1 00:00:07,512 --> 00:00:10,307 Ok. Questa era un'adorabile canzoncina dei Queens of the Stone Age. 2 00:00:10,342 --> 00:00:13,035 Una curiosita'. Una volta ho scambiato il loro cantante, Josh, 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,405 per un amico di mia sorella, 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,246 e l'ho accusato di avermi rubato la cassetta di Labyrinth. 5 00:00:17,281 --> 00:00:19,793 Cosa? Labyrinth, il gruppo power metal italiano? 6 00:00:19,828 --> 00:00:22,724 No! Labyrinth, il film con i pupazzi magici. 7 00:00:22,759 --> 00:00:25,196 - Interpretato dal pisello di David Bowie. - Cosa? 8 00:00:25,231 --> 00:00:28,258 Andiamo Jane, non fingere proprio tu di non averlo notato. 9 00:00:28,293 --> 00:00:31,996 Erano i pantaloni in lycra. Non lasciavano molto all'immaginazione. Era come... 10 00:00:32,031 --> 00:00:35,963 E' una presenza inquietante in tutto il film, come un albatro venoso. 11 00:00:37,115 --> 00:00:40,531 Ad ogni modo, se qualcuno ha la mia cassetta di Labyrinth, mi mandi un SMS, 12 00:00:40,566 --> 00:00:41,963 le spese di spedizione sono a carico mio. 13 00:00:41,998 --> 00:00:44,160 Posta ordinaria, niente DHL o altre cose costose. 14 00:00:44,195 --> 00:00:47,600 Senza fretta. Non possiedo neanche un videoregistratore, ormai. 15 00:00:47,760 --> 00:00:50,492 Allora, si'! E' ora di andare a casa! 16 00:00:50,527 --> 00:00:51,762 Aspetta! Aspetta! 17 00:00:51,797 --> 00:00:54,379 Penso che dovremmo dare ai nostri amati ascoltatori la bella notizia. 18 00:00:54,414 --> 00:00:56,753 Il nostro amico e' stato nominato per un premio domani sera, 19 00:00:56,788 --> 00:00:59,138 presentato dall'adorabile Konnie Huq. 20 00:01:00,024 --> 00:01:04,502 Il premio per il miglior DJ spilungone irlandese lesbico! 21 00:01:04,537 --> 00:01:06,712 E' quello il nome ufficiale del premio. Grazie, Dom. 22 00:01:06,747 --> 00:01:09,986 No. Sono in corsa per un premio, ma probabilmente non vincero'. 23 00:01:10,021 --> 00:01:13,285 - Oh, guarda come fa il finto modesto. - E anche un po' goffo. 24 00:01:13,320 --> 00:01:15,708 - Cosa vuoi dire con goffo? - Tutto quello che fai e' goffo. 25 00:01:15,743 --> 00:01:18,318 Sei come un cucciolo con le zampe di un ragno. 26 00:01:18,353 --> 00:01:20,610 E' ridicolo. Come potrebbero sostenere un cucciolo? 27 00:01:20,645 --> 00:01:23,272 - Dovrebbero essere proporzionate, e' ovvio. - Ovvio? 28 00:01:23,307 --> 00:01:27,040 Ho una e-mail di Chris Herbert, che dice di avere la tua cassetta di Labyrinth. 29 00:01:27,459 --> 00:01:30,662 Herbert! Ma certo. Sfacciato, ladro bastardo! 30 00:01:30,697 --> 00:01:33,188 Ma non puoi riaverlo perche' l'ha fatto firmare da Warwick Davis, 31 00:01:33,223 --> 00:01:34,862 dopo che l'ha incontrato dal benzinaio. 32 00:01:34,897 --> 00:01:37,167 Smettila, Madmartigan! E' solo una bambina! 33 00:01:38,030 --> 00:01:41,378 Una volta ho visto Nick Faldo... dal benzinaio. 34 00:01:41,591 --> 00:01:43,361 Stava comprando un "pastie". 35 00:01:46,652 --> 00:01:50,028 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 36 00:01:52,320 --> 00:01:55,939 Le nomination per miglior conduttore radiofonico sono... 37 00:01:56,427 --> 00:01:57,463 Annie Mac, 38 00:01:58,781 --> 00:02:00,019 John Kennedy, 39 00:02:01,577 --> 00:02:02,877 Topher Kiefer... 40 00:02:04,541 --> 00:02:05,862 e Lindsay Carol. 41 00:02:11,717 --> 00:02:14,235 - Allora, dov'eri ieri sera? - Ero al bagno. 42 00:02:14,387 --> 00:02:16,138 Quando Konnie ha letto le nomination, 43 00:02:16,173 --> 00:02:19,725 all'improvviso ho sentito l'insostenibile bisogno di pisciare. Non potevo trattenermi. 44 00:02:19,760 --> 00:02:21,561 Era come... non lo so. 45 00:02:21,718 --> 00:02:24,646 Esiste qualcosa tipo minzione prematura? 46 00:02:24,835 --> 00:02:27,800 Penso che il termine sia "incontinenza". Forse hai la cistite. 47 00:02:27,880 --> 00:02:30,900 Di sicuro non puoi avere la cistite, se non hai una vagina. 48 00:02:30,935 --> 00:02:32,335 Succo di mirtillo. 49 00:02:32,572 --> 00:02:34,521 - Scusa? - Per la tua cistite. 50 00:02:36,633 --> 00:02:38,992 Non ho la cistite... comunque. 51 00:02:40,382 --> 00:02:41,532 O una vagina. 52 00:02:43,174 --> 00:02:46,826 Comunque, basta parlare di me. Cosa ti succede, Daisy? 53 00:02:46,861 --> 00:02:48,211 Mio zio e' morto. 54 00:02:49,483 --> 00:02:50,785 Oh, stai bene? 55 00:02:51,822 --> 00:02:53,122 E' davvero dura. 56 00:02:57,387 --> 00:02:58,880 Su... sfogati. 57 00:03:04,245 --> 00:03:05,645 C'e' posta per me? 58 00:03:09,500 --> 00:03:10,700 Ti ho fregato! 59 00:03:13,895 --> 00:03:15,045 Bella questa! 60 00:03:15,982 --> 00:03:17,952 - Quindi tuo zio non e' morto? - No, e' morto, 61 00:03:17,987 --> 00:03:20,200 ma viveva in Canada. Non lo conoscevo. 62 00:03:20,481 --> 00:03:21,559 Geniale! 63 00:03:21,856 --> 00:03:23,111 Ecco la tua posta. 64 00:03:23,146 --> 00:03:25,341 Ho visto la premiazione, ieri sera. 65 00:03:25,376 --> 00:03:27,338 Il signor Broncio e' triste perche' non ha vinto? 66 00:03:27,373 --> 00:03:30,380 No, il signor Broncio sta bene. Sto bene e non sono il signor Broncio. 67 00:03:30,415 --> 00:03:33,040 - Non sono andato per vincere. - Ok, va bene. 68 00:03:33,463 --> 00:03:36,349 Comunque, pensavo davvero che avresti vinto. Quindi, mi dispiace. 69 00:03:36,384 --> 00:03:39,174 No, non e' colpa tua. A meno che tu non l'abbia truccata. 70 00:03:39,209 --> 00:03:40,994 L'hai truccata, Daisy? 71 00:03:41,337 --> 00:03:42,623 - No. - No. 72 00:03:43,439 --> 00:03:45,272 Che si dice, belli? 73 00:03:45,307 --> 00:03:47,400 - Si dice di tutto. - Ciao, Topher. 74 00:03:47,435 --> 00:03:50,221 - Come stai oggi? - Alla grande, piccola. Sto alla grande! 75 00:03:50,256 --> 00:03:53,545 - Congratulazioni. - Grazie, amico. Lo apprezzo. 76 00:03:54,770 --> 00:03:56,967 Gia'. Ben fatto, signor Vincitore! 77 00:03:57,002 --> 00:03:59,570 No, dai, davvero, non e' poi cosi' importante. 78 00:03:59,605 --> 00:04:02,720 Non fare il modesto. Ho sempre saputo che avresti vinto. 79 00:04:04,548 --> 00:04:07,098 - Raccontagli del tuo zio morto! - Cosa? 80 00:04:08,975 --> 00:04:12,350 Mi dispiace molto. Ascolta, ho perso qualcuno recentemente. 81 00:04:12,385 --> 00:04:16,120 E qualcuno mi ha detto una cosa, e fu l'unica cosa ad avere senso. 82 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 E... 83 00:04:24,120 --> 00:04:27,153 E' cosi' dolce, Topher. Grazie mille. 84 00:04:27,320 --> 00:04:29,070 Non gli piaceva nemmeno! 85 00:04:29,604 --> 00:04:31,045 - Amico... - No... 86 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Mi di... 87 00:04:33,481 --> 00:04:35,422 Ecco la tua posta, Topher. 88 00:04:39,489 --> 00:04:43,603 Casanova. Ho visto le tue foto con Konnie... sei proprio un birbante. 89 00:04:43,638 --> 00:04:45,185 Oh, no! Abbiamo... 90 00:04:45,220 --> 00:04:47,129 solo lasciato il locale nello stesso momento. 91 00:04:47,164 --> 00:04:49,513 Una cosa totalmente innocente. 92 00:04:49,548 --> 00:04:50,610 Sul serio. 93 00:04:52,000 --> 00:04:58,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 94 00:05:02,042 --> 00:05:03,386 Oh, che goduria! 95 00:05:06,265 --> 00:05:09,665 Se Topher ha anche solo sfiorato l'adorabile Konnie Huq, 96 00:05:09,700 --> 00:05:12,502 mi infilo una forchetta spuntata negli occhi. 97 00:05:12,537 --> 00:05:16,069 Buongiorno anche a te. Ehi, grazie! Stai molto bene. 98 00:05:17,665 --> 00:05:19,848 Devo aggiungerla alla tua collezione? 99 00:05:20,434 --> 00:05:23,243 - Non e' una collezione. - Preferisci "santuario"? 100 00:05:23,278 --> 00:05:25,315 Penso solo che sia una presentatrice molto brava, ok? 101 00:05:25,350 --> 00:05:27,990 E' la presentatrice di Blue Peter piu' longeva in assoluto. 102 00:05:28,025 --> 00:05:30,261 Piu' di John Noakes. John Noakes! 103 00:05:30,296 --> 00:05:32,788 - Ed e' quello che ti attrae, eh? - E' quello che mi attrae. 104 00:05:32,823 --> 00:05:34,328 E' cosi' carina! 105 00:05:34,846 --> 00:05:36,096 E' come un... 106 00:05:36,427 --> 00:05:37,632 unicorno. 107 00:05:37,667 --> 00:05:39,110 E Topher se lo monta! 108 00:05:39,145 --> 00:05:42,702 Cosa? Nessuno monta nessuno. Sono stato io a preparare il terreno ieri sera. 109 00:05:42,737 --> 00:05:45,788 Se qualcuno se la monta... quello saro' io. 110 00:05:45,823 --> 00:05:48,086 Preparato il terreno? Le hai preso un drink all'open bar 111 00:05:48,121 --> 00:05:50,158 e poi le hai detto che ha la bocca come quella di Bob Dylan. 112 00:05:50,193 --> 00:05:51,793 C'era... una scintilla. 113 00:05:52,560 --> 00:05:54,095 La vedrai di nuovo, quindi? 114 00:05:54,130 --> 00:05:55,239 - Forse. - Quando? 115 00:05:55,274 --> 00:05:56,771 - Presto. - Balle! 116 00:05:58,473 --> 00:06:00,842 Ok, vedila cosi'. Oggi non pranzo da solo... 117 00:06:00,877 --> 00:06:02,935 e con questo non aggiungo altro. 118 00:06:04,484 --> 00:06:06,830 - Dov'e' Dom Cox? - Non lo so. Ma se ritarda di nuovo, 119 00:06:06,865 --> 00:06:09,550 gli pinzo lo scroto alla scrivania. 120 00:06:10,050 --> 00:06:12,385 Allora, come sta il tuo ego dopo la sconfitta di ieri sera? 121 00:06:12,420 --> 00:06:13,938 Non sono andato per vincere. 122 00:06:13,973 --> 00:06:16,695 - E' stato tempo sprecato. - Davvero? Non credo. 123 00:06:16,730 --> 00:06:18,025 - Hai preso del pisello? - Si'! 124 00:06:18,060 --> 00:06:19,757 Davvero? Cosa stai... 125 00:06:19,792 --> 00:06:22,224 Ogni volta! Che fai? La raccolta dei bollini del sesso? 126 00:06:22,259 --> 00:06:24,521 Giovane, libera, single, faccio quello che dovresti fare tu, 127 00:06:24,556 --> 00:06:27,355 - ma con meno piagnistei e pippe. - Giovane non la sei davvero. 128 00:06:27,390 --> 00:06:28,347 Chi era? 129 00:06:28,382 --> 00:06:31,467 Ha vinto il premio per il "Miglior Nuovo Programma Radio Digitale Minoranze Etniche" 130 00:06:31,502 --> 00:06:33,418 - Minoranze etniche? Di dov'e'? - E' lettone. 131 00:06:33,453 --> 00:06:35,310 I lettoni non sono nemmeno considerati una minoranza. 132 00:06:35,345 --> 00:06:38,532 - Ha solo 200 ascoltatori. - Non si definisce cosi' una minoranza! 133 00:06:38,567 --> 00:06:40,230 Forse e' solo scarso. 134 00:06:40,265 --> 00:06:42,138 - Quindi, lo vedrai di nuovo? - No. 135 00:06:42,173 --> 00:06:44,497 - Perche'? - Perche' ha solo 200 ascoltatori. 136 00:06:44,532 --> 00:06:47,660 - E allora perche' te lo sei fatto? - Perche' ha vinto! 137 00:06:49,518 --> 00:06:50,590 Strano. 138 00:06:54,355 --> 00:06:55,389 Dom! 139 00:06:56,826 --> 00:06:59,605 Scusa. Scusa. Residui della grande festa di ieri sera. 140 00:06:59,640 --> 00:07:02,499 Non volevo fare tardi cosi' ho dormito qui. 141 00:07:03,635 --> 00:07:04,747 Come state? 142 00:07:04,782 --> 00:07:06,185 Gran festa, eh? 143 00:07:06,220 --> 00:07:08,515 Sono finito a fare il karaoke con Ian Brown! 144 00:07:08,550 --> 00:07:10,366 Sa tutte le parole di "Dancing on a Ceiling". 145 00:07:10,401 --> 00:07:11,885 - Sei ancora ubriaco? - No! 146 00:07:12,395 --> 00:07:13,445 Forse. 147 00:07:13,480 --> 00:07:14,587 Beh, vestiti! 148 00:07:14,622 --> 00:07:17,085 - I Subways arrivano alle 3. - C'erano i Subways ieri sera? 149 00:07:17,120 --> 00:07:19,035 Ci hai passato tutta la notte insieme! 150 00:07:19,121 --> 00:07:20,680 Belle mutande! 151 00:07:20,857 --> 00:07:22,058 Non sono mie. 152 00:07:22,093 --> 00:07:24,065 Ok. Salviette, primo cassetto. 153 00:07:24,207 --> 00:07:26,714 Caffe', sigaretta... e sono pronto. 154 00:07:26,834 --> 00:07:28,279 Bene, dove andiamo? 155 00:07:30,868 --> 00:07:32,262 Oh, Madre Santissima! 156 00:07:33,412 --> 00:07:34,536 Cazzo! 157 00:07:34,683 --> 00:07:37,068 In un cappello! Perche' l'hai fatto in un cappello? 158 00:07:37,103 --> 00:07:38,174 Non lo so. 159 00:07:38,316 --> 00:07:40,040 Era la cosa piu' vicina in quel momento. 160 00:07:40,075 --> 00:07:41,320 Cosa fate? 161 00:07:41,355 --> 00:07:45,579 Dom ha fatto una cosa tremenda in un cappello e l'ha lasciata in incubazione nel cassetto. 162 00:07:46,226 --> 00:07:49,720 - Ma perche' l'hai fatto in un cappello? - E io che cazzo ne so? 163 00:07:49,775 --> 00:07:52,569 Ero molto, molto, ma molto ubriaco! 164 00:07:52,945 --> 00:07:55,560 Alle volte faccio cose... strane. 165 00:07:55,708 --> 00:07:57,840 Lindsay, ho trovato... Oddio! Scusatemi. 166 00:07:57,875 --> 00:08:00,180 Neil, sto fumando una sigaretta, hai il permesso di guardare. 167 00:08:00,215 --> 00:08:02,794 - Cos'hai, Neil? - Prostatite. 168 00:08:03,446 --> 00:08:05,440 O meglio... ce l'hai tu. 169 00:08:05,475 --> 00:08:08,977 Puo' causare, perdite urinarie, oltre a secrezioni e polluzioni del pene. 170 00:08:09,158 --> 00:08:12,041 - Devi dirci qualcosa? - No! E' tutto a posto. 171 00:08:12,992 --> 00:08:14,699 Non ci sono... secrezioni. 172 00:08:14,734 --> 00:08:17,320 Ehi, Neil! Puoi portare questo in tintoria? 173 00:08:23,699 --> 00:08:24,862 Che si fa per pranzo? 174 00:08:24,897 --> 00:08:26,931 - Lindsay ha gia' un appuntamento. - Gia'! 175 00:08:26,966 --> 00:08:28,770 - Ma un appuntamento vero? - Un appuntamento vero. 176 00:08:28,805 --> 00:08:30,801 E' finalmente riuscito a chiederglielo. 177 00:08:30,836 --> 00:08:32,398 - Balle! - E' quello che ho detto anch'io! 178 00:08:32,433 --> 00:08:34,238 - Non ci credo. - Perche'? 179 00:08:34,273 --> 00:08:36,499 - Gliel'hai chiesto davvero? - Ho... 180 00:08:36,534 --> 00:08:38,877 Esci davvero con Konnie Huq? 181 00:08:38,912 --> 00:08:42,814 Esco davvero con... l'assistente di Konnie Huq. 182 00:08:44,630 --> 00:08:46,473 Jemima. E' davvero... 183 00:08:46,746 --> 00:08:47,929 adorabile. 184 00:08:47,964 --> 00:08:51,266 Tipico, tu punti sempre al bronzo. 185 00:08:51,816 --> 00:08:53,652 Jemima non e' un bronzo... 186 00:08:53,823 --> 00:08:56,423 Lei e' oro! Lei e' oro puro! E' platino! 187 00:08:56,458 --> 00:08:59,235 Non esagererei se dicessi che Jemima potrebbe essere quella giusta. 188 00:08:59,270 --> 00:09:02,154 - No, e' Jemma. - Mi dispiace molto. 189 00:09:03,761 --> 00:09:07,176 Chissa' come, mi sono messo in testa che il tuo nome fosse Jemima... 190 00:09:07,581 --> 00:09:10,182 Non conosco neanche delle "Jemima". 191 00:09:22,930 --> 00:09:25,695 Al diavolo tutto! Che ne dici se ci facciamo qualche drink, invece? 192 00:09:25,730 --> 00:09:28,395 - Io devo lavorare poi, quindi... - Certo! 193 00:09:32,014 --> 00:09:35,198 Dev'essere divertente, lavorare con Konnie... 194 00:09:35,233 --> 00:09:36,849 - Sai com'e'... - Dev'essere uno spasso, 195 00:09:36,884 --> 00:09:39,192 andare a tutte le feste, respingere i paparazzi... 196 00:09:39,227 --> 00:09:41,874 E' soprattutto un lavoro di amministrazione. 197 00:09:42,013 --> 00:09:43,224 Ah, davvero? 198 00:09:46,954 --> 00:09:48,980 - Hai programmi per le vacanze? - Sai dov'e' il bagno? 199 00:09:49,015 --> 00:09:50,720 - La' in fondo. - Grazie. 200 00:09:52,680 --> 00:09:54,959 - Che cazzo ci fate qui? - E' una donna da sposare! 201 00:09:54,994 --> 00:09:57,340 Oh, comunque avevi ragione. E' lei quella giusta. 202 00:09:57,375 --> 00:09:59,560 - Posso farti da testimone? - Mi era sembrata cosi' intensa, 203 00:09:59,595 --> 00:10:02,495 - ed eccitante, la notte scorsa. - Ma veramente? 204 00:10:02,855 --> 00:10:04,155 Avevate ragione. 205 00:10:04,190 --> 00:10:06,868 Lei non e' oro. Non arriva nemmeno al bronzo! 206 00:10:06,903 --> 00:10:09,480 E' ottone! Cosa c'e' che non va in me? 207 00:10:09,515 --> 00:10:11,330 Sei alto e dinoccolato e sembri sempre sorpreso, 208 00:10:11,365 --> 00:10:13,665 - inoltre hai un nome da donna! - Si', ok! Ho capito. 209 00:10:13,700 --> 00:10:16,449 Intendevo, perche' non provo mai ad ottenere cio' che voglio davvero? 210 00:10:16,484 --> 00:10:19,343 - Grazie lo stesso. E ora cosa dovrei fare? - Per prima cosa, sfancula Jemima. 211 00:10:19,378 --> 00:10:20,830 - Jemma. - E chiedi a Konnie di uscire! 212 00:10:20,865 --> 00:10:23,365 Non posso! Non ho nemmeno il suo numero. 213 00:10:27,593 --> 00:10:28,811 - No! - Si'... 214 00:10:28,846 --> 00:10:29,846 Si'! 215 00:10:34,945 --> 00:10:36,688 - Ce l'ho! - Hai cosa? 216 00:10:39,872 --> 00:10:42,520 Il tuo telefono! Ho il tuo stesso telefono... 217 00:10:43,139 --> 00:10:44,585 No, non ce l'hai. 218 00:10:45,687 --> 00:10:49,224 Non questo, ovviamente. No, io ho due telefoni. 219 00:10:49,616 --> 00:10:51,056 Uno per lavoro... 220 00:10:51,574 --> 00:10:53,124 e uno per... piacere. 221 00:10:54,365 --> 00:10:58,065 Questo e' come il mio telefono di piacere, che... tengo a casa. 222 00:11:00,978 --> 00:11:03,876 Perche' stavi guardando il numero di Konnie? 223 00:11:04,873 --> 00:11:05,970 - Ascolta, Jemima... - Jemma! 224 00:11:06,005 --> 00:11:07,368 Jemma! Jemma! 225 00:11:08,301 --> 00:11:09,378 Jemma! 226 00:11:10,652 --> 00:11:14,209 Ho un amico a cui piace Konnie. Lo so, avrei dovuto dirtelo subito, 227 00:11:14,244 --> 00:11:16,210 ma non volevo che pensassi che ero uscito con te, 228 00:11:16,245 --> 00:11:19,978 solo per ottenere il numero di Konnie. Io credo che tu sia davvero... 229 00:11:20,013 --> 00:11:21,137 valida! 230 00:11:21,618 --> 00:11:23,775 - Chi e' questo amico? - Oh, lui... 231 00:11:23,972 --> 00:11:26,479 - e' un DJ... - Lindsay, non sono stupida. 232 00:11:27,054 --> 00:11:28,391 Il tuo amico... 233 00:11:28,555 --> 00:11:31,674 il DJ, e' Topher Kiefer, vero? 234 00:11:34,510 --> 00:11:38,660 - Gia', gia', e' lui. - Non posso dare in giro il numero di Konnie. 235 00:11:38,695 --> 00:11:42,578 Ma sai che ti dico? Perche' non mi dai tu il suo numero, 236 00:11:42,759 --> 00:11:45,721 e io cerchero' di organizzare un appuntamento. 237 00:11:46,920 --> 00:11:48,585 Mi sembra fantastico! 238 00:11:48,882 --> 00:11:51,848 Traduzione: andyfines, kkekko, blunotte6, manu99, Utopic Dream 239 00:11:51,883 --> 00:11:55,030 Revisione: javawarrior2003, teopas 240 00:11:56,377 --> 00:11:59,448 Sei l'unica persona al mondo che riesce a organizzare, per la donna dei suoi sogni, 241 00:11:59,483 --> 00:12:00,900 un'uscita con il suo nemico. 242 00:12:00,935 --> 00:12:02,081 Ah, si'. 243 00:12:02,116 --> 00:12:05,515 Sei un essere vivente ridicolo. Dovresti farla finita ora, 244 00:12:05,550 --> 00:12:10,000 - e scongiurare ogni rischio di procreazione. - Credo che il rischio sia molto basso. 245 00:12:12,026 --> 00:12:13,650 Ehi, ragazzi, com'e'? 246 00:12:13,685 --> 00:12:15,729 - Grazie per essere venuti! - Dom! Sono arrivati i Subways. 247 00:12:15,764 --> 00:12:16,920 Oh! Davvero? 248 00:12:17,105 --> 00:12:18,972 Tutto ok? Stavo solo... 249 00:12:19,493 --> 00:12:20,556 solo... 250 00:12:21,292 --> 00:12:23,235 - Come va? - Dom, come ti senti oggi? 251 00:12:23,270 --> 00:12:25,315 Oh, cosi' cosi'. 252 00:12:25,808 --> 00:12:28,092 - E tu come stai, Billy? - E' di pessimo umore. 253 00:12:28,127 --> 00:12:30,243 - Ha perso il cappello portafortuna. - Cappello...? 254 00:12:30,278 --> 00:12:32,710 - Quando l'hai perso, Billy? - Ieri notte. 255 00:12:32,745 --> 00:12:37,501 - Vabbe', stavo andando a prendere... - The, caffe'... oh, Dom, il cappello. 256 00:12:37,699 --> 00:12:39,119 Come nuovo. 257 00:12:44,086 --> 00:12:45,329 Sorpresa! 258 00:13:06,524 --> 00:13:08,114 # Ho venduto la mia anima # 259 00:13:08,149 --> 00:13:09,923 # cosi' che potessi tentare # 260 00:13:09,958 --> 00:13:11,736 # Sono fermo ai... # 261 00:13:11,771 --> 00:13:14,249 Chi l'avrebbe detto che un tamburello potesse fare tanti danni? 262 00:13:14,284 --> 00:13:16,626 Mi sa che mi ha preso con uno dei sonagli. 263 00:13:16,661 --> 00:13:18,759 # e' arrivato il momento # 264 00:13:23,095 --> 00:13:26,263 # Ti chiamo dallo scantinato # 265 00:13:26,493 --> 00:13:28,570 # Devo provare delle # # sensazioni e allora # 266 00:13:28,605 --> 00:13:29,775 # Scossa! Scossa! # 267 00:13:29,810 --> 00:13:31,637 # Se hai un problema con me # 268 00:13:32,103 --> 00:13:33,162 # dillo! # 269 00:13:33,197 --> 00:13:36,185 # Non mi frega se perdiamo, no # 270 00:13:41,460 --> 00:13:42,574 Pronto? 271 00:13:43,103 --> 00:13:44,873 Cazzo! E' il lettone. 272 00:13:45,510 --> 00:13:47,704 Parlaci tu. Digli che ho lasciato il Paese. 273 00:13:47,739 --> 00:13:49,090 Che hai lasciato... il... 274 00:13:49,125 --> 00:13:51,703 Hai appena risposto al telefono. Pronto? 275 00:13:52,159 --> 00:13:55,224 No mi dispiace, ma questo non e' piu' il telefono di Jane. E' stata... 276 00:13:55,259 --> 00:13:57,747 Si', e' stata licenziata perche' faceva schifo. 277 00:13:58,320 --> 00:13:59,872 No, sono Lindsay Carol. 278 00:14:00,027 --> 00:14:01,474 Come? Si'... 279 00:14:01,802 --> 00:14:03,704 Si', beh, non sono andato per vincere. 280 00:14:04,043 --> 00:14:07,474 Grazie. Grandioso. Fantastico. Rispondi al tuo cazzo di telefono, grazie. 281 00:14:07,509 --> 00:14:09,004 # se hai un problema con me, # 282 00:14:09,039 --> 00:14:10,135 # dillo! # 283 00:14:10,170 --> 00:14:12,584 # Non mi frega se perdiamo # 284 00:14:18,584 --> 00:14:20,178 # Non mi frega # 285 00:14:21,554 --> 00:14:24,465 - Non preoccuparti, amico, andra' bene. - Ha detto che mi avrebbe tagliato le mani 286 00:14:24,500 --> 00:14:26,439 - come punizione per aver rubato. - Ah, vero... 287 00:14:29,960 --> 00:14:31,060 Soft... 288 00:14:31,327 --> 00:14:34,830 Ah, un'altra teleconferenza con una balena moribonda. 289 00:14:35,342 --> 00:14:37,720 Sul serio, cosa te ne pare? E' uno nuovo, "Embryo". 290 00:14:37,880 --> 00:14:40,239 - Lo ha registrato tutto sott'acqua. - Chi non lo fa, oggigiorno? 291 00:14:40,274 --> 00:14:42,245 Si', e' carina, amico. 292 00:14:42,718 --> 00:14:46,539 Ehi, Linds, sono contento di averti beccato. Ho un altro appuntamento bollente stasera... 293 00:14:46,574 --> 00:14:48,559 e credo di dover ringraziare te. 294 00:14:48,594 --> 00:14:51,925 Perche' non porti una fanciulla? Facciamo un'uscita doppia, socio. 295 00:14:51,960 --> 00:14:54,715 Soffri ancora di quel vecchio... 296 00:14:55,412 --> 00:14:57,920 - Come fai a...? Brutto... - Hai mai provato col succo di mirtillo? 297 00:14:58,080 --> 00:15:01,065 - E' quello che gli ho detto io! - O potresti prendere un sacchetto. 298 00:15:01,100 --> 00:15:03,848 Potremmo smetterla di parlare della mia vescica? Per cinque minuti! 299 00:15:05,522 --> 00:15:08,880 Se dici a qualcun altro della mia vescica, io racconto dei tuoi puzzle porno. 300 00:15:08,915 --> 00:15:10,595 Cercavo di dare una mano! 301 00:15:10,902 --> 00:15:12,781 Perche' Topher ti fa venire da pisciare? 302 00:15:12,816 --> 00:15:14,370 Perche' mi ricorda un cesso? 303 00:15:14,405 --> 00:15:16,996 Non so proprio cosa ci sia da ridere... ladro di cappelli. 304 00:15:17,396 --> 00:15:18,498 Oh, Dio! 305 00:15:18,779 --> 00:15:20,351 - Cosa devo fare? - Va tutto bene. 306 00:15:20,386 --> 00:15:22,985 Abbiamo un paio d'ore. Portali giu' al pub, 307 00:15:23,020 --> 00:15:26,025 - offri loro da bere. Socializza. - No, non ci vado da solo. 308 00:15:26,174 --> 00:15:29,016 E se lui mi aggredisce di nuovo? E' piuttosto forte per essere pelle e ossa. 309 00:15:29,051 --> 00:15:31,625 Tranquillo, Neil ti dara' una mano. Non e' vero, Neil? 310 00:15:32,113 --> 00:15:33,188 Che? 311 00:15:41,040 --> 00:15:42,640 Dove cazzo e' Dom? 312 00:15:52,093 --> 00:15:55,578 Ok, finalmente ci hanno raggiunto i nostri ospiti di oggi, "The Subways". 313 00:15:55,613 --> 00:15:58,394 E il nostro conduttore smarrito, la signora Dominic Cox. 314 00:15:58,429 --> 00:16:01,541 - E per qualche ragione, Neil. - Scusate il ritardo. Stavamo socializzando. 315 00:16:01,576 --> 00:16:03,805 Fare tardi non e' rock 'n' roll, e' solo maleducato. 316 00:16:03,840 --> 00:16:05,978 - I "Supergrass" non tardano mai, vero Jane. - Mai. 317 00:16:06,013 --> 00:16:08,192 Sono riusciti a combinare l'edonismo con la puntualita'. 318 00:16:08,227 --> 00:16:11,212 - Il che fa di loro una band grandiosa. - Non e' stata una perdita di tempo. 319 00:16:11,247 --> 00:16:14,914 Siamo riusciti a risolvere l'indovinello del tuo pisello! Diglielo, Neil. 320 00:16:14,949 --> 00:16:17,543 Certo Neil, sarebbe magnifico. Lo vuoi condividere con il pubblico? 321 00:16:17,578 --> 00:16:19,120 Comunque sia, posso ricordare... 322 00:16:19,155 --> 00:16:22,131 che Neil ha una collezione di puzzle porno? 323 00:16:22,166 --> 00:16:24,553 E che in alcuni Paesi cio' e' considerato "depravazione sessuale". 324 00:16:24,588 --> 00:16:28,440 Noi abbiamo dedotto che Lindsay ha una paura patologica del fallimento, 325 00:16:28,600 --> 00:16:31,357 cosi' che quando prevede di fallire... 326 00:16:31,392 --> 00:16:32,566 Come alla premiazione di ieri sera. 327 00:16:32,601 --> 00:16:34,485 O nel chiedere di uscire alla signorina Huq... 328 00:16:34,520 --> 00:16:36,456 Gli fa venire lo stimolo! 329 00:16:36,491 --> 00:16:39,893 Abbiamo individuato l'evento traumatico della sua infanzia che ne e' la causa. 330 00:16:39,928 --> 00:16:42,957 Io non ho un problema psicologico! Ho solo la vescica di una vecchietta. 331 00:16:42,992 --> 00:16:45,790 - E' molto semplice. - Lindsay c'e' una chiamata per te sulla uno. 332 00:16:45,825 --> 00:16:46,888 Lindsay? 333 00:16:47,461 --> 00:16:48,473 Mamma? 334 00:16:48,508 --> 00:16:50,079 - Ciao, Ruth. - Ciao, Dominic. 335 00:16:50,233 --> 00:16:51,930 - Come stai, mamma? - Benone! 336 00:16:51,965 --> 00:16:54,522 - Digli delle caviglie di Jane. - Si parla ancora di quello? 337 00:16:54,557 --> 00:16:57,514 Ok, fantastico! E' sempre un piacere sentirti, lo sai Mamma, 338 00:16:57,549 --> 00:17:00,231 specialmente quando sono in onda. Potresti dirci perche' hai chiamato? 339 00:17:00,266 --> 00:17:02,886 Racconta quello che mi hai detto prima su "Terry The Tiger". 340 00:17:02,921 --> 00:17:04,603 - Ah, si', vero. - Cosa? 341 00:17:04,638 --> 00:17:07,631 Quando Lindsay aveva sei anni, eravamo in vacanza a Tenerife... 342 00:17:07,666 --> 00:17:11,410 e c'era questo talent show per bambini condotto da Terry The Tiger. 343 00:17:11,499 --> 00:17:14,526 A Lindsay piaceva travestirsi e mettersi in mostra... 344 00:17:14,561 --> 00:17:16,527 quindi lo abbiamo iscritto. 345 00:17:17,229 --> 00:17:18,408 Oh, Dio! 346 00:17:18,443 --> 00:17:21,444 L'abbiamo mascherato da Marc Almond e fatto salire sul palco... 347 00:17:21,479 --> 00:17:24,456 a cantare "Tainted Love" di fronte a tutti i genitori. 348 00:17:26,536 --> 00:17:29,120 Ma il povero piccolo Lindsay dimentico' tutte le parole... 349 00:17:29,155 --> 00:17:31,930 e il pubblico invei' contro di lui e poi... 350 00:17:33,976 --> 00:17:35,435 Me la feci addosso. 351 00:17:37,647 --> 00:17:40,201 Ah, mi e' successa la stessa cosa a Glastonbury. 352 00:17:40,911 --> 00:17:43,687 Ora che conosciamo l'origine del problema, dobbiamo risolverlo, vero ragazzi? 353 00:17:43,722 --> 00:17:45,688 - In che senso risolverlo? - Devi finire la canzone. 354 00:17:45,723 --> 00:17:48,163 - Senza fartela addosso. - Cosa? 355 00:17:49,256 --> 00:17:50,943 No. No, no. No... 356 00:18:00,447 --> 00:18:04,197 # A volte sento di dover... # 357 00:18:05,451 --> 00:18:07,572 # scappare, di dover... # 358 00:18:08,334 --> 00:18:09,926 # fuggire... # 359 00:18:10,834 --> 00:18:11,865 Sei stonatissimo. 360 00:18:11,900 --> 00:18:14,104 Si', lo so. Non e' stato affatto imbarazzante... 361 00:18:14,139 --> 00:18:15,245 - Oh, cavolo! - Cosa? 362 00:18:15,280 --> 00:18:16,543 E' il lettone. 363 00:18:16,578 --> 00:18:18,940 Ok, lo mollo con tatto. Ci vediamo al pub. 364 00:18:18,975 --> 00:18:20,018 Ok. 365 00:18:20,053 --> 00:18:21,360 Oh, cazzo! 366 00:18:22,032 --> 00:18:23,104 E' Konnie! 367 00:18:23,777 --> 00:18:27,043 Dev'essere qui per il suo appuntamento. E' stupenda. E' come... 368 00:18:27,315 --> 00:18:28,633 e' come una sirena! 369 00:18:28,923 --> 00:18:30,379 - Si'. - Con le gambe. 370 00:18:31,130 --> 00:18:32,130 Visto? 371 00:18:32,165 --> 00:18:34,290 Non te la sei fatta sotto. Devi essere guarito. 372 00:18:34,325 --> 00:18:38,380 E' cosi' meravigliosa. E' come se in realta' faccia male... guardarla. 373 00:18:38,535 --> 00:18:40,574 E' come fissare direttamente il sole. 374 00:18:40,609 --> 00:18:41,909 Ok, ragazzi! 375 00:18:42,223 --> 00:18:45,040 Neil da' una festa. Noi stiamo andando, se vi va... 376 00:18:45,119 --> 00:18:46,255 - Dom? - Si'! 377 00:18:46,992 --> 00:18:49,630 E' bello che voi due abbiate risolto. 378 00:18:49,752 --> 00:18:51,945 Nessun problema. Ho riavuto il mio cappello portafortuna. 379 00:18:51,980 --> 00:18:54,532 Lo so, ma dopo quello che ci ha fatto... 380 00:18:55,771 --> 00:18:57,761 Che vuoi dire? Che cosa ha fatto col mio cappello? 381 00:18:57,796 --> 00:18:59,905 No, lui e' un... mattacchione. 382 00:19:01,769 --> 00:19:03,819 Forza! Andiamo alla festa. 383 00:19:09,371 --> 00:19:12,085 E' molto carino da parte tua, ma ieri notte era ieri notte. 384 00:19:12,120 --> 00:19:15,164 Sai, e' la stagione degli award, tu hai vinto. A me piacciono i vincenti... 385 00:19:15,199 --> 00:19:17,205 ma penso che sia meglio se la chiudiamo qui. 386 00:19:17,240 --> 00:19:20,121 - Scusa, sono un po' confuso. - Sto solo dicendo, grazie... 387 00:19:20,156 --> 00:19:23,342 - ma non saresti dovuto venire qui. - Sono qui per un colloquio. 388 00:19:23,377 --> 00:19:25,725 Dopo gli award mi hanno chiamato per offrirmi un lavoro qui, 389 00:19:25,760 --> 00:19:29,023 e io ti ho chiamato per fartelo sapere, cosi' che non fosse imbarazzante. 390 00:19:29,058 --> 00:19:31,258 Ah, ok... allora, tu... 391 00:19:31,665 --> 00:19:33,065 non mi vuoi? 392 00:19:33,479 --> 00:19:35,750 No! No, cavolo no... 393 00:19:35,785 --> 00:19:37,607 Da ubriachi le cose sembrano piu' belle, eh? 394 00:19:37,642 --> 00:19:39,964 Come hai detto tu, la stagione degli award. 395 00:19:44,642 --> 00:19:45,701 Stronzo. 396 00:19:50,151 --> 00:19:54,536 Ok, e' ora di andare. Me ne vado, Daisy. Grazie. 397 00:19:54,571 --> 00:19:56,072 Linds, non devi... 398 00:19:59,056 --> 00:20:00,654 - Konnie, giusto? - Si'. 399 00:20:00,689 --> 00:20:04,509 Lindsay Carol. Ero nominato per il premio che hai presentato ieri sera. 400 00:20:04,544 --> 00:20:07,520 Sei quello che ha detto che ho la bocca come Bob Dylan? 401 00:20:10,415 --> 00:20:13,157 - Sei qui per l'appuntamento? - No, aspetto la mia assistente. 402 00:20:13,192 --> 00:20:14,961 - Ha il mio telefono. - Jemima? 403 00:20:14,996 --> 00:20:16,042 - Jemma. - Jemma! 404 00:20:16,077 --> 00:20:18,427 - Si', Jemma, la conosci? - Vagamente. 405 00:20:20,150 --> 00:20:23,063 - Perche' la incontri qui? - Ha un appuntamento con Topher Kiefer. 406 00:20:23,098 --> 00:20:25,926 - Come scusa? - Si', a lei e' sempre piaciuto! 407 00:20:25,961 --> 00:20:28,034 - Puttana sfacciata! - Scusa? 408 00:20:28,658 --> 00:20:31,564 Ehi, ragazzi. Lindsay, credo tu conosca Jemma. 409 00:20:31,599 --> 00:20:33,080 - Ehi, Konnie. - Come stai? 410 00:20:33,115 --> 00:20:35,492 Lindsay, perdonami. Te lo avrei detto. 411 00:20:35,527 --> 00:20:38,754 Non volevo tu pensassi che stessi uscendo con te solo per avere il suo numero. 412 00:20:38,789 --> 00:20:40,136 Lo stavi facendo? 413 00:20:40,776 --> 00:20:41,854 Si'... 414 00:20:43,541 --> 00:20:44,591 Jemima! 415 00:20:45,606 --> 00:20:47,284 Faremmo meglio ad andare. 416 00:20:48,047 --> 00:20:49,180 Pace. 417 00:20:50,730 --> 00:20:54,299 Quindi, ha dei programmi per stasera, signor Broncio? 418 00:20:56,980 --> 00:21:00,023 # Toccami col tuo amore insano! # 419 00:21:02,583 --> 00:21:03,723 Dunque... 420 00:21:07,330 --> 00:21:08,728 Wow... beh... 421 00:21:09,002 --> 00:21:10,564 E' fantastico! No? 422 00:21:17,019 --> 00:21:20,855 Un uccellino mi ha detto che hai una laurea in economia. 423 00:21:21,268 --> 00:21:22,340 Si'. 424 00:21:30,259 --> 00:21:32,309 Andrai in vacanza in qualche bel posto? 425 00:21:34,960 --> 00:21:37,060 E lui fece tipo "bum-bum-bum"! 426 00:21:38,305 --> 00:22:38,766 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm