nel mio programma, stasera.
241
00:11:40,191 --> 00:11:41,709
Ovviamente l'avrei gia' fatto, ma...
242
00:11:41,744 --> 00:11:44,093
non volevo interferire con
le indagini della polizia.
243
00:11:44,128 --> 00:11:47,220
Vedrai che il tuo album e' al sicuro.
Avevi una password, no?
244
00:11:47,255 --> 00:11:48,597
- Si'.
- La password, giusto.
245
00:11:48,632 --> 00:11:51,581
- Dev'essere qualcosa di indecifrabile.
- No, la mia password e' ridicola.
246
00:11:51,616 --> 00:11:53,807
- E' solo il mio nome.
- Il tuo nome!
247
00:11:53,842 --> 00:11:56,040
Maledettamente ovvio, se ci pensi.
248
00:12:06,652 --> 00:12:07,995
Il nome...
249
00:12:09,354 --> 00:12:10,885
ecco fatto...
250
00:12:11,948 --> 00:12:13,696
Solo un'ultima occhiata.
251
00:12:16,342 --> 00:12:17,795
BATTERIA SCARICA.
252
00:12:17,937 --> 00:12:19,422
No! No, no, no!
253
00:12:19,457 --> 00:12:21,450
Oh, no!
254
00:12:21,887 --> 00:12:23,506
Oh, Cristo santo!
255
00:12:24,479 --> 00:12:25,942
Torna da me...
256
00:12:28,203 --> 00:12:29,312
Lindsay?
257
00:12:31,874 --> 00:12:33,248
E' tutto a posto?
258
00:12:35,387 --> 00:12:36,717
Lindsay?
259
00:12:39,226 --> 00:12:40,776
Lindsay, che stai facendo?
260
00:12:41,916 --> 00:12:43,876
- Faccio la cacca.
- E' il PC di Ladyhawke, quello?
261
00:12:43,911 --> 00:12:47,525
- E' stato un incidente!
- Sei scemo? Stanno delirando la' fuori!
262
00:12:47,560 --> 00:12:49,810
- Lo devi restituire subito.
- Lo faro'. Molto presto.
263
00:12:49,845 --> 00:12:51,474
- Lindsay.
- Ti prego, Jane.
264
00:12:51,509 --> 00:12:53,372
Se vedono la mail,
penseranno sia stato io.
265
00:12:53,407 --> 00:12:54,421
Sei stato tu!
266
00:12:54,456 --> 00:12:57,547
Lo so, ma non voglio che
lo sappiano. E dai, Jane.
267
00:12:57,582 --> 00:13:00,339
Non sei una spia, vero?
Noi criminali dobbiamo restare uniti.
268
00:13:00,374 --> 00:13:03,930
- Non sono una criminale!
- Portami l'alimentatore di Ladyhawke.
269
00:13:04,331 --> 00:13:06,013
Se ci scoprono, ci licenziano.
270
00:13:06,048 --> 00:13:09,174
Jane, l'ultimo colpo.
Un ultimo colpo e poi ci ritiriamo.
271
00:13:11,092 --> 00:13:14,813
Revisione: javawarrior2003, teopas
272
00:13:15,447 --> 00:13:17,650
Vuoi togliermi il cerume
dall'orecchio,
273
00:13:17,770 --> 00:13:19,822
- infilandoci una candela fatta di cera?
- Si'!
274
00:13:19,857 --> 00:13:22,558
- E sei sicura che non sia pericoloso?
- No, certo che no.
275
00:13:22,593 --> 00:13:27,070
"Attenzione, rimanere immobili cosi'
cera bollente non sfigurera' viso".
276
00:13:27,105 --> 00:13:28,275
Ok?
277
00:13:34,503 --> 00:13:35,733
Alimentatore!
278
00:13:37,945 --> 00:13:39,817
- Jane?
- No!
279
00:13:40,453 --> 00:13:42,052
Qui proprio non c'e'.
280
00:13:49,486 --> 00:13:50,545
- Si'?
- Ma dove sei?
281
00:13:50,580 --> 00:13:53,986
- Sto aiutando la polizia con le indagini.
- Allora ti hanno beccata!
282
00:13:54,021 --> 00:13:55,007
Ricorda il codice, Jane!
283
00:13:55,042 --> 00:13:58,351
Mi assicurero' che catturino
il cretino totale che l'ha rubato.
284
00:13:58,386 --> 00:14:00,255
Ok, lo riporto immediatamente, ok?
285
00:14:00,290 --> 00:14:03,360
Si', sbrigati perche' i Supergrass
stanno per arrivare,
286
00:14:03,395 --> 00:14:04,623
e canteranno...
287
00:14:04,658 --> 00:14:06,997
"Preso dalla Pula" e non
vorrei che te li perdessi.
288
00:14:07,032 --> 00:14:09,569
- I Supergrass vengono qui?
- Non e' sicuro, ancora.
289
00:14:47,050 --> 00:14:49,095
Il ladro, e' andato di la'.
290
00:14:49,368 --> 00:14:53,083
Sono riuscito a farmi restituire
il laptop, ma poi mi ha aggredito.
291
00:14:53,118 --> 00:14:54,573
- Dio, stai bene?
- Si'.
292
00:14:54,608 --> 00:14:56,151
Che aspetto aveva?
293
00:14:56,488 --> 00:14:58,805
Era un senzatetto.
Si', era un barbone.
294
00:14:58,840 --> 00:15:01,137
Era solo un lurido, selvaggio barbone.
295
00:15:01,720 --> 00:15:02,806
Hobofobico...
296
00:15:02,841 --> 00:15:06,184
- Nient'altro?
- Aveva scarpe da ginnastica bianche...
297
00:15:06,680 --> 00:15:08,240
ed era gallese.
298
00:15:08,606 --> 00:15:11,176
- Sanguino?
- Sei molto coraggioso.
299
00:15:11,600 --> 00:15:13,032
Sono coraggioso.
300
00:15:13,640 --> 00:15:15,745
L'istinto ha preso il sopravvento
e ho iniziato a...
301
00:15:16,595 --> 00:15:18,160
colpire... capite?
302
00:15:21,981 --> 00:15:24,035
Oh, cazzo! Cazzo! Cazzo!
303
00:15:29,417 --> 00:15:30,559
Tutto bene.
304
00:15:35,356 --> 00:15:36,498
Che palle.
305
00:15:37,725 --> 00:15:40,227
Sono abbastanza sicuro
di averlo colpito alla gola.
306
00:15:42,080 --> 00:15:44,480
Possiamo aprirlo e vedere
che sia tutto a posto?
307
00:15:50,033 --> 00:15:51,185
Oh, no! Aspetta!
308
00:15:51,220 --> 00:15:52,631
Oh, no!
309
00:15:52,934 --> 00:15:54,825
- Mi dispiace.
- E' rotto!
310
00:15:55,006 --> 00:15:56,358
- Cosa?
- Non si accende.
311
00:15:56,393 --> 00:15:57,670
- Splendido.
- Come?
312
00:15:57,705 --> 00:16:00,614
Splendido! Ma porca...
Cosa succedera' ancora?
313
00:16:00,649 --> 00:16:01,775
Gesu'!
314
00:16:01,969 --> 00:16:03,857
Oh, l'hai ritrovato?
315
00:16:03,892 --> 00:16:05,953
- Si', ma si e' rotto.
- Cosa?
316
00:16:07,920 --> 00:16:10,910
Beh, ho imparato qualcosina
di elettronica quando ero a Taiwan.
317
00:16:10,945 --> 00:16:12,955
- Posso dare un'occhiata, se volete.
- Magari...
318
00:16:12,990 --> 00:16:15,016
- Chi e' che va a Taiwan?
- Oh, roba con l'UNICEF.
319
00:16:15,051 --> 00:16:16,136
Certo, come no.
320
00:16:16,171 --> 00:16:17,549
Ok, pronti per registrare.
321
00:16:17,584 --> 00:16:19,874
Ok, poi ci diamo
un'occhiata. Te lo porto io.
322
00:16:19,909 --> 00:16:22,268
- Ok... pace!
- Grazie, ragazzi.
323
00:16:24,249 --> 00:16:26,429
# Tutti i ragazzi e le ragazze #
324
00:16:26,464 --> 00:16:28,104
# qui a Parigi #
325
00:16:28,139 --> 00:16:30,263
# Cantano alla notte lontana #
326
00:16:30,298 --> 00:16:31,971
# ma con rabbia #
327
00:16:32,006 --> 00:16:34,233
# Sono distrutta, non lo reggo #
328
00:16:34,268 --> 00:16:35,839
# ma lo voglio #
329
00:16:35,874 --> 00:16:37,148
# Dimmi la verita' #
330
00:16:37,183 --> 00:16:39,788
# e' amore o e' Parigi? #
331
00:16:39,823 --> 00:16:41,510
# Tutti i ragazzi... #
332
00:16:42,522 --> 00:16:45,518
- Sarai a posto per condurre lo show?
- Sto bene adesso. E' tornato.
333
00:16:45,679 --> 00:16:47,235
La candela ha funzionato.
334
00:16:48,539 --> 00:16:50,226
# Il mio cuore ti brama #
335
00:16:50,261 --> 00:16:52,453
# ma Parigi brucia #
336
00:16:52,488 --> 00:16:56,332
# Parigi brucia tutta la notte #
337
00:16:56,367 --> 00:16:57,972
# Il mio cuore ti sogna #
338
00:16:58,007 --> 00:17:00,246
# ma Parigi grida #
339
00:17:00,281 --> 00:17:04,090
# Parigi grida tutta la notte #
340
00:17:04,125 --> 00:17:05,751
# Il mio cuore ti brama #
341
00:17:05,786 --> 00:17:08,015
# ma Parigi brucia #
342
00:17:08,050 --> 00:17:11,918
# Parigi brucia tutta la notte #
343
00:17:11,953 --> 00:17:13,590
# Il mio cuore ti sogna #
344
00:17:13,625 --> 00:17:15,820
# ma Parigi grida #
345
00:17:15,855 --> 00:17:19,565
# Parigi grida tutta la notte... #
346
00:17:19,600 --> 00:17:22,097
Poppy sara' qui a minuti.
Ho bisogno del tuo aiuto.
347
00:17:22,580 --> 00:17:23,926
Scaletta.
348
00:17:24,774 --> 00:17:27,187
Per lo show. Tu leggi il testo,
mi fai un cenno,
349
00:17:27,222 --> 00:17:28,664
e io ti faccio una battuta.
350
00:17:28,699 --> 00:17:31,185
Jane non scoprira' che sono sordo.
Poppy pensera' che sono buffo
351
00:17:31,220 --> 00:17:32,647
e nessuno notera' la differenza.
352
00:17:32,682 --> 00:17:34,068
#... sei andato #
353
00:17:34,103 --> 00:17:35,512
# o danne uno anche a me #
354
00:17:35,547 --> 00:17:37,978
# Perche' sono pronta a tutto... #
355
00:17:38,013 --> 00:17:42,380
"Allora Ladyhawke, ho sentito che sei stata
attaccata da un animale che ha cercato di..."
356
00:17:42,415 --> 00:17:43,875
"strapparti via i calzoni".
357
00:17:43,910 --> 00:17:47,864
Dom, ti e' mai capitato che un animale
provasse a toglierti i pantaloni?
358
00:17:49,766 --> 00:17:53,466
Si, ogni volta che vado al nightclub
di Diamond Joe nell'Essex.
359
00:17:54,235 --> 00:17:58,461
# Mi sono persa #
# non riesco a ritrovarmi #
360
00:17:58,893 --> 00:18:01,956
# Vedo la notte #
# ma non riesco a trovarti #
361
00:18:01,991 --> 00:18:06,160
# Mi sono persa #
# non riesco a ritrovarmi #
362
00:18:06,609 --> 00:18:09,759
# Vedo la notte #
# ma non riesco a trovarti #
363
00:18:10,676 --> 00:18:12,739
Salve. Bentornati
al Lindsay Carol Show.
364
00:18:12,774 --> 00:18:14,919
Questa era la nostra ospite
speciale, Ladyhawke,
365
00:18:14,954 --> 00:18:17,704
con un pezzo che ha
registrato per noi, oggi.
366
00:18:18,081 --> 00:18:20,013
Salve, sono qui per vedere Dom Cox.
367
00:18:20,048 --> 00:18:21,077
- Poppy?
- Si'.
368
00:18:21,112 --> 00:18:24,659
Bene, lo show e' appena iniziato,
trovo qualcuno che ti accompagni, ok?
369
00:18:24,694 --> 00:18:27,261
Neil, lei e' Poppy,
e' un'ospite di Dom.
370
00:18:27,296 --> 00:18:29,499
Puoi accompagnarla
allo studio, per favore?
371
00:18:31,782 --> 00:18:33,734
Pure tu? Sei sorda?
372
00:18:34,150 --> 00:18:36,061
Gia'. Beh, non aspettarti
che ti compatisca.
373
00:18:36,096 --> 00:18:38,452
Te la sei cercata, sciocca!
374
00:18:40,041 --> 00:18:42,713
- E' un piacere averti qui, Ladyhawke.
- E' un piacere essere qui.
375
00:18:42,748 --> 00:18:45,700
Qui nello show siamo tuoi
grandi fan, vero Dom?
376
00:18:48,771 --> 00:18:49,830
Ok, bene.
377
00:18:49,865 --> 00:18:53,344
Mi dispiace. Sinceramente,
ho molto rispetto per quelli come te.
378
00:18:53,379 --> 00:18:55,372
Cioe', mio cugino di secondo
grado e' mezzo sordo...
379
00:18:55,407 --> 00:18:57,076
Adoro il linguaggio. Tutti quei...
380
00:18:57,111 --> 00:18:59,756
E la canzone era "Paris is burning".
381
00:18:59,791 --> 00:19:01,592
Ed e' contenuta nel tuo primo album,
382
00:19:01,627 --> 00:19:05,996
"Ladyhawke", di Ladyhawke,
titolo parecchio fantasioso.
383
00:19:06,031 --> 00:19:07,944
Da dove viene il nome
Ladyhawke, Ladyhawke?
384
00:19:07,979 --> 00:19:09,370
Dal film degli anni '80.
385
00:19:09,405 --> 00:19:11,321
- Gia', quello con Rutger Hauer?
- Si'.
386
00:19:11,356 --> 00:19:13,106
Una donna con gusto, e...
387
00:19:13,154 --> 00:19:14,697
Oh, si'. Ho...
388
00:19:14,732 --> 00:19:17,273
ho saputo che sei cresciuta in un
zona ad alta produzione casearia,
389
00:19:17,308 --> 00:19:19,110
ma in realta' sei
allergica ai latticini.
390
00:19:19,145 --> 00:19:20,815
- Si'. Ironico, vero?
- Gia'.
391
00:19:20,850 --> 00:19:23,914
E, Dom, tu sei allergico a qualcosa?
392
00:19:24,827 --> 00:19:27,431
Penso di essere allergico
alle belle donne perche'...
393
00:19:27,466 --> 00:19:30,563
ogni volta che sono vicino ad una,
il mio pisello si gonfia.
394
00:19:30,996 --> 00:19:32,239
Ok...
395
00:19:33,131 --> 00:19:35,013
So che per il tuo primo album,
396
00:19:35,048 --> 00:19:38,062
"Ladyhawke", di Ladyhawke,
hai lavorato con sei produttori diversi.
397
00:19:38,097 --> 00:19:40,594
Come mai tutto cio'?
E' dura lavorare con te?
398
00:19:40,629 --> 00:19:41,996
Spero di no.
399
00:19:42,031 --> 00:19:45,320
In pratica erano miei collaboratori che
hanno finito per diventare pure produttori.
400
00:19:45,355 --> 00:19:48,372
Quindi e' stata solo una gigantesca
orgia musicale di Ladyhawke?
401
00:19:48,407 --> 00:19:49,539
Si'.
402
00:19:49,991 --> 00:19:51,770
E leggo che quando eri piu' giovane,
403
00:19:51,805 --> 00:19:54,938
hai investito un coniglio con
la Toyota Corolla di tua madre.
404
00:19:54,973 --> 00:19:56,941
- Si', e' vero.
- Poverino.
405
00:19:57,113 --> 00:19:58,172
Dom...
406
00:19:58,484 --> 00:20:00,258
non hai investito un tasso,
una volta?
407
00:20:00,293 --> 00:20:04,040
Si', ogni volta che vado al nightclub
di Diamond Joe nell'Essex.
408
00:20:04,759 --> 00:20:07,431
Ok, sulla storia del tasso
ci torniamo dopo.
409
00:20:07,466 --> 00:20:10,753
So che stai dando gli ultimi ritocchi
al tuo nuovo album.
410
00:20:10,788 --> 00:20:12,493
- Come va?
- Va bene.
411
00:20:12,528 --> 00:20:16,039
E' dedicato ad un'amica che e'
venuta a mancare di recente.
412
00:20:16,074 --> 00:20:17,913
E' stata uccisa da un
pirata della strada.
413
00:20:17,948 --> 00:20:22,903
Eh, l'ultima cosa che e' passata per la testa
di quello stronzo e' stata la mia targa!
414
00:20:28,248 --> 00:20:30,130
- Cosa c'e'?
- Che cazzo di problema hai?
415
00:20:30,165 --> 00:20:31,962
- E' uno scherzo.
- Ce ne andiamo.
416
00:20:31,997 --> 00:20:34,961
No, aspetta. No,
posso spiegare. E' sordo.
417
00:20:35,161 --> 00:20:36,304
Vero, Dom?
418
00:20:37,081 --> 00:20:40,195
Amici, mi dispiace.
Dom oggi e' un uomo sordo.
419
00:20:40,382 --> 00:20:41,732
Dom non e' sordo.
420
00:20:42,999 --> 00:20:45,381
- E'... e'... e' sordo.
- Cosa sta succedendo?
421
00:20:45,416 --> 00:20:46,530
- Tu non sei sordo.
- Cosa?
422
00:20:46,565 --> 00:20:49,085
- Mi stai prendendo in giro?
- Non riesco a sentirti. Sono sordo.
423
00:20:49,120 --> 00:20:51,529
Oh, molto divertente.
So perche' mi hai portata qui.
424
00:20:51,564 --> 00:20:54,190
Cosi' puoi prendermi per il culo
davanti ai tuoi amici!
425
00:20:54,225 --> 00:20:56,975
Non te ne importa
un cazzo di me. E' finita!
426
00:20:57,855 --> 00:20:59,686
Testa di cazzo ignorante!
427
00:21:01,768 --> 00:21:02,947
Poppy?
428
00:21:05,252 --> 00:21:06,444
Questo era un passo...
429
00:21:06,479 --> 00:21:08,320
della commedia che stiamo
scrivendo, intitolata...
430
00:21:08,355 --> 00:21:09,445
"Testa di cazzo sorda".
431
00:21:09,480 --> 00:21:12,430
E possiamo sentirne altri
subito dopo questa canzone.
432
00:21:12,465 --> 00:21:14,949
- Cosa cazzo sta succedendo qui?
- Senti, mi dispiace davvero.
433
00:21:14,984 --> 00:21:18,276
Posso spiegare. Stava parlando del tasso,
non della tua amica morta.
434
00:21:18,311 --> 00:21:20,263
Dom, nel mio ufficio, adesso.
435
00:21:20,800 --> 00:21:22,950
Scusate l'interruzione, ragazzi...
436
00:21:23,021 --> 00:21:25,569
ma ho un regalino per te.
437
00:21:25,604 --> 00:21:28,614
- L'hai aggiustato?
- Penso proprio di si'.
438
00:21:28,649 --> 00:21:31,949
- Ci vorranno solo un paio di secondi.
- No, non farlo!
439
00:21:41,218 --> 00:21:42,292
Ora ci sento!
440
00:21:43,305 --> 00:22:43,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm