1
00:00:07,512 --> 00:00:10,307
Ok. Questa era un'adorabile canzoncina
dei Queens of the Stone Age.
2
00:00:10,342 --> 00:00:13,035
Una curiosita'. Una volta ho
scambiato il loro cantante, Josh,
3
00:00:13,070 --> 00:00:14,405
per un amico di mia sorella,
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,246
e l'ho accusato di avermi rubato
la cassetta di Labyrinth.
5
00:00:17,281 --> 00:00:19,793
Cosa? Labyrinth,
il gruppo power metal italiano?
6
00:00:19,828 --> 00:00:22,724
No! Labyrinth,
il film con i pupazzi magici.
7
00:00:22,759 --> 00:00:25,196
- Interpretato dal pisello di David Bowie.
- Cosa?
8
00:00:25,231 --> 00:00:28,258
Andiamo Jane, non fingere
proprio tu di non averlo notato.
9
00:00:28,293 --> 00:00:31,996
Erano i pantaloni in lycra. Non lasciavano
molto all'immaginazione. Era come...
10
00:00:32,031 --> 00:00:35,963
E' una presenza inquietante in tutto
il film, come un albatro venoso.
11
00:00:37,115 --> 00:00:40,531
Ad ogni modo, se qualcuno ha la mia
cassetta di Labyrinth, mi mandi un SMS,
12
00:00:40,566 --> 00:00:41,963
le spese di spedizione
sono a carico mio.
13
00:00:41,998 --> 00:00:44,160
Posta ordinaria, niente
DHL o altre cose costose.
14
00:00:44,195 --> 00:00:47,600
Senza fretta. Non possiedo neanche
un videoregistratore, ormai.
15
00:00:47,760 --> 00:00:50,492
Allora, si'! E' ora di andare a casa!
16
00:00:50,527 --> 00:00:51,762
Aspetta! Aspetta!
17
00:00:51,797 --> 00:00:54,379
Penso che dovremmo dare ai nostri
amati ascoltatori la bella notizia.
18
00:00:54,414 --> 00:00:56,753
Il nostro amico e' stato nominato
per un premio domani sera,
19
00:00:56,788 --> 00:00:59,138
presentato dall'adorabile
Konnie Huq.
20
00:01:00,024 --> 00:01:04,502
Il premio per il miglior DJ
spilungone irlandese lesbico!
21
00:01:04,537 --> 00:01:06,712
E' quello il nome ufficiale
del premio. Grazie, Dom.
22
00:01:06,747 --> 00:01:09,986
No. Sono in corsa per un premio,
ma probabilmente non vincero'.
23
00:01:10,021 --> 00:01:13,285
- Oh, guarda come fa il finto modesto.
- E anche un po' goffo.
24
00:01:13,320 --> 00:01:15,708
- Cosa vuoi dire con goffo?
- Tutto quello che fai e' goffo.
25
00:01:15,743 --> 00:01:18,318
Sei come un cucciolo con
le zampe di un ragno.
26
00:01:18,353 --> 00:01:20,610
E' ridicolo. Come potrebbero
sostenere un cucciolo?
27
00:01:20,645 --> 00:01:23,272
- Dovrebbero essere proporzionate, e' ovvio.
- Ovvio?
28
00:01:23,307 --> 00:01:27,040
Ho una e-mail di Chris Herbert, che dice
di avere la tua cassetta di Labyrinth.
29
00:01:27,459 --> 00:01:30,662
Herbert! Ma certo.
Sfacciato, ladro bastardo!
30
00:01:30,697 --> 00:01:33,188
Ma non puoi riaverlo perche' l'ha
fatto firmare da Warwick Davis,
31
00:01:33,223 --> 00:01:34,862
dopo che l'ha incontrato
dal benzinaio.
32
00:01:34,897 --> 00:01:37,167
Smettila, Madmartigan!
E' solo una bambina!
33
00:01:38,030 --> 00:01:41,378
Una volta ho visto Nick Faldo...
dal benzinaio.
34
00:01:41,591 --> 00:01:43,361
Stava comprando un "pastie".
35
00:01:46,652 --> 00:01:50,028
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
36
00:01:52,320 --> 00:01:55,939
Le nomination per miglior
conduttore radiofonico sono...
37
00:01:56,427 --> 00:01:57,463
Annie Mac,
38
00:01:58,781 --> 00:02:00,019
John Kennedy,
39
00:02:01,577 --> 00:02:02,877
Topher Kiefer...
40
00:02:04,541 --> 00:02:05,862
e Lindsay Carol.
41
00:02:11,717 --> 00:02:14,235
- Allora, dov'eri ieri sera?
- Ero al bagno.
42
00:02:14,387 --> 00:02:16,138
Quando Konnie ha letto le nomination,
43
00:02:16,173 --> 00:02:19,725
all'improvviso ho sentito l'insostenibile
bisogno di pisciare. Non potevo trattenermi.
44
00:02:19,760 --> 00:02:21,561
Era come... non lo so.
45
00:02:21,718 --> 00:02:24,646
Esiste qualcosa tipo
minzione prematura?
46
00:02:24,835 --> 00:02:27,800
Penso che il termine sia
"incontinenza". Forse hai la cistite.
47
00:02:27,880 --> 00:02:30,900
Di sicuro non puoi avere la cistite,
se non hai una vagina.
48
00:02:30,935 --> 00:02:32,335
Succo di mirtillo.
49
00:02:32,572 --> 00:02:34,521
- Scusa?
- Per la tua cistite.
50
00:02:36,633 --> 00:02:38,992
Non ho la cistite... comunque.
51
00:02:40,382 --> 00:02:41,532
O una vagina.
52
00:02:43,174 --> 00:02:46,826
Comunque, basta parlare di me.
Cosa ti succede, Daisy?
53
00:02:46,861 --> 00:02:48,211
Mio zio e' morto.
54
00:02:49,483 --> 00:02:50,785
Oh, stai bene?
55
00:02:51,822 --> 00:02:53,122
E' davvero dura.
56
00:02:57,387 --> 00:02:58,880
Su... sfogati.
57
00:03:04,245 --> 00:03:05,645
C'e' posta per me?
58
00:03:09,500 --> 00:03:10,700
Ti ho fregato!
59
00:03:13,895 --> 00:03:15,045
Bella questa!
60
00:03:15,982 --> 00:03:17,952
- Quindi tuo zio non e' morto?
- No, e' morto,
61
00:03:17,987 --> 00:03:20,200
ma viveva in Canada.
Non lo conoscevo.
62
00:03:20,481 --> 00:03:21,559
Geniale!
63
00:03:21,856 --> 00:03:23,111
Ecco la tua posta.
64
00:03:23,146 --> 00:03:25,341
Ho visto la premiazione, ieri sera.
65
00:03:25,376 --> 00:03:27,338
Il signor Broncio e' triste
perche' non ha vinto?
66
00:03:27,373 --> 00:03:30,380
No, il signor Broncio sta bene.
Sto bene e non sono il signor Broncio.
67
00:03:30,415 --> 00:03:33,040
- Non sono andato per vincere.
- Ok, va bene.
68
00:03:33,463 --> 00:03:36,349
Comunque, pensavo davvero che
avresti vinto. Quindi, mi dispiace.
69
00:03:36,384 --> 00:03:39,174
No, non e' colpa tua.
A meno che tu non l'abbia truccata.
70
00:03:39,209 --> 00:03:40,994
L'hai truccata, Daisy?
71
00:03:41,337 --> 00:03:42,623
- No.
- No.
72
00:03:43,439 --> 00:03:45,272
Che si dice, belli?
73
00:03:45,307 --> 00:03:47,400
- Si dice di tutto.
- Ciao, Topher.
74
00:03:47,435 --> 00:03:50,221
- Come stai oggi?
- Alla grande, piccola. Sto alla grande!
75
00:03:50,256 --> 00:03:53,545
- Congratulazioni.
- Grazie, amico. Lo apprezzo.
76
00:03:54,770 --> 00:03:56,967
Gia'. Ben fatto, signor Vincitore!
77
00:03:57,002 --> 00:03:59,570
No, dai, davvero,
non e' poi cosi' importante.
78
00:03:59,605 --> 00:04:02,720
Non fare il modesto.
Ho sempre saputo che avresti vinto.
79
00:04:04,548 --> 00:04:07,098
- Raccontagli del tuo zio morto!
- Cosa?
80
00:04:08,975 --> 00:04:12,350
Mi dispiace molto. Ascolta,
ho perso qualcuno recentemente.
81
00:04:12,385 --> 00:04:16,120
E qualcuno mi ha detto una cosa,
e fu l'unica cosa ad avere senso.
82
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
E...
83
00:04:24,120 --> 00:04:27,153
E' cosi' dolce, Topher.
Grazie mille.
84
00:04:27,320 --> 00:04:29,070
Non gli piaceva nemmeno!
85
00:04:29,604 --> 00:04:31,045
- Amico...
- No...
86
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Mi di...
87
00:04:33,481 --> 00:04:35,422
Ecco la tua posta, Topher.
88
00:04:39,489 --> 00:04:43,603
Casanova. Ho visto le tue foto con
Konnie... sei proprio un birbante.
89
00:04:43,638 --> 00:04:45,185
Oh, no! Abbiamo...
90
00:04:45,220 --> 00:04:47,129
solo lasciato il locale
nello stesso momento.
91
00:04:47,164 --> 00:04:49,513
Una cosa totalmente innocente.
92
00:04:49,548 --> 00:04:50,610
Sul serio.
93
00:04:52,000 --> 00:04:58,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
94
00:05:02,042 --> 00:05:03,386
Oh, che goduria!
95
00:05:06,265 --> 00:05:09,665
Se Topher ha anche solo sfiorato
l'adorabile Konnie Huq,
96
00:05:09,700 --> 00:05:12,502
mi infilo una forchetta
spuntata negli occhi.
97
00:05:12,537 --> 00:05:16,069
Buongiorno anche a te.
Ehi, grazie! Stai molto bene.
98
00:05:17,665 --> 00:05:19,848
Devo aggiungerla alla tua collezione?
99
00:05:20,434 --> 00:05:23,243
- Non e' una collezione.
- Preferisci "santuario"?
100
00:05:23,278 --> 00:05:25,315
Penso solo che sia una
presentatrice molto brava, ok?
101
00:05:25,350 --> 00:05:27,990
E' la presentatrice di Blue Peter
piu' longeva in assoluto.
102
00:05:28,025 --> 00:05:30,261
Piu' di John Noakes. John Noakes!
103
00:05:30,296 --> 00:05:32,788
- Ed e' quello che ti attrae, eh?
- E' quello che mi attrae.
104
00:05:32,823 --> 00:05:34,328
E' cosi' carina!
105
00:05:34,846 --> 00:05:36,096
E' come un...
106
00:05:36,427 --> 00:05:37,632
unicorno.
107
00:05:37,667 --> 00:05:39,110
E Topher se lo monta!
108
00:05:39,145 --> 00:05:42,702
Cosa? Nessuno monta nessuno. Sono stato
io a preparare il terreno ieri sera.
109
00:05:42,737 --> 00:05:45,788
Se qualcuno se la monta...
quello saro' io.
110
00:05:45,823 --> 00:05:48,086
Preparato il terreno?
Le hai preso un drink all'open bar
111
00:05:48,121 --> 00:05:50,158
e poi le hai detto che ha la bocca
come quella di Bob Dylan.
112
00:05:50,193 --> 00:05:51,793
C'era... una scintilla.
113
00:05:52,560 --> 00:05:54,095
La vedrai di nuovo, quindi?
114
00:05:54,130 --> 00:05:55,239
- Forse.
- Quando?
115
00:05:55,274 --> 00:05:56,771
- Presto.
- Balle!
116
00:05:58,473 --> 00:06:00,842
Ok, vedila cosi'.
Oggi non pranzo da solo...
117
00:06:00,877 --> 00:06:02,935
e con questo non aggiungo altro.
118
00:06:04,484 --> 00:06:06,830
- Dov'e' Dom Cox?
- Non lo so. Ma se ritarda di nuovo,
119
00:06:06,865 --> 00:06:09,550
gli pinzo lo scroto alla scrivania.
120
00:06:10,050 --> 00:06:12,385
Allora, come sta il tuo ego
dopo la sconfitta di ieri sera?
121
00:06:12,420 --> 00:06:13,938
Non sono andato per vincere.
122
00:06:13,973 --> 00:06:16,695
- E' stato tempo sprecato.
- Davvero? Non credo.
123
00:06:16,730 --> 00:06:18,025
- Hai preso del pisello?
- Si'!
124
00:06:18,060 --> 00:06:19,757
Davvero? Cosa stai...
125
00:06:19,792 --> 00:06:22,224
Ogni volta! Che fai?
La raccolta dei bollini del sesso?
126
00:06:22,259 --> 00:06:24,521
Giovane, libera, single,
faccio quello che dovresti fare tu,
127
00:06:24,556 --> 00:06:27,355
- ma con meno piagnistei e pippe.
- Giovane non la sei davvero.
128
00:06:27,390 --> 00:06:28,347
Chi era?
129
00:06:28,382 --> 00:06:31,467
Ha vinto il premio per il "Miglior Nuovo
Programma Radio Digitale Minoranze Etniche"
130
00:06:31,502 --> 00:06:33,418
- Minoranze etniche? Di dov'e'?
- E' lettone.
131
00:06:33,453 --> 00:06:35,310
I lettoni non sono nemmeno
considerati una minoranza.
132
00:06:35,345 --> 00:06:38,532
- Ha solo 200 ascoltatori.
- Non si definisce cosi' una minoranza!
133
00:06:38,567 --> 00:06:40,230
Forse e' solo scarso.
134
00:06:40,265 --> 00:06:42,138
- Quindi, lo vedrai di nuovo?
- No.
135
00:06:42,173 --> 00:06:44,497
- Perche'?
- Perche' ha solo 200 ascoltatori.
136
00:06:44,532 --> 00:06:47,660
- E allora perche' te lo sei fatto?
- Perche' ha vinto!
137
00:06:49,518 --> 00:06:50,590
Strano.
138
00:06:54,355 --> 00:06:55,389
Dom!
139
00:06:56,826 --> 00:06:59,605
Scusa. Scusa. Residui della
grande festa di ieri sera.
140
00:06:59,640 --> 00:07:02,499
Non volevo fare tardi
cosi' ho dormito qui.
141
00:07:03,635 --> 00:07:04,747
Come state?
142
00:07:04,782 --> 00:07:06,185
Gran festa, eh?
143
00:07:06,220 --> 00:07:08,515
Sono finito a fare il karaoke
con Ian Brown!
144
00:07:08,550 --> 00:07:10,366
Sa tutte le parole
di "Dancing on a Ceiling".
145
00:07:10,401 --> 00:07:11,885
- Sei ancora ubriaco?
- No!
146
00:07:12,395 --> 00:07:13,445
Forse.
147
00:07:13,480 --> 00:07:14,587
Beh, vestiti!
148
00:07:14,622 --> 00:07:17,085
- I Subways arrivano alle 3.
- C'erano i Subways ieri sera?
149
00:07:17,120 --> 00:07:19,035
Ci hai passato tutta
la notte insieme!
150
00:07:19,121 --> 00:07:20,680
Belle mutande!
151
00:07:20,857 --> 00:07:22,058
Non sono mie.
152
00:07:22,093 --> 00:07:24,065
Ok. Salviette, primo cassetto.
153
00:07:24,207 --> 00:07:26,714
Caffe', sigaretta... e sono pronto.
154
00:07:26,834 --> 00:07:28,279
Bene, dove andiamo?
155
00:07:30,868 --> 00:07:32,262
Oh, Madre Santissima!
156
00:07:33,412 --> 00:07:34,536
Cazzo!
157
00:07:34,683 --> 00:07:37,068
In un cappello! Perche'
l'hai fatto in un cappello?
158
00:07:37,103 --> 00:07:38,174
Non lo so.
159
00:07:38,316 --> 00:07:40,040
Era la cosa piu' vicina
in quel momento.
160
00:07:40,075 --> 00:07:41,320
Cosa fate?
161
00:07:41,355 --> 00:07:45,579
Dom ha fatto una cosa tremenda in un cappello
e l'ha lasciata in incubazione nel cassetto.
162
00:07:46,226 --> 00:07:49,720
- Ma perche' l'hai fatto in un cappello?
- E io che cazzo ne so?
163
00:07:49,775 --> 00:07:52,569
Ero molto, molto, ma molto ubriaco!
164
00:07:52,945 --> 00:07:55,560
Alle volte faccio cose... strane.
165
00:07:55,708 --> 00:07:57,840
Lindsay, ho trovato...
Oddio! Scusatemi.
166
00:07:57,875 --> 00:08:00,180
Neil, sto fumando una sigaretta,
hai il permesso di guardare.
167
00:08:00,215 --> 00:08:02,794
- Cos'hai, Neil?
- Prostatite.
168
00:08:03,446 --> 00:08:05,440
O meglio... ce l'hai tu.
169
00:08:05,475 --> 00:08:08,977
Puo' causare, perdite urinarie,
oltre a secrezioni e polluzioni del pene.
170
00:08:09,158 --> 00:08:12,041
- Devi dirci qualcosa?
- No! E' tutto a posto.
171
00:08:12,992 --> 00:08:14,699
Non ci sono... secrezioni.
172
00:08:14,734 --> 00:08:17,320
Ehi, Neil! Puoi portare
questo in tintoria?
173
00:08:23,699 --> 00:08:24,862
Che si fa per pranzo?
174
00:08:24,897 --> 00:08:26,931
- Lindsay ha gia' un appuntamento.
- Gia'!
175
00:08:26,966 --> 00:08:28,770
- Ma un appuntamento vero?
- Un appuntamento vero.
176
00:08:28,805 --> 00:08:30,801
E' finalmente riuscito a chiederglielo.
177
00:08:30,836 --> 00:08:32,398
- Balle!
- E' quello che ho detto anch'io!
178
00:08:32,433 --> 00:08:34,238
- Non ci credo.
- Perche'?
179
00:08:34,273 --> 00:08:36,499
- Gliel'hai chiesto davvero?
- Ho...
180
00:08:36,534 --> 00:08:38,877
Esci davvero con Konnie Huq?
181
00:08:38,912 --> 00:08:42,814
Esco davvero con...
l'assistente di Konnie Huq.
182
00:08:44,630 --> 00:08:46,473
Jemima. E' davvero...
183
00:08:46,746 --> 00:08:47,929
adorabile.
184
00:08:47,964 --> 00:08:51,266
Tipico, tu punti sempre al bronzo.
185
00:08:51,816 --> 00:08:53,652
Jemima non e' un bronzo...
186
00:08:53,823 --> 00:08:56,423
Lei e' oro! Lei e' oro puro! E' platino!
187
00:08:56,458 --> 00:08:59,235
Non esagererei se dicessi che Jemima
potrebbe essere quella giusta.
188
00:08:59,270 --> 00:09:02,154
- No, e' Jemma.
- Mi dispiace molto.
189
00:09:03,761 --> 00:09:07,176
Chissa' come, mi sono messo in testa
che il tuo nome fosse Jemima...
190
00:09:07,581 --> 00:09:10,182
Non conosco neanche delle "Jemima".
191
00:09:22,930 --> 00:09:25,695
Al diavolo tutto! Che ne dici se
ci facciamo qualche drink, invece?
192
00:09:25,730 --> 00:09:28,395
- Io devo lavorare poi, quindi...
- Certo!
193
00:09:32,014 --> 00:09:35,198
Dev'essere divertente,
lavorare con Konnie...
194
00:09:35,233 --> 00:09:36,849
- Sai com'e'...
- Dev'essere uno spasso,
195
00:09:36,884 --> 00:09:39,192
andare a tutte le feste,
respingere i paparazzi...
196
00:09:39,227 --> 00:09:41,874
E' soprattutto un lavoro
di amministrazione.
197
00:09:42,013 --> 00:09:43,224
Ah, davvero?
198
00:09:46,954 --> 00:09:48,980
- Hai programmi per le vacanze?
- Sai dov'e' il bagno?
199
00:09:49,015 --> 00:09:50,720
- La' in fondo.
- Grazie.
200
00:09:52,680 --> 00:09:54,959
- Che cazzo ci fate qui?
- E' una donna da sposare!
201
00:09:54,994 --> 00:09:57,340
Oh, comunque avevi ragione.
E' lei quella giusta.
202
00:09:57,375 --> 00:09:59,560
- Posso farti da testimone?
- Mi era sembrata cosi' intensa,
203
00:09:59,595 --> 00:10:02,495
- ed eccitante, la notte scorsa.
- Ma veramente?
204
00:10:02,855 --> 00:10:04,155
Avevate ragione.
205
00:10:04,190 --> 00:10:06,868
Lei non e' oro.
Non arriva nemmeno al bronzo!
206
00:10:06,903 --> 00:10:09,480
E' ottone!
Cosa c'e' che non va in me?
207
00:10:09,515 --> 00:10:11,330
Sei alto e dinoccolato
e sembri sempre sorpreso,
208
00:10:11,365 --> 00:10:13,665
- inoltre hai un nome da donna!
- Si', ok! Ho capito.
209
00:10:13,700 --> 00:10:16,449
Intendevo, perche' non provo mai
ad ottenere cio' che voglio davvero?
210
00:10:16,484 --> 00:10:19,343
- Grazie lo stesso. E ora cosa dovrei fare?
- Per prima cosa, sfancula Jemima.
211
00:10:19,378 --> 00:10:20,830
- Jemma.
- E chiedi a Konnie di uscire!
212
00:10:20,865 --> 00:10:23,365
Non posso!
Non ho nemmeno il suo numero.
213
00:10:27,593 --> 00:10:28,811
- No!
- Si'...
214
00:10:28,846 --> 00:10:29,846
Si'!
215
00:10:34,945 --> 00:10:36,688
- Ce l'ho!
- Hai cosa?
216
00:10:39,872 --> 00:10:42,520
Il tuo telefono!
Ho il tuo stesso telefono...
217
00:10:43,139 --> 00:10:44,585
No, non ce l'hai.
218
00:10:45,687 --> 00:10:49,224
Non questo, ovviamente.
No, io ho due telefoni.
219
00:10:49,616 --> 00:10:51,056
Uno per lavoro...
220
00:10:51,574 --> 00:10:53,124
e uno per... piacere.
221
00:10:54,365 --> 00:10:58,065
Questo e' come il mio telefono
di piacere, che... tengo a casa.
222
00:11:00,978 --> 00:11:03,876
Perche' stavi guardando
il numero di Konnie?
223
00:11:04,873 --> 00:11:05,970
- Ascolta, Jemima...
- Jemma!
224
00:11:06,005 --> 00:11:07,368
Jemma! Jemma!
225
00:11:08,301 --> 00:11:09,378
Jemma!
226
00:11:10,652 --> 00:11:14,209
Ho un amico a cui piace Konnie.
Lo so, avrei dovuto dirtelo subito,
227
00:11:14,244 --> 00:11:16,210
ma non volevo che pensassi
che ero uscito con te,
228
00:11:16,245 --> 00:11:19,978
solo per ottenere il numero di Konnie.
Io credo che tu sia davvero...
229
00:11:20,013 --> 00:11:21,137
valida!
230
00:11:21,618 --> 00:11:23,775
- Chi e' questo amico?
- Oh, lui...
231
00:11:23,972 --> 00:11:26,479
- e' un DJ...
- Lindsay, non sono stupida.
232
00:11:27,054 --> 00:11:28,391
Il tuo amico...
233
00:11:28,555 --> 00:11:31,674
il DJ, e' Topher Kiefer, vero?
234
00:11:34,510 --> 00:11:38,660
- Gia', gia', e' lui.
- Non posso dare in giro il numero di Konnie.
235
00:11:38,695 --> 00:11:42,578
Ma sai che ti dico? Perche'
non mi dai tu il suo numero,
236
00:11:42,759 --> 00:11:45,721
e io cerchero' di organizzare
un appuntamento.
237
00:11:46,920 --> 00:11:48,585
Mi sembra fantastico!
238
00:11:48,882 --> 00:11:51,848
Traduzione: andyfines, kkekko,
blunotte6, manu99, Utopic Dream
239
00:11:51,883 --> 00:11:55,030
Revisione: javawarrior2003, teopas
240
00:11:56,377 --> 00:11:59,448
Sei l'unica persona al mondo che riesce
a organizzare, per la donna dei suoi sogni,
241
00:11:59,483 --> 00:12:00,900
un'uscita con il suo nemico.
242
00:12:00,935 --> 00:12:02,081
Ah, si'.
243
00:12:02,116 --> 00:12:05,515
Sei un essere vivente ridicolo.
Dovresti farla finita ora,
244
00:12:05,550 --> 00:12:10,000
- e scongiurare ogni rischio di procreazione.
- Credo che il rischio sia molto basso.
245
00:12:12,026 --> 00:12:13,650
Ehi, ragazzi, com'e'?
246
00:12:13,685 --> 00:12:15,729
- Grazie per essere venuti!
- Dom! Sono arrivati i Subways.
247
00:12:15,764 --> 00:12:16,920
Oh! Davvero?
248
00:12:17,105 --> 00:12:18,972
Tutto ok? Stavo solo...
249
00:12:19,493 --> 00:12:20,556
solo...
250
00:12:21,292 --> 00:12:23,235
- Come va?
- Dom, come ti senti oggi?
251
00:12:23,270 --> 00:12:25,315
Oh, cosi' cosi'.
252
00:12:25,808 --> 00:12:28,092
- E tu come stai, Billy?
- E' di pessimo umore.
253
00:12:28,127 --> 00:12:30,243
- Ha perso il cappello portafortuna.
- Cappello...?
254
00:12:30,278 --> 00:12:32,710
- Quando l'hai perso, Billy?
- Ieri notte.
255
00:12:32,745 --> 00:12:37,501
- Vabbe', stavo andando a prendere...
- The, caffe'... oh, Dom, il cappello.
256
00:12:37,699 --> 00:12:39,119
Come nuovo.
257
00:12:44,086 --> 00:12:45,329
Sorpresa!
258
00:13:06,524 --> 00:13:08,114
# Ho venduto la mia anima #
259
00:13:08,149 --> 00:13:09,923
# cosi' che potessi tentare #
260
00:13:09,958 --> 00:13:11,736
# Sono fermo ai... #
261
00:13:11,771 --> 00:13:14,249
Chi l'avrebbe detto che un tamburello
potesse fare tanti danni?
262
00:13:14,284 --> 00:13:16,626
Mi sa che mi ha preso
con uno dei sonagli.
263
00:13:16,661 --> 00:13:18,759
# e' arrivato il momento #
264
00:13:23,095 --> 00:13:26,263
# Ti chiamo dallo scantinato #
265
00:13:26,493 --> 00:13:28,570
# Devo provare delle #
# sensazioni e allora #
266
00:13:28,605 --> 00:13:29,775
# Scossa! Scossa! #
267
00:13:29,810 --> 00:13:31,637
# Se hai un problema con me #
268
00:13:32,103 --> 00:13:33,162
# dillo! #
269
00:13:33,197 --> 00:13:36,185
# Non mi frega se perdiamo, no #
270
00:13:41,460 --> 00:13:42,574
Pronto?
271
00:13:43,103 --> 00:13:44,873
Cazzo! E' il lettone.
272
00:13:45,510 --> 00:13:47,704
Parlaci tu. Digli che
ho lasciato il Paese.
273
00:13:47,739 --> 00:13:49,090
Che hai lasciato... il...
274
00:13:49,125 --> 00:13:51,703
Hai appena risposto al telefono.
Pronto?
275
00:13:52,159 --> 00:13:55,224
No mi dispiace, ma questo non e' piu'
il telefono di Jane. E' stata...
276
00:13:55,259 --> 00:13:57,747
Si', e' stata licenziata
perche' faceva schifo.
277
00:13:58,320 --> 00:13:59,872
No, sono Lindsay Carol.
278
00:14:00,027 --> 00:14:01,474
Come? Si'...
279
00:14:01,802 --> 00:14:03,704
Si', beh, non sono andato
per vincere.
280
00:14:04,043 --> 00:14:07,474
Grazie. Grandioso. Fantastico.
Rispondi al tuo cazzo di telefono, grazie.
281
00:14:07,509 --> 00:14:09,004
# se hai un problema con me, #
282
00:14:09,039 --> 00:14:10,135
# dillo! #
283
00:14:10,170 --> 00:14:12,584
# Non mi frega se perdiamo #
284
00:14:18,584 --> 00:14:20,178
# Non mi frega #
285
00:14:21,554 --> 00:14:24,465
- Non preoccuparti, amico, andra' bene.
- Ha detto che mi avrebbe tagliato le mani
286
00:14:24,500 --> 00:14:26,439
- come punizione per aver rubato.
- Ah, vero...
287
00:14:29,960 --> 00:14:31,060
Soft...
288
00:14:31,327 --> 00:14:34,830
Ah, un'altra teleconferenza
con una balena moribonda.
289
00:14:35,342 --> 00:14:37,720
Sul serio, cosa te ne pare?
E' uno nuovo, "Embryo".
290
00:14:37,880 --> 00:14:40,239
- Lo ha registrato tutto sott'acqua.
- Chi non lo fa, oggigiorno?
291
00:14:40,274 --> 00:14:42,245
Si', e' carina, amico.
292
00:14:42,718 --> 00:14:46,539
Ehi, Linds, sono contento di averti beccato.
Ho un altro appuntamento bollente stasera...
293
00:14:46,574 --> 00:14:48,559
e credo di dover ringraziare te.
294
00:14:48,594 --> 00:14:51,925
Perche' non porti una fanciulla?
Facciamo un'uscita doppia, socio.
295
00:14:51,960 --> 00:14:54,715
Soffri ancora di quel vecchio...
296
00:14:55,412 --> 00:14:57,920
- Come fai a...? Brutto...
- Hai mai provato col succo di mirtillo?
297
00:14:58,080 --> 00:15:01,065
- E' quello che gli ho detto io!
- O potresti prendere un sacchetto.
298
00:15:01,100 --> 00:15:03,848
Potremmo smetterla di parlare della
mia vescica? Per cinque minuti!
299
00:15:05,522 --> 00:15:08,880
Se dici a qualcun altro della mia vescica,
io racconto dei tuoi puzzle porno.
300
00:15:08,915 --> 00:15:10,595
Cercavo di dare una mano!
301
00:15:10,902 --> 00:15:12,781
Perche' Topher ti fa
venire da pisciare?
302
00:15:12,816 --> 00:15:14,370
Perche' mi ricorda un cesso?
303
00:15:14,405 --> 00:15:16,996
Non so proprio cosa ci sia
da ridere... ladro di cappelli.
304
00:15:17,396 --> 00:15:18,498
Oh, Dio!
305
00:15:18,779 --> 00:15:20,351
- Cosa devo fare?
- Va tutto bene.
306
00:15:20,386 --> 00:15:22,985
Abbiamo un paio d'ore.
Portali giu' al pub,
307
00:15:23,020 --> 00:15:26,025
- offri loro da bere. Socializza.
- No, non ci vado da solo.
308
00:15:26,174 --> 00:15:29,016
E se lui mi aggredisce di nuovo?
E' piuttosto forte per essere pelle e ossa.
309
00:15:29,051 --> 00:15:31,625
Tranquillo, Neil ti dara'
una mano. Non e' vero, Neil?
310
00:15:32,113 --> 00:15:33,188
Che?
311
00:15:41,040 --> 00:15:42,640
Dove cazzo e' Dom?
312
00:15:52,093 --> 00:15:55,578
Ok, finalmente ci hanno raggiunto
i nostri ospiti di oggi, "The Subways".
313
00:15:55,613 --> 00:15:58,394
E il nostro conduttore smarrito,
la signora Dominic Cox.
314
00:15:58,429 --> 00:16:01,541
- E per qualche ragione, Neil.
- Scusate il ritardo. Stavamo socializzando.
315
00:16:01,576 --> 00:16:03,805
Fare tardi non e' rock 'n' roll,
e' solo maleducato.
316
00:16:03,840 --> 00:16:05,978
- I "Supergrass" non tardano mai, vero Jane.
- Mai.
317
00:16:06,013 --> 00:16:08,192
Sono riusciti a combinare
l'edonismo con la puntualita'.
318
00:16:08,227 --> 00:16:11,212
- Il che fa di loro una band grandiosa.
- Non e' stata una perdita di tempo.
319
00:16:11,247 --> 00:16:14,914
Siamo riusciti a risolvere l'indovinello
del tuo pisello! Diglielo, Neil.
320
00:16:14,949 --> 00:16:17,543
Certo Neil, sarebbe magnifico.
Lo vuoi condividere con il pubblico?
321
00:16:17,578 --> 00:16:19,120
Comunque sia, posso ricordare...
322
00:16:19,155 --> 00:16:22,131
che Neil ha una collezione
di puzzle porno?
323
00:16:22,166 --> 00:16:24,553
E che in alcuni Paesi cio' e' considerato
"depravazione sessuale".
324
00:16:24,588 --> 00:16:28,440
Noi abbiamo dedotto che Lindsay ha
una paura patologica del fallimento,
325
00:16:28,600 --> 00:16:31,357
cosi' che quando prevede di fallire...
326
00:16:31,392 --> 00:16:32,566
Come alla premiazione di ieri sera.
327
00:16:32,601 --> 00:16:34,485
O nel chiedere di uscire
alla signorina Huq...
328
00:16:34,520 --> 00:16:36,456
Gli fa venire lo stimolo!
329
00:16:36,491 --> 00:16:39,893
Abbiamo individuato l'evento traumatico
della sua infanzia che ne e' la causa.
330
00:16:39,928 --> 00:16:42,957
Io non ho un problema psicologico!
Ho solo la vescica di una vecchietta.
331
00:16:42,992 --> 00:16:45,790
- E' molto semplice.
- Lindsay c'e' una chiamata per te sulla uno.
332
00:16:45,825 --> 00:16:46,888
Lindsay?
333
00:16:47,461 --> 00:16:48,473
Mamma?
334
00:16:48,508 --> 00:16:50,079
- Ciao, Ruth.
- Ciao, Dominic.
335
00:16:50,233 --> 00:16:51,930
- Come stai, mamma?
- Benone!
336
00:16:51,965 --> 00:16:54,522
- Digli delle caviglie di Jane.
- Si parla ancora di quello?
337
00:16:54,557 --> 00:16:57,514
Ok, fantastico! E' sempre un
piacere sentirti, lo sai Mamma,
338
00:16:57,549 --> 00:17:00,231
specialmente quando sono in onda.
Potresti dirci perche' hai chiamato?
339
00:17:00,266 --> 00:17:02,886
Racconta quello che mi hai detto prima
su "Terry The Tiger".
340
00:17:02,921 --> 00:17:04,603
- Ah, si', vero.
- Cosa?
341
00:17:04,638 --> 00:17:07,631
Quando Lindsay aveva sei anni,
eravamo in vacanza a Tenerife...
342
00:17:07,666 --> 00:17:11,410
e c'era questo talent show
per bambini condotto da Terry The Tiger.
343
00:17:11,499 --> 00:17:14,526
A Lindsay piaceva travestirsi
e mettersi in mostra...
344
00:17:14,561 --> 00:17:16,527
quindi lo abbiamo iscritto.
345
00:17:17,229 --> 00:17:18,408
Oh, Dio!
346
00:17:18,443 --> 00:17:21,444
L'abbiamo mascherato da Marc Almond
e fatto salire sul palco...
347
00:17:21,479 --> 00:17:24,456
a cantare "Tainted Love"
di fronte a tutti i genitori.
348
00:17:26,536 --> 00:17:29,120
Ma il povero piccolo Lindsay
dimentico' tutte le parole...
349
00:17:29,155 --> 00:17:31,930
e il pubblico invei'
contro di lui e poi...
350
00:17:33,976 --> 00:17:35,435
Me la feci addosso.
351
00:17:37,647 --> 00:17:40,201
Ah, mi e' successa la stessa
cosa a Glastonbury.
352
00:17:40,911 --> 00:17:43,687
Ora che conosciamo l'origine del problema,
dobbiamo risolverlo, vero ragazzi?
353
00:17:43,722 --> 00:17:45,688
- In che senso risolverlo?
- Devi finire la canzone.
354
00:17:45,723 --> 00:17:48,163
- Senza fartela addosso.
- Cosa?
355
00:17:49,256 --> 00:17:50,943
No. No, no. No...
356
00:18:00,447 --> 00:18:04,197
# A volte sento di dover... #
357
00:18:05,451 --> 00:18:07,572
# scappare, di dover... #
358
00:18:08,334 --> 00:18:09,926
# fuggire... #
359
00:18:10,834 --> 00:18:11,865
Sei stonatissimo.
360
00:18:11,900 --> 00:18:14,104
Si', lo so. Non e' stato
affatto imbarazzante...
361
00:18:14,139 --> 00:18:15,245
- Oh, cavolo!
- Cosa?
362
00:18:15,280 --> 00:18:16,543
E' il lettone.
363
00:18:16,578 --> 00:18:18,940
Ok, lo mollo con tatto.
Ci vediamo al pub.
364
00:18:18,975 --> 00:18:20,018
Ok.
365
00:18:20,053 --> 00:18:21,360
Oh, cazzo!
366
00:18:22,032 --> 00:18:23,104
E' Konnie!
367
00:18:23,777 --> 00:18:27,043
Dev'essere qui per il suo appuntamento.
E' stupenda. E' come...
368
00:18:27,315 --> 00:18:28,633
e' come una sirena!
369
00:18:28,923 --> 00:18:30,379
- Si'.
- Con le gambe.
370
00:18:31,130 --> 00:18:32,130
Visto?
371
00:18:32,165 --> 00:18:34,290
Non te la sei fatta sotto.
Devi essere guarito.
372
00:18:34,325 --> 00:18:38,380
E' cosi' meravigliosa. E' come se
in realta' faccia male... guardarla.
373
00:18:38,535 --> 00:18:40,574
E' come fissare direttamente il sole.
374
00:18:40,609 --> 00:18:41,909
Ok, ragazzi!
375
00:18:42,223 --> 00:18:45,040
Neil da' una festa.
Noi stiamo andando, se vi va...
376
00:18:45,119 --> 00:18:46,255
- Dom?
- Si'!
377
00:18:46,992 --> 00:18:49,630
E' bello che voi due abbiate risolto.
378
00:18:49,752 --> 00:18:51,945
Nessun problema. Ho riavuto
il mio cappello portafortuna.
379
00:18:51,980 --> 00:18:54,532
Lo so, ma dopo quello
che ci ha fatto...
380
00:18:55,771 --> 00:18:57,761
Che vuoi dire? Che cosa
ha fatto col mio cappello?
381
00:18:57,796 --> 00:18:59,905
No, lui e' un... mattacchione.
382
00:19:01,769 --> 00:19:03,819
Forza! Andiamo alla festa.
383
00:19:09,371 --> 00:19:12,085
E' molto carino da parte tua,
ma ieri notte era ieri notte.
384
00:19:12,120 --> 00:19:15,164
Sai, e' la stagione degli award,
tu hai vinto. A me piacciono i vincenti...
385
00:19:15,199 --> 00:19:17,205
ma penso che sia meglio
se la chiudiamo qui.
386
00:19:17,240 --> 00:19:20,121
- Scusa, sono un po' confuso.
- Sto solo dicendo, grazie...
387
00:19:20,156 --> 00:19:23,342
- ma non saresti dovuto venire qui.
- Sono qui per un colloquio.
388
00:19:23,377 --> 00:19:25,725
Dopo gli award mi hanno chiamato
per offrirmi un lavoro qui,
389
00:19:25,760 --> 00:19:29,023
e io ti ho chiamato per fartelo sapere,
cosi' che non fosse imbarazzante.
390
00:19:29,058 --> 00:19:31,258
Ah, ok... allora, tu...
391
00:19:31,665 --> 00:19:33,065
non mi vuoi?
392
00:19:33,479 --> 00:19:35,750
No! No, cavolo no...
393
00:19:35,785 --> 00:19:37,607
Da ubriachi le cose
sembrano piu' belle, eh?
394
00:19:37,642 --> 00:19:39,964
Come hai detto tu,
la stagione degli award.
395
00:19:44,642 --> 00:19:45,701
Stronzo.
396
00:19:50,151 --> 00:19:54,536
Ok, e' ora di andare.
Me ne vado, Daisy. Grazie.
397
00:19:54,571 --> 00:19:56,072
Linds, non devi...
398
00:19:59,056 --> 00:20:00,654
- Konnie, giusto?
- Si'.
399
00:20:00,689 --> 00:20:04,509
Lindsay Carol. Ero nominato per
il premio che hai presentato ieri sera.
400
00:20:04,544 --> 00:20:07,520
Sei quello che ha detto che
ho la bocca come Bob Dylan?
401
00:20:10,415 --> 00:20:13,157
- Sei qui per l'appuntamento?
- No, aspetto la mia assistente.
402
00:20:13,192 --> 00:20:14,961
- Ha il mio telefono.
- Jemima?
403
00:20:14,996 --> 00:20:16,042
- Jemma.
- Jemma!
404
00:20:16,077 --> 00:20:18,427
- Si', Jemma, la conosci?
- Vagamente.
405
00:20:20,150 --> 00:20:23,063
- Perche' la incontri qui?
- Ha un appuntamento con Topher Kiefer.
406
00:20:23,098 --> 00:20:25,926
- Come scusa?
- Si', a lei e' sempre piaciuto!
407
00:20:25,961 --> 00:20:28,034
- Puttana sfacciata!
- Scusa?
408
00:20:28,658 --> 00:20:31,564
Ehi, ragazzi. Lindsay,
credo tu conosca Jemma.
409
00:20:31,599 --> 00:20:33,080
- Ehi, Konnie.
- Come stai?
410
00:20:33,115 --> 00:20:35,492
Lindsay, perdonami.
Te lo avrei detto.
411
00:20:35,527 --> 00:20:38,754
Non volevo tu pensassi che stessi uscendo
con te solo per avere il suo numero.
412
00:20:38,789 --> 00:20:40,136
Lo stavi facendo?
413
00:20:40,776 --> 00:20:41,854
Si'...
414
00:20:43,541 --> 00:20:44,591
Jemima!
415
00:20:45,606 --> 00:20:47,284
Faremmo meglio ad andare.
416
00:20:48,047 --> 00:20:49,180
Pace.
417
00:20:50,730 --> 00:20:54,299
Quindi, ha dei programmi
per stasera, signor Broncio?
418
00:20:56,980 --> 00:21:00,023
# Toccami col tuo amore insano! #
419
00:21:02,583 --> 00:21:03,723
Dunque...
420
00:21:07,330 --> 00:21:08,728
Wow... beh...
421
00:21:09,002 --> 00:21:10,564
E' fantastico! No?
422
00:21:17,019 --> 00:21:20,855
Un uccellino mi ha detto che
hai una laurea in economia.
423
00:21:21,268 --> 00:21:22,340
Si'.
424
00:21:30,259 --> 00:21:32,309
Andrai in vacanza
in qualche bel posto?
425
00:21:34,960 --> 00:21:37,060
E lui fece tipo "bum-bum-bum"!
426
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm