1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:01:34,079 --> 00:01:35,205 Το μέρος όπου στεκόμαστε τώρα. 3 00:01:34,952 --> 00:01:41,782 Είναι το ίδιο όπου σημειώθηκε ένα μεγάλο ατύχημα με φωτιά το 1997, που σκότωσε 17 άτομα, στο J.K Polytechnic College. 4 00:01:42,394 --> 00:01:44,559 Έχουν περάσει 14 χρόνια από τότε που συνέβη το περιστατικό. 5 00:01:44,546 --> 00:01:45,777 Το κολέγιο παραμένει πάντα κλειστό. 6 00:01:45,879 --> 00:01:47,387 Κανείς δεν περνάει ποτέ από εδώ. 7 00:01:47,433 --> 00:01:52,417 Μετά το ατύχημα, οι άνθρωποι λένε ότι φαντάσματα περιφέρονται γύρω από αυτό το κολέγιο. 8 00:01:52,517 --> 00:01:53,563 Ένα λεπτό. 9 00:01:55,009 --> 00:01:56,829 Αυτός είναι ο Mr. Perumaal. 10 00:01:57,142 --> 00:01:59,748 Όταν όλοι εδώ φοβούνται να μιλήσουν για το κολέγιο αυτό... 11 00:01:59,803 --> 00:02:02,211 ...αυτός είναι ο μόνος που έχει τα κότσια να το κάνει. 12 00:02:02,310 --> 00:02:03,598 Ναι, Mr. Perumaal; 13 00:02:03,703 --> 00:02:05,735 Δεν πιστεύετε στα φαντάσματα καθόλου; 14 00:02:05,783 --> 00:02:06,583 Πιστεύω. 15 00:02:06,716 --> 00:02:08,200 Τα έχω δει ο ίδιος 4-5 φορές. 16 00:02:08,382 --> 00:02:10,409 Αλλά δεν φοβάμαι και τέτοια. 17 00:02:10,635 --> 00:02:12,606 Ήμουν επιστάτης σε αυτό το κολέγιο. 18 00:02:12,693 --> 00:02:13,240 Λοιπόν... 19 00:02:13,326 --> 00:02:16,786 Σε αυτό το J.K Polytechnic College, που όλη η πόλη φοβάται, θα μείνουμε απόψε. 20 00:02:16,898 --> 00:02:25,499 Θα μείνουμε και θα ανακαλύψουμε αν υπάρχει αλήθεια σε όσα λένε οι κάτοικοι της πόλης. 21 00:02:27,855 --> 00:02:29,255 Φίλε, πρόσεχε. 22 00:02:30,533 --> 00:02:32,353 Αυτή είναι η αίθουσα. 23 00:02:34,078 --> 00:02:36,445 Ναι, ανέβα. 24 00:02:45,458 --> 00:02:46,430 Τι είναι αυτό; 25 00:02:47,065 --> 00:02:48,910 Απλά η βιβλιοθήκη είναι. 26 00:02:49,999 --> 00:02:52,480 Χιλιάδες βιβλία, έγιναν στάχτη. 27 00:02:52,479 --> 00:02:54,579 Αυτά είναι τα μόνα που έχουν απομείνει. 28 00:02:56,620 --> 00:02:59,405 Εδώ πέθαναν 4 φοιτητές. Τα σώματά τους μαύρα σαν κάρβουνο. 29 00:03:04,287 --> 00:03:05,214 Τι είναι αυτό; 30 00:03:05,492 --> 00:03:06,573 EM spiter. 31 00:03:06,605 --> 00:03:07,346 Δηλαδή; 32 00:03:07,767 --> 00:03:08,807 Με λίγα λόγια... 33 00:03:08,851 --> 00:03:10,379 Αν έρθει φάντασμα... 34 00:03:10,285 --> 00:03:11,431 ...ο δείκτης αυτός θα αρχίσει να κινείται. 35 00:03:13,310 --> 00:03:14,337 Ναι, φίλε. 36 00:03:14,718 --> 00:03:19,646 Αν τραβήξουμε βίντεο όταν κουνηθεί, το φάντασμα –αν υπάρχει– θα φανεί. 37 00:03:19,645 --> 00:03:21,831 Γι' αυτό το κρατάω πάντα μαζί μου. 38 00:03:22,722 --> 00:03:24,429 Φίλε, κουνιέται ο δείκτης; 39 00:03:24,542 --> 00:03:25,662 Όχι. 40 00:03:26,057 --> 00:03:27,397 Φώναξε κάποιους φίλους σου. 41 00:03:28,790 --> 00:03:29,910 Παιδιά, ελάτε. 42 00:03:30,190 --> 00:03:31,198 Μικροί. 43 00:03:31,384 --> 00:03:33,279 Αν φοβάστε, φέρτε κι άλλους μαζί σας. 44 00:03:33,542 --> 00:03:35,102 Παιδιά, σταματήστε τις χαζομάρες. 45 00:03:35,161 --> 00:03:36,863 Θα κάνετε κάποια μαλακία και θα φύγετε. 46 00:03:36,902 --> 00:03:38,461 Και μετά θα είμαστε εμείς νεκροί. 47 00:03:38,801 --> 00:03:41,430 Φίλε, σταμάτα το δράμα. Από τότε που ήρθες, μόνο σασπένς δίνεις. 48 00:03:41,565 --> 00:03:43,852 Πού είναι τα φαντάσματα, φίλε; Έχουν άδεια το Σάββατο; 49 00:03:43,958 --> 00:03:45,318 Μη παίζεις. 50 00:03:45,840 --> 00:03:46,918 Φεύγω. 51 00:03:47,037 --> 00:03:48,413 Ελάτε, ας φύγουμε όλοι από εδώ. 52 00:03:48,466 --> 00:03:50,239 Φίλε, άφησέ τον ήσυχο. Αν θέλει να φύγει, άσ' τον να φύγει. 53 00:03:50,306 --> 00:03:51,459 Πρέπει να φοβήθηκε. Σαν κότα. 54 00:03:51,471 --> 00:03:52,578 Ποιον λες κότα; 55 00:03:52,579 --> 00:03:53,429 Εσένα λέω. 56 00:03:53,610 --> 00:03:54,684 Αφού ήρθες μέχρι εδώ... 57 00:04:02,641 --> 00:04:05,641 Έι, ο δείκτης κινείται. Φαίνεται ότι κάτι έχει έρθει. 58 00:04:06,377 --> 00:04:08,141 Γνωρίζουμε ότι κάποιος έχει έρθει εδώ; 59 00:04:09,704 --> 00:04:12,293 Για εσάς περιμέναμε τόσο καιρό. 60 00:04:13,794 --> 00:04:15,943 Μόνο για να σας δούμε ήρθαμε όλοι εδώ. 61 00:04:15,941 --> 00:04:18,341 Κύριε, τι είναι αυτά που λέει αυτός λες και μιλάει σε γείτονα; 62 00:04:18,341 --> 00:04:22,429 Σκάσε ρε. Εσύ έχεις δει 4-5. Εμείς βλέπουμε 40-50 κάθε μέρα. 63 00:04:22,429 --> 00:04:24,045 Αυτή είναι η δουλειά μας. Σκάσε και κάτσε ήσυχος. 64 00:04:24,972 --> 00:04:26,327 Μας επιτρέπεται να μείνουμε εδώ; 65 00:04:27,699 --> 00:04:36,102 Ή να φύγουμε; Αν θέλετε να φύγουμε, πείτε το, δείξτε μας κάποιο σήμα ή ελάτε μπροστά μας. 66 00:04:36,175 --> 00:04:37,435 Αλλιώς θα... 67 00:04:38,499 --> 00:04:40,227 Φίλε, άκουσες κάτι, σωστά; 68 00:04:40,301 --> 00:04:40,952 Ναι, φίλε. 69 00:04:43,024 --> 00:04:46,144 Κύριε, σας παρακαλώ, μην... Ακούστε με... κύριε... 70 00:04:50,922 --> 00:04:52,737 Λες να ήταν ο ήχος αυτού που έπεσε; 71 00:04:52,915 --> 00:04:53,881 Δεν είναι αυτό. 72 00:04:53,881 --> 00:04:55,636 Ήταν κάποιος άλλος ήχος εδώ. 73 00:04:56,659 --> 00:04:59,156 Δεν μπορούμε να θεωρούμε τέτοιους ήχους ως σήμα σας. 74 00:05:00,457 --> 00:05:02,129 Περιμένουμε κάτι πιο ξεκάθαρο. 75 00:05:03,902 --> 00:05:06,112 Αλλιώς θα μείνουμε εδώ. 76 00:05:06,806 --> 00:05:08,906 Τι ήταν αυτό; Τι ήταν αυτό; 77 00:05:12,201 --> 00:05:12,727 Φίλε! 78 00:05:12,726 --> 00:05:13,584 Τι; 79 00:05:13,584 --> 00:05:14,281 Την είδα τώρα. 80 00:05:14,473 --> 00:05:15,593 Την είδα! 81 00:05:15,701 --> 00:05:16,902 Πού; Δίπλα στον Muthu. 82 00:05:17,077 --> 00:05:18,193 Πήγε από αριστερά προς τα δεξιά. 83 00:05:18,396 --> 00:05:23,570 Τότε σίγουρα θα έχει καταγραφεί στην κάμερα. Ναι, σίγουρα πρέπει να έχει. Prem! 84 00:05:30,281 --> 00:05:31,577 Πέρασε μέσα από αυτή την πόρτα μόνο. 85 00:05:31,578 --> 00:05:32,482 Παιδιά, πάμε να φύγουμε. 86 00:05:35,321 --> 00:05:37,611 Παιδιά, ακούστε με σας παρακαλώ. Δεν τα χρειαζόμαστε αυτά. 87 00:05:46,675 --> 00:05:48,775 Κάποιος σπρώχνει από μέσα! 88 00:05:49,273 --> 00:05:51,103 Δείτε αυτό! 89 00:05:54,665 --> 00:05:57,257 Παιδιά, σας παρακαλώ. Μην κάνετε τίποτα. 90 00:06:09,297 --> 00:06:10,319 Έι! 91 00:06:10,563 --> 00:06:11,109 Δώστο! 92 00:06:13,741 --> 00:06:15,887 Ηλίθιε, τελείωσε! 93 00:06:18,950 --> 00:06:19,925 Τώρα τι; 94 00:06:20,144 --> 00:06:21,849 Στο δωμάτιο αυτό είχε πολύ επικίνδυνο φάντασμα, έτσι; 95 00:06:22,675 --> 00:06:24,222 Αυτό βλέπω κάθε μέρα, όχι; 96 00:06:24,335 --> 00:06:25,420 Βαρετό είναι. 97 00:06:33,243 --> 00:06:34,090 Σαδιστή. 98 00:06:34,204 --> 00:06:35,724 Άλλαξες το τέλος της ταινίας. 99 00:06:37,578 --> 00:06:39,246 Το φάντασμα θα βγει από την τηλεόραση και θα σε πιάσει, δηλαδή; 100 00:06:39,300 --> 00:06:40,677 Κοτούλα. 101 00:06:42,567 --> 00:06:44,038 Ρε, αυτό σου φαίνεται για σπίτι; 102 00:06:44,599 --> 00:06:46,748 Λες και σπουδάζεις για επαγγελματίας κυνηγός φαντασμάτων. 103 00:06:46,818 --> 00:06:50,095 Παντού βιβλία για φαντάσματα, DVD για φαντάσματα, εκπομπές για φαντάσματα... 104 00:06:50,068 --> 00:06:52,690 Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν είμαι ερωτευμένος με τον ίδιο τον διάβολο. 105 00:06:56,328 --> 00:06:59,548 Σου έχω πει αμέτρητες φορές, δεν τα κάνω όλα αυτά για πλάκα. 106 00:06:59,756 --> 00:07:01,569 Είναι έρευνα για το μυθιστόρημα που γράφω. 107 00:07:01,588 --> 00:07:02,907 Το λες συνέχεια αυτό σαν δικαιολογία. 108 00:07:03,015 --> 00:07:05,629 Τόση φασαρία για ένα χαζό μυθιστόρημα που γράφεις... 109 00:07:05,682 --> 00:07:06,316 Έι! 110 00:07:06,544 --> 00:07:11,600 Κάποια μέρα το μυθιστόρημά μου θα εκδοθεί και θα κερδίσει όλα τα βραβεία. Περίμενε και θα δεις. 111 00:07:15,181 --> 00:07:16,528 Σε ρωτάω σοβαρά. 112 00:07:16,602 --> 00:07:18,203 Ό,τι βλέπουμε στην τηλεόραση είναι αλήθεια, δηλαδή; 113 00:07:18,254 --> 00:07:19,281 Εσύ λες πως δεν είναι; 114 00:07:19,322 --> 00:07:20,175 Λες ότι είναι αλήθεια; 115 00:07:20,328 --> 00:07:22,355 Δηλαδή θα έρθει φάντασμα και θα περπατήσει μπροστά σου; 116 00:07:23,294 --> 00:07:24,167 Γίνεται. 117 00:07:25,028 --> 00:07:27,238 Μπορεί. Εγώ το έχω δει με τα μάτια μου. 118 00:07:30,908 --> 00:07:32,044 Πού; 119 00:07:31,916 --> 00:07:32,966 Στο πρώτο έτος. 120 00:07:33,078 --> 00:07:34,161 Η συμφοιτήτριά μου στο δωμάτιο. 121 00:07:34,311 --> 00:07:35,865 Ήταν ένα κορίτσι με το όνομα Deepa. 122 00:07:36,126 --> 00:07:39,019 Κουτσομπολεύαμε μέχρι τις 4 το πρωί. 123 00:07:39,019 --> 00:07:40,119 Πριν φύγει για το δωμάτιό της. 124 00:07:40,287 --> 00:07:42,411 Πήγα κι εγώ στο δωμάτιό μου και κοιμήθηκα. 125 00:07:42,524 --> 00:07:46,471 Όταν ξυπνήσαμε το πρωί, δεν ήταν πια ζωντανή. 126 00:07:47,257 --> 00:07:48,532 Αυτοκτονία. 127 00:07:50,757 --> 00:07:52,230 Έχεις δει ποτέ κάποιον κρεμασμένο; 128 00:07:52,231 --> 00:07:53,351 Όχι. 129 00:07:53,717 --> 00:07:56,515 Η γλώσσα του κρέμεται μέχρι εδώ κάτω. 130 00:07:57,845 --> 00:08:00,212 Μετά από αυτό, δεν μπορούσα να κοιμηθώ τα βράδια. 131 00:08:00,646 --> 00:08:01,902 Ξαφνικά άκουγα τη φωνή της. 132 00:08:02,267 --> 00:08:03,800 Σαν να είναι δίπλα μου. 133 00:08:04,030 --> 00:08:05,353 Σαν να με ακουμπάει. 134 00:08:05,478 --> 00:08:07,844 Ένιωθα πως κάποιος ήταν συνεχώς μέσα στο δωμάτιο. 135 00:08:08,078 --> 00:08:09,854 Ένα βράδυ ξύπνησα ξαφνικά. 136 00:08:10,521 --> 00:08:11,477 Και την είδα. 137 00:08:11,615 --> 00:08:12,490 Πάνω στο κρεβάτι μου. 138 00:08:12,555 --> 00:08:13,923 Στα πόδια μου. 139 00:08:14,095 --> 00:08:15,486 Αυτή! Ήταν Αυτή! 140 00:08:15,568 --> 00:08:17,594 Ήταν εκεί και με κοίταζε. 141 00:08:17,708 --> 00:08:19,126 Μου έλεγε κάτι. 142 00:08:19,308 --> 00:08:20,577 Άναψα αμέσως το φως. 143 00:08:20,702 --> 00:08:22,042 Δεν υπήρχε κανείς στο δωμάτιο. 144 00:08:22,136 --> 00:08:22,783 Έι... 145 00:08:22,783 --> 00:08:24,728 Δεν φοβάσαι, έτσι; 146 00:08:24,815 --> 00:08:26,207 Όχι, όχι. Συνέχισε. 147 00:08:26,615 --> 00:08:29,040 Όλο το κολέγιο μιλούσε γι' αυτό για μερικές μέρες. 148 00:08:29,302 --> 00:08:32,098 Μετά από αυτό, δεν μπορούσα να μείνω άλλο εκεί στον ξενώνα. 149 00:08:32,153 --> 00:08:33,594 Άλλαζα συνεχώς δωμάτια. 150 00:08:33,633 --> 00:08:35,372 Και να 'μαι εδώ σ’ αυτό το σπίτι, δύο χρόνια μετά... 151 00:08:35,447 --> 00:08:37,225 ...χωρίς κανένα πρόβλημα. 152 00:08:41,195 --> 00:08:42,604 Την έχεις ξαναδεί από τότε; 153 00:08:42,675 --> 00:08:43,552 Μμμ... 154 00:08:45,095 --> 00:08:46,193 Την έχω δει. 155 00:08:46,243 --> 00:08:46,798 Αλλά... 156 00:08:46,838 --> 00:08:47,738 Συνήθισα. 157 00:08:48,144 --> 00:08:50,598 Ο τρόμος χάθηκε και έδωσε τη θέση του στο ενδιαφέρον. 158 00:08:50,963 --> 00:08:52,897 Κάποτε δοκίμασα ακόμα και να της μιλήσω. 159 00:08:53,208 --> 00:08:53,915 Αλλά... 160 00:08:54,009 --> 00:08:55,381 Δεν απάντησε. 161 00:08:56,822 --> 00:08:57,422 Γιατί; 162 00:08:57,575 --> 00:08:59,085 Μπορεί να είναι και τώρα εδώ μέσα. 163 00:09:01,956 --> 00:09:05,456 Να κάθεται κοντά μας και να ακούει όσα λέμε. 164 00:09:26,524 --> 00:09:30,172 Αν κάτι τέτοιο συμβεί σε κάποιον δικό μας, είναι φυσικό να μας έρχονται τέτοιες σκέψεις. 165 00:09:30,210 --> 00:09:30,990 Εσύ τις χρησιμοποιείς και υπερβάλλεις. 166 00:09:30,989 --> 00:09:32,062 Αυτές δεν είναι απλές σκέψεις. 167 00:09:32,063 --> 00:09:33,302 Υπάρχουν στ’ αλήθεια. 168 00:09:33,375 --> 00:09:37,261 Ξέρεις ότι μόνο στο Chennai, 100 με 200 άτομα αυτοκτονούν κάθε χρόνο; 169 00:09:37,282 --> 00:09:38,815 Πόσοι άλλοι πεθαίνουν σε ατυχήματα; 170 00:09:38,834 --> 00:09:39,835 Τι απέγιναν όλοι αυτοί; 171 00:09:39,868 --> 00:09:44,281 Ακόμα και πρόσφατα στο πρόγραμμα Idhayam έδειξαν για ένα κτίριο στο Chennai που λένε πως είναι στοιχειωμένο. 172 00:09:44,280 --> 00:09:44,920 Το είδες; 173 00:09:47,602 --> 00:09:53,283 Δύο χρόνια πριν, ο θάνατος δύο αστυνομικών στην είσοδο του ίδιου σπιτιού παραμένει μυστήριο. 174 00:09:54,615 --> 00:09:56,221 Πού βρίσκεται αυτό το κτίριο; 175 00:09:56,243 --> 00:09:56,659 Γιατί ρωτάς; 176 00:09:57,243 --> 00:09:59,110 Για να τρομάζεις κάθε φορά που περνάς από εκεί, ε; 177 00:10:00,323 --> 00:10:02,423 Λες και μου είπες και λίγα τώρα. 178 00:10:03,603 --> 00:10:05,170 Έχεις τρομάξει απλώς και μόνο ακούγοντας τα. 179 00:10:05,170 --> 00:10:06,843 Αν τα έβλεπες και μπροστά σου; 180 00:10:07,356 --> 00:10:09,372 Τέτοια πράγματα, αντί να τα ζήσεις... 181 00:10:09,372 --> 00:10:12,736 ...είναι πιο τρομακτικά όταν τα αφηγούνται τύποι σαν κι εσένα. 182 00:10:19,859 --> 00:10:24,005 Ειλικρινά τώρα, όλα αυτά με διαβόλους και φαντάσματα υπάρχουν; 183 00:10:24,179 --> 00:10:25,571 Για όλους υπάρχει μια στιγμή στη ζωή... 184 00:10:25,865 --> 00:10:28,477 ...που το απίστευτο γίνεται πιστευτό. 185 00:10:28,705 --> 00:10:31,826 Αν σου συμβεί κάτι τέτοιο, κι εσύ θα πιστέψεις. 186 00:10:32,583 --> 00:10:33,214 Φτου. 187 00:10:33,603 --> 00:10:34,723 Μωρό μου... 188 00:10:36,555 --> 00:10:37,893 Η στιγμή σου έρχεται. 189 00:11:32,425 --> 00:11:33,247 Ποιος είναι αυτός; 190 00:11:33,248 --> 00:11:34,505 Σαν τρελός δεν μοιάζει; 191 00:11:34,632 --> 00:11:35,867 Ναι, τον είδα. Δεν ξέρω. 192 00:11:35,927 --> 00:11:37,739 Εδώ και 15 λεπτά ξεφυλλίζει το τετράδιο. 193 00:11:37,803 --> 00:11:39,563 Δεν φαίνεται να ήρθε για πίτσα. 194 00:11:39,563 --> 00:11:41,174 Λες να κάνει διάρρηξη; 195 00:11:41,289 --> 00:11:42,429 Πήγαινε να τον ρωτήσεις. 196 00:11:42,656 --> 00:11:44,143 Κι αν αρχίσει να δαγκώνει; 197 00:11:44,216 --> 00:11:46,509 Εσύ και οι φαντασιώσεις σου... Έλα. Αν μας δει το αφεντικό, εμάς θα φωνάξει. 198 00:11:46,671 --> 00:11:47,538 Έλα ρε. 199 00:11:49,299 --> 00:11:50,245 Ποιον ψάχνεις; 200 00:11:50,431 --> 00:11:51,469 Ποιον στο καλό θέλεις; 201 00:11:51,494 --> 00:11:52,361 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 202 00:11:52,501 --> 00:11:53,634 Στέκεσαι μπροστά στο μαγαζί. Άντε φύγε. 203 00:11:54,668 --> 00:11:55,801 Σου λέμε, φύγε. 204 00:11:56,961 --> 00:11:57,770 Κύριε; 205 00:11:58,255 --> 00:11:59,282 Όχι, κύριε. Αυτός ο βλάκας τόση ώρα… 206 00:11:59,282 --> 00:12:01,327 Τι, κύριε; Αν με είχατε καλέσει, θα ερχόμουν κατευθείαν στο σταθμό. 207 00:12:01,490 --> 00:12:02,310 Ελάτε, κύριε. Περάστε μέσα. 208 00:12:02,395 --> 00:12:02,788 Περάστε. 209 00:12:04,633 --> 00:12:06,373 Αντί να τον καλέσετε ευγενικά... 210 00:12:06,440 --> 00:12:06,960 εσείς οι δύο... 211 00:12:06,967 --> 00:12:08,080 θα τα πούμε αργότερα. 212 00:12:09,744 --> 00:12:11,576 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε, κύριε. 213 00:12:11,664 --> 00:12:13,056 Στην πραγματικότητα, προσπαθούσα... 214 00:12:13,124 --> 00:12:15,769 ...να έρθω σε επαφή μαζί σας εδώ και 10–15 μέρες. 215 00:12:18,221 --> 00:12:20,328 Ο Ramalingam κύριος μού έδωσε το νούμερό σας. 216 00:12:22,621 --> 00:12:24,250 Ψάχνετε νύφη στο σπίτι σας, ε; 217 00:12:24,319 --> 00:12:25,120 Γιατί ρωτάς; 218 00:12:25,804 --> 00:12:26,924 Εμμ... 219 00:12:27,130 --> 00:12:29,716 Ο θείος σας φαίνεται να κανονίζει ραντεβού με κάτι περίεργους τύπους, ε; 220 00:12:29,716 --> 00:12:30,436 Γι’ αυτό ρωτάω. 221 00:12:30,476 --> 00:12:32,338 Ρε φίλε, σου φαίνεται για προξενητής; 222 00:12:33,265 --> 00:12:33,753 Ευχαριστούμε. 223 00:12:33,753 --> 00:12:34,778 Ευχαριστούμε. 224 00:12:35,245 --> 00:12:37,028 Μόνο αν τον έβλεπες θα καταλάβαινες καλύτερα, κύριε. 225 00:12:37,586 --> 00:12:38,891 Δεν λέω ότι είναι προξενητής... 226 00:12:39,162 --> 00:12:41,333 ...αλλά μπορεί να έχει όμορφη κόρη, όχι; 227 00:12:42,437 --> 00:12:44,447 Με τη φάτσα του λες να έχει κόρη σαν τη Nayanthara; 228 00:12:44,771 --> 00:12:47,111 Εγώ λέω ότι έχει φέρει κανέναν αστρολόγο. 229 00:12:48,468 --> 00:12:49,129 Κύριε... 230 00:12:50,382 --> 00:12:51,810 Κύριε, 2 λεπτά, σημαντικό τηλεφώνημα. 231 00:12:52,615 --> 00:12:53,390 Ναι, πες. 232 00:12:53,482 --> 00:12:53,915 Κύριε... 233 00:12:54,612 --> 00:12:56,402 Ρώτα τον αν θέλει κάτι να φάει. 234 00:12:58,925 --> 00:13:00,313 Θέλετε τσάι, καφέ; 235 00:13:04,887 --> 00:13:06,549 Θέλετε να πάρετε τσάι ή καφέ; 236 00:13:08,069 --> 00:13:09,858 Δεν έχω φάει ούτε μεσημεριανό. 237 00:13:10,242 --> 00:13:11,220 Θα φάω κάτι. 238 00:13:12,189 --> 00:13:13,361 Τι θέλετε να φάτε; 239 00:13:13,539 --> 00:13:14,850 Γεύμα ή παρότα; 240 00:13:16,367 --> 00:13:18,615 Μία μεσαία μαργαρίτα πίτσα με διπλό τυρί. 241 00:13:19,053 --> 00:13:20,433 Και επικάλυψη με πεπερόνι. 242 00:13:25,888 --> 00:13:27,581 Μία μεσαία μαργαρίτα πίτσα... 243 00:13:27,895 --> 00:13:29,701 ...διπλό τυρί, επικάλυψη με πεπερόνι. 244 00:13:29,776 --> 00:13:31,249 Τι αγγλικά μιλάει, ρε φίλε; 245 00:13:33,136 --> 00:13:33,950 Αδερφέ... 246 00:13:34,203 --> 00:13:35,456 Ποιος είναι τελικά; 247 00:13:36,009 --> 00:13:37,980 Νιώθω το κεφάλι μου να σπάει απ’ την απορία. 248 00:13:39,383 --> 00:13:40,304 Ρε φίλε... 249 00:13:40,544 --> 00:13:43,454 Το να μην ξέρεις κάτι κάνει το κεφάλι σου να σπάει... 250 00:13:43,455 --> 00:13:45,172 Αν το μάθεις... 251 00:13:45,551 --> 00:13:47,173 ...θα σου σπάσει στ’ αλήθεια το κεφάλι. 252 00:13:48,797 --> 00:13:50,005 Άσ’ το καλύτερα το θέμα. 253 00:14:01,432 --> 00:14:02,387 Anu. 254 00:14:04,145 --> 00:14:04,940 Anu. 255 00:14:06,572 --> 00:14:07,498 Έι, Anu. 256 00:14:09,234 --> 00:14:10,354 Έι. 257 00:14:10,855 --> 00:14:12,192 Γιατί δεν πήρες τη στολή; 258 00:14:13,087 --> 00:14:14,202 Τώρα είναι βρεγμένη. 259 00:14:15,056 --> 00:14:16,262 Και τώρα τι να φορέσω για να πάω; 260 00:14:20,620 --> 00:14:21,687 Πόσες φορές σου το είπα χθες... 261 00:14:21,768 --> 00:14:23,742 ...να την βάλεις στην ντουλάπα, να μην ξεχάσεις. 262 00:14:29,691 --> 00:14:30,732 Απάντησέ μου. 263 00:14:35,561 --> 00:14:37,155 Δε μπορείς να κάνεις τίποτα σωστά; 264 00:14:39,740 --> 00:14:40,668 Δες. 265 00:14:42,602 --> 00:14:43,528 Τώρα τι να φορέσω για να πάω; 266 00:14:45,515 --> 00:14:46,715 Γιατί κλαις τώρα; 267 00:14:57,576 --> 00:14:59,117 Γιατί κάθεσαι εδώ τώρα; 268 00:15:01,490 --> 00:15:02,747 Γιατί κλαις; 269 00:15:17,314 --> 00:15:18,028 Anu... 270 00:15:19,704 --> 00:15:21,614 Είσαι πολύ απρόσεκτη σε κάποια πράγματα, Anu. 271 00:15:21,882 --> 00:15:22,673 Γι' αυτό σε μάλωσα. 272 00:15:24,010 --> 00:15:25,325 Γιατί το πήρες τόσο σοβαρά; 273 00:15:26,523 --> 00:15:27,833 Για το καλό σου φώναξα, έτσι δεν είναι; 274 00:15:32,501 --> 00:15:34,231 Με έχεις δει ποτέ να είμαι απρόσεκτος σε κάτι; 275 00:15:38,454 --> 00:15:39,227 Πες μου. 276 00:15:39,447 --> 00:15:41,345 Με έχεις δει ποτέ να είμαι απρόσεκτος; 277 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Είμαι έγκυος. 278 00:15:57,299 --> 00:15:59,866 Και οι δύο είμαστε απρόσεκτοι σε κάποια πράγματα, ε; 279 00:16:05,918 --> 00:16:07,184 Πήγες στον γιατρό; 280 00:16:07,764 --> 00:16:09,251 Θα πάω σήμερα. 281 00:16:11,236 --> 00:16:13,209 Κι αν ο γιατρός το επιβεβαιώσει, τι κάνουμε; 282 00:16:13,745 --> 00:16:14,825 Τι εννοείς "τι κάνουμε"; 283 00:16:16,838 --> 00:16:17,573 Εμμ... 284 00:16:19,353 --> 00:16:20,762 Με την κατάσταση που είμαστε τώρα... 285 00:16:21,586 --> 00:16:22,279 Τώρα... 286 00:16:22,773 --> 00:16:23,359 Αυτό... 287 00:16:23,422 --> 00:16:24,462 Να το ρίξουμε; 288 00:16:26,222 --> 00:16:27,406 Μου ζητάς να κάνω φόνο, δηλαδή; 289 00:16:28,663 --> 00:16:29,531 Όχι, Anu... 290 00:16:29,677 --> 00:16:31,156 Δεν έχουμε παντρευτεί ακόμα. 291 00:16:32,097 --> 00:16:32,785 Θα παντρευτούμε. 292 00:16:33,056 --> 00:16:33,737 Άμεσα. 293 00:16:34,343 --> 00:16:35,463 Να παντρευτούμε και μετά τι; 294 00:16:35,863 --> 00:16:37,919 Ο μισθός που παίρνω δεν φτάνει ούτε για τα δικά μας έξοδα. 295 00:16:38,675 --> 00:16:39,988 Τώρα και μωρό; 296 00:16:40,539 --> 00:16:42,574 Ήδη λαδώσαμε τον φύλακα για να μείνουμε σ’ αυτό το υπόστεγο. 297 00:16:44,639 --> 00:16:46,007 Ποιος είναι εδώ να μας στηρίξει; 298 00:16:47,123 --> 00:16:48,521 Το λες φόνο αυτό; 299 00:16:49,876 --> 00:16:51,328 Τυχαία έγινε. 300 00:16:51,802 --> 00:16:53,068 Σκέψου λίγο πρακτικά. 301 00:16:53,175 --> 00:16:54,015 Σκάσε. 302 00:16:55,035 --> 00:16:57,148 Τώρα μόλις έμαθες ότι δεν έχουμε κανέναν να μας βοηθήσει, ε; 303 00:16:57,688 --> 00:17:00,018 Μιλάς λες και γνωριστήκαμε χθες και έμεινα έγκυος σήμερα! 304 00:17:00,187 --> 00:17:01,088 Δε ντρέπεσαι; 305 00:17:03,317 --> 00:17:04,946 Θα παντρευτούμε, Michael. 306 00:17:08,697 --> 00:17:09,288 Θα το κάνουμε. 307 00:17:09,544 --> 00:17:10,558 Σίγουρα θα το κάνουμε. 308 00:17:10,999 --> 00:17:11,990 Αλλά όχι τώρα. 309 00:17:12,390 --> 00:17:12,805 Μετά. 310 00:17:12,891 --> 00:17:13,807 Σε δύο χρόνια. 311 00:17:14,398 --> 00:17:15,378 Όταν θα είμαστε πιο σταθεροί. 312 00:17:15,574 --> 00:17:16,825 Και για δύο χρόνια... 313 00:17:16,961 --> 00:17:18,509 ...σε ποιον θα λέω ότι είναι πατέρας του παιδιού; 314 00:17:19,212 --> 00:17:19,987 Γι' αυτό σου λέω... 315 00:17:20,473 --> 00:17:21,113 Αυτό... 316 00:17:21,713 --> 00:17:22,833 Έι, Anu... 317 00:17:25,520 --> 00:17:26,029 Anu; 318 00:18:08,580 --> 00:18:09,421 Ρε φίλε... 319 00:18:10,707 --> 00:18:11,349 Ρε φίλε... 320 00:18:12,678 --> 00:18:13,792 Πάρε αυτό και φύγε. 321 00:18:33,750 --> 00:18:35,184 Έχετε ψιλά για 500; 322 00:18:38,608 --> 00:18:40,120 Συγγνώμη; Έχετεις ψιλά για 500; 323 00:18:41,473 --> 00:18:41,979 Εεε; 324 00:18:42,060 --> 00:18:43,724 Κύριε, σας ρώτησα αν έχετε ψιλά για 500; 325 00:18:44,773 --> 00:18:46,518 Δεν έχω ψιλά και τέτοια. 326 00:18:52,681 --> 00:18:53,236 Πάρε αυτό. 327 00:18:53,235 --> 00:18:53,941 Δε θέλω. 328 00:18:54,001 --> 00:18:54,629 Πάρε αυτό. 329 00:18:55,280 --> 00:18:56,275 Όοοοοοχι! 330 00:18:56,501 --> 00:18:57,313 Συγγνώμη. 331 00:18:57,713 --> 00:18:58,710 Δεν το τρώει. 332 00:18:58,831 --> 00:19:00,044 Κάνε την να το φάει, ντε! 333 00:19:07,764 --> 00:19:08,572 Εσύ δώσ' της να φάει. 334 00:19:20,420 --> 00:19:21,277 Φάε αυτό. 335 00:19:55,407 --> 00:19:56,288 Σταμάτα! 336 00:19:56,655 --> 00:19:58,554 Γελάς συνεχώς σαν τρελός. 337 00:19:59,115 --> 00:20:01,403 Γιατί ο "Father" κύριος κοιτάει τόσο σοβαρά τώρα; 338 00:20:01,501 --> 00:20:03,444 Αν ήταν στο δικό μου σπίτι, θα τον είχαν δείρει... 339 00:20:03,580 --> 00:20:05,253 ...και μετά θα του είχαν αγοράσει ρούχα... 340 00:20:05,253 --> 00:20:06,801 ...και θα του είχαν κάνει και τον γάμο! 341 00:20:07,405 --> 00:20:08,845 Θα πετάει λέει αεροπλάνο... 342 00:20:09,022 --> 00:20:11,182 ...αλλά διστάζει να πάρει δίπλωμα για παπί. 343 00:20:12,097 --> 00:20:12,877 Τι έγινε, αδερφέ; 344 00:20:13,470 --> 00:20:14,878 Μιλάς λες και βίασα καμία! 345 00:20:15,283 --> 00:20:15,750 Ρε φίλε... 346 00:20:16,110 --> 00:20:17,598 Αγαπιόμαστε από το σχολείο. 347 00:20:18,488 --> 00:20:20,038 Κάποια μέρα, αυτή θα είναι η γυναίκα μου. 348 00:20:21,328 --> 00:20:21,841 Τι; 349 00:20:22,161 --> 00:20:24,410 Πώς, ρε αδερφέ, με αυτό το μισθό; Γάμος; Παιδιά; 350 00:20:24,870 --> 00:20:26,151 Πώς να τα βγάλω πέρα, αδερφέ; 351 00:20:27,751 --> 00:20:30,800 Λες ότι μένατε μαζί στο ίδιο δωμάτιο τόσο καιρό... 352 00:20:31,360 --> 00:20:32,715 Είχε ξανασυμβεί κάτι τέτοιο; 353 00:20:33,127 --> 00:20:34,633 Όλα αυτά είναι δώρο του Θεού, φίλε. 354 00:20:37,155 --> 00:20:37,790 Ε αφεντικό; 355 00:20:37,828 --> 00:20:38,195 Τι; 356 00:20:39,442 --> 00:20:40,317 Μην γελάς! 357 00:20:40,848 --> 00:20:41,481 Τι έχει πάθει αυτός; 358 00:20:41,597 --> 00:20:43,697 Λοιπόν, αυτό και τα σχετικά είναι αμαρτία. 359 00:20:44,037 --> 00:20:45,055 Δεν πρέπει να κάνεις έκτρωση. 360 00:20:45,055 --> 00:20:46,143 Καθόλου δεν πρέπει. 361 00:20:46,238 --> 00:20:47,172 Τι έχεις να πεις γι’ αυτό; 362 00:20:47,465 --> 00:20:48,034 Αλήθεια; 363 00:20:48,104 --> 00:20:48,685 Τι; 364 00:20:48,711 --> 00:20:50,388 Να κάνουμε μήνυση στην εταιρεία; 365 00:21:06,779 --> 00:21:07,810 Michael. 366 00:21:08,428 --> 00:21:11,674 Λες δηλαδή ότι, ό,τι και να γίνει, αυτήν τη κοπέλα θα παντρευτείς. 367 00:21:11,853 --> 00:21:16,416 Οι περισσότεροι που ζητάνε διαζύγιο σήμερα, έρχονται μόνο με ακριβά αυτοκίνητα. 368 00:21:17,028 --> 00:21:19,521 Οπότε αντί να βασανίζεσαι για τα λεφτά, 369 00:21:19,520 --> 00:21:21,977 σκάσε και πάνε να παντρευτείς. 370 00:21:22,230 --> 00:21:23,205 Σωστά δεν τα λέω; 371 00:21:23,205 --> 00:21:24,454 Ναι. Παντρέψου την. 372 00:21:24,996 --> 00:21:27,770 Και μετά κέρασε μας τις πιο ακριβές μπύρες από το Tasmarc, με 150 ρουπίες. 373 00:21:27,889 --> 00:21:28,635 Και κάνε μας τραπέζι. 374 00:21:29,085 --> 00:21:30,138 Με 150 ρουπίες; 375 00:21:30,384 --> 00:21:31,152 Τι θα πάρεις μ’ αυτά; 376 00:21:31,652 --> 00:21:32,529 Τι είπες; 377 00:21:33,138 --> 00:21:34,183 Θα παντρευτείς. 378 00:21:34,585 --> 00:21:35,676 Θα γίνεις πατέρας. 379 00:21:35,864 --> 00:21:36,625 Συγγνώμη, συγγνώμη. 380 00:21:36,798 --> 00:21:37,673 Θα γίνεις πατέρας. 381 00:21:37,672 --> 00:21:38,793 Και μετά θα παντρευτείς. 382 00:21:39,010 --> 00:21:40,229 Κέρασέ μας. 383 00:21:40,923 --> 00:21:41,984 Σωστά τα είπε. 384 00:21:43,991 --> 00:21:44,654 Anu; 385 00:21:53,975 --> 00:21:54,507 Anu; 386 00:22:21,963 --> 00:22:22,636 Anu; 387 00:22:49,031 --> 00:22:52,697 Αυτή είναι η τελευταία φορά που θα πλύνω και θα σιδερώσω τα παντελόνια και τα πουκάμισά σου. 388 00:22:53,593 --> 00:22:55,954 Δεν είμαι η γυναίκα σου για να σου πλένω τα ρούχα. 389 00:22:56,576 --> 00:22:58,008 Δεν έχεις το θάρρος να παντρευτείς. 390 00:22:58,693 --> 00:23:00,127 Καρυδόκεφαλε. 391 00:23:00,125 --> 00:23:01,229 Χαζή μαϊμού. 392 00:23:01,223 --> 00:23:02,848 Βλάκα, καραγκιόζη. 393 00:23:03,475 --> 00:23:05,353 Φτηνή ξεφτίλα. 394 00:23:05,635 --> 00:23:06,535 Κοπρόσκυλο. 395 00:23:21,427 --> 00:23:22,261 Γιατί δεν απάντησες στο τηλέφωνο; 396 00:23:22,872 --> 00:23:24,194 Γιατί δεν το σήκωσες; 397 00:23:36,610 --> 00:23:37,168 Συγγνώμη. 398 00:23:41,170 --> 00:23:42,911 Ένα γράμμα σημαίνει κατευθείαν αυτοκτονία ε; 399 00:23:50,741 --> 00:23:51,408 Να παντρευτούμε; 400 00:23:54,661 --> 00:23:55,572 Θα σκεφτώ και θα σου πω. 401 00:23:56,287 --> 00:23:57,234 Σοβαρά. 402 00:23:58,900 --> 00:23:59,463 Πότε; 403 00:24:00,043 --> 00:24:00,680 Τώρα. 404 00:24:01,183 --> 00:24:01,845 Εδώ και τώρα. 405 00:24:02,856 --> 00:24:03,320 Εδώ; 406 00:24:04,310 --> 00:24:05,150 Χωρίς τους άλλους; 407 00:24:06,002 --> 00:24:06,804 Ποιον θέλεις; 408 00:24:08,101 --> 00:24:08,898 Μεγάλο δείπνο. 409 00:24:09,149 --> 00:24:09,894 Πάρτι. 410 00:24:10,234 --> 00:24:11,370 Με όλους τους φίλους μας. 411 00:24:12,315 --> 00:24:14,629 Θα κάνουμε πλούσιο γάμο όταν μπορέσουμε να το αντέξουμε. 412 00:24:14,995 --> 00:24:16,115 Τώρα θα το κάνουμε για εμάς. 413 00:24:18,575 --> 00:24:19,451 Σοβαρολογείς; 414 00:24:21,254 --> 00:24:22,296 Ευλογημένη μέρα; 415 00:24:21,254 --> 00:24:22,374 Α. 416 00:24:23,028 --> 00:24:25,955 Είναι και τα γενέθλια του Thalaivar. 417 00:24:26,502 --> 00:24:27,835 . 418 00:24:37,928 --> 00:24:38,923 Χρόνια πολλά Thalaiva! 419 00:24:43,013 --> 00:24:44,990 Κάτι που φύλαξα και αγόρασα για τον γάμο μας. 420 00:25:16,466 --> 00:25:20,654 Anu, με δέχεσαι, Michael, 421 00:25:21,955 --> 00:25:23,135 στη ζωή και στον θάνατο, 422 00:25:23,288 --> 00:25:24,728 στα πάνω και τα κάτω, 423 00:25:25,087 --> 00:25:26,643 στη χαρά και τη λύπη, 424 00:25:26,728 --> 00:25:28,177 ως το ίσο σου μισό, 425 00:25:28,856 --> 00:25:29,626 ολόκληρ... 426 00:25:30,843 --> 00:25:32,119 καρ... 427 00:25:35,079 --> 00:25:35,407 Ε; 428 00:25:35,866 --> 00:25:36,674 Θα με παντρευτείς ή όχι; 429 00:26:29,200 --> 00:26:30,674 Σ'αγαπώ, Anu. 430 00:26:32,200 --> 00:26:33,674 Κι εγώ σ'αγαπώ, Michael. 431 00:26:38,200 --> 00:26:39,674 Γυναίκα μου! 432 00:26:40,200 --> 00:26:41,674 Πες μου. 433 00:26:44,200 --> 00:26:45,674 Γυναίκα μου! 434 00:26:47,200 --> 00:26:48,674 Πες μου, αγάπη μου. 435 00:26:49,200 --> 00:26:51,674 Είσαι χαρούμενη; 436 00:26:52,200 --> 00:26:54,674 Παντρευτήκαμε στ'αλήθεια; 437 00:26:56,200 --> 00:26:57,674 Λοιπόν; 438 00:26:59,200 --> 00:27:03,200 Θα πλύνεις τα ρούχα μου και θα τα σιδερώσεις από αύριο; 439 00:29:48,196 --> 00:29:50,580 Τελείωσα με το να ακούω όλα όσα είπες, τώρα άκουσε εσύ τι έχω να πω. 440 00:29:50,767 --> 00:29:51,917 Το θέλω στα χέρια μου, ό,τι και να γίνει. 441 00:29:53,114 --> 00:29:54,363 Ένα λεπτό. 442 00:29:56,501 --> 00:29:57,316 Michael; 443 00:30:06,382 --> 00:30:06,762 Έλα. 444 00:30:06,876 --> 00:30:07,468 Εγώ είμαι. 445 00:30:07,467 --> 00:30:08,210 Ναι, θείε; 446 00:30:08,209 --> 00:30:08,773 Έλα μέσα. 447 00:30:09,403 --> 00:30:10,494 Ασχολούμαι με την τιμολόγηση. 448 00:30:11,274 --> 00:30:13,094 Να στείλω τον Michael; Οκ, στείλ' τον. 449 00:30:14,245 --> 00:30:14,711 Mike! 450 00:30:15,345 --> 00:30:15,903 Έλα. 451 00:30:17,673 --> 00:30:19,500 Μη λες τα ίδια και με εκνευρίζεις. 452 00:30:23,533 --> 00:30:24,184 Κοίτα. 453 00:30:24,354 --> 00:30:26,110 Προσπαθώ να το διαχειριστώ ευγενικά. 454 00:30:26,211 --> 00:30:27,439 Αν περιμένεις κάτι ριζοσπαστικό, 455 00:30:27,438 --> 00:30:29,115 είμαι έτοιμος να πέσω τόσο χαμηλά. 456 00:30:29,271 --> 00:30:31,011 Μην το καθυστερείς άλλο και στείλ' το άμεσα. 457 00:30:37,341 --> 00:30:38,096 Πώς πάει η δουλειά; 458 00:30:38,248 --> 00:30:39,095 Σαββατοκύριακο, κύριε. 459 00:30:39,095 --> 00:30:40,286 Έχουμε πολλές παραδόσεις. 460 00:30:41,141 --> 00:30:42,463 Ο Raghavan είπε ότι παντρεύτηκες; 461 00:30:43,016 --> 00:30:43,310 Ναι, κύριε. 462 00:30:43,310 --> 00:30:44,149 Δεν μας κάλεσες όλους; 463 00:30:44,376 --> 00:30:45,005 Ε, κύριε... 464 00:30:45,337 --> 00:30:46,677 Το κάναμε στο σπίτι μας, απλά. 465 00:30:47,124 --> 00:30:48,131 Αυτά τα Χριστούγεννα, 466 00:30:48,132 --> 00:30:49,160 σκοπεύουμε να καλέσουμε όλους 467 00:30:49,159 --> 00:30:50,935 και να κάνουμε μια μεγάλη γιορτή. 468 00:30:51,436 --> 00:30:52,918 Το κάνατε στο σπίτι σας, ε; 469 00:30:53,050 --> 00:30:53,567 Ναι, κύριε. 470 00:30:54,871 --> 00:30:55,993 Η καλύτερη επιλογή. 471 00:30:57,071 --> 00:30:58,451 Αντί να καλέσεις όλο τον κόσμο, να ξοδευτείς, 472 00:30:58,851 --> 00:31:01,152 και μετά να γκρινιάζουν για τη γεύση του φαγητού. 473 00:31:01,319 --> 00:31:02,063 Οκ, λοιπόν. 474 00:31:02,272 --> 00:31:04,409 Πήγαινε και δώσε αυτόν το φάκελο στη Lakshmi στο σπίτι. 475 00:31:05,386 --> 00:31:07,238 Πες της ότι ο ελεγκτής θα έρθει σε μία ώρα. 476 00:31:07,238 --> 00:31:08,444 Να του τον δώσει. 477 00:31:08,709 --> 00:31:09,664 Εντάξει, κύριε. 478 00:31:16,702 --> 00:31:17,679 Κυρία; 479 00:31:18,390 --> 00:31:19,195 Κυρία; 480 00:31:33,462 --> 00:31:34,276 Περίμενε, περίμενε. 481 00:31:34,276 --> 00:31:35,229 ΠΕΡΙΜΕΝΕ! 482 00:31:35,328 --> 00:31:36,137 Περίμενε, προσπαθώ να... 483 00:31:36,194 --> 00:31:36,978 Κυρία; 484 00:31:37,568 --> 00:31:38,316 Κυρία; 485 00:31:38,316 --> 00:31:39,354 Τι συμβαίνει εδώ; 486 00:31:39,972 --> 00:31:41,066 Γύρνα πίσω, γύρνα πίσω! 487 00:31:41,067 --> 00:31:41,915 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω! 488 00:31:42,987 --> 00:31:43,969 Κρατήστε τα χέρια της. 489 00:31:44,570 --> 00:31:45,590 Έλα. 490 00:31:46,429 --> 00:31:47,857 Πάρτε την μέσα. 491 00:31:48,041 --> 00:31:49,382 Εντάξει, όλα καλά. 492 00:31:49,381 --> 00:31:50,269 Κυρία; 493 00:31:50,270 --> 00:31:50,821 Michael. 494 00:31:50,875 --> 00:31:51,583 Τι θέλεις; 495 00:31:51,582 --> 00:31:52,647 Ο κύριος έδωσε αυτόν τον φάκελο... 496 00:31:52,646 --> 00:31:53,560 Άστο αυτό τώρα. 497 00:31:53,586 --> 00:31:54,647 Πες του να έρθει αμέσως εδώ. 498 00:32:19,493 --> 00:32:21,313 Αφού ήρθα τελευταία φορά, 499 00:32:21,880 --> 00:32:23,172 έγινε κάτι παρόμοιο; 500 00:32:23,187 --> 00:32:23,587 Όχι, κύριε. 501 00:32:23,814 --> 00:32:24,473 Ε, όχι. 502 00:32:24,980 --> 00:32:26,168 Έγινε δύο φορές. 503 00:32:26,626 --> 00:32:27,953 Αλλά όχι σε τέτοιο βαθμό. 504 00:32:28,660 --> 00:32:29,486 Γι' αυτό... 505 00:32:31,838 --> 00:32:32,452 Όχι, κύριε. 506 00:32:32,453 --> 00:32:33,798 Ούτε εγώ το ήξερα. 507 00:32:34,569 --> 00:32:35,309 Τι λες τώρα; 508 00:32:35,421 --> 00:32:35,902 Ε, δηλαδή... 509 00:32:35,902 --> 00:32:37,088 Συνέβη όταν ήσασταν εκτός πόλης. 510 00:32:37,087 --> 00:32:38,207 Εύκολα με κοροϊδεύετε. 511 00:32:40,005 --> 00:32:42,338 Είναι την κόρη σου που σκοτώνεις λίγο-λίγο. 512 00:32:44,071 --> 00:32:45,471 Συγγνώμη, κύριε. 513 00:32:48,666 --> 00:32:49,786 Πρέπει να μιλήσεις. 514 00:32:50,072 --> 00:32:51,670 Μόνο τότε θα μπορέσω να καταλάβω. 515 00:32:52,300 --> 00:32:53,707 Γιατί έρχεσαι; 516 00:32:54,220 --> 00:32:55,990 Γιατί βασανίζεις αυτό το μικρό κορίτσι; 517 00:33:00,705 --> 00:33:01,495 Priya... 518 00:33:02,118 --> 00:33:03,002 Priya... 519 00:33:06,011 --> 00:33:07,694 NITHYA! 520 00:33:11,557 --> 00:33:12,556 Εντάξει. 521 00:33:12,952 --> 00:33:14,261 Nithya... 522 00:33:14,687 --> 00:33:16,511 Αυτό λες κάθε φορά. 523 00:33:17,366 --> 00:33:18,433 Πες κάτι άλλο. 524 00:33:18,555 --> 00:33:19,732 Μην κάνεις τη χαζή. 525 00:33:21,041 --> 00:33:23,071 Θες να δεις κάποιον; 526 00:33:23,382 --> 00:33:25,153 Είσαι θυμωμένη με κάποιον; 527 00:33:25,343 --> 00:33:27,152 Ή θες να εκδικηθείς κάτι; 528 00:33:47,575 --> 00:33:49,162 Παίζεται κάποιο σόου εδώ πέρα; 529 00:33:49,162 --> 00:33:50,310 Πες του πρώτα να φύγει. 530 00:33:50,389 --> 00:33:51,110 Michael... 531 00:33:52,789 --> 00:33:53,463 Nithya... 532 00:33:57,753 --> 00:33:58,900 Πήγαινε στο μαγαζί. 533 00:33:58,900 --> 00:33:59,742 Εντάξει, κύριε. 534 00:34:01,126 --> 00:34:01,493 Ε; 535 00:34:01,491 --> 00:34:02,019 Michael; 536 00:34:02,076 --> 00:34:02,736 Κύριε; 537 00:34:05,982 --> 00:34:08,082 Μην το πεις σε κανέναν απέξω. 538 00:34:08,544 --> 00:34:09,413 Κορίτσι είναι... 539 00:34:10,898 --> 00:34:11,838 Εντάξει, φύγε. 540 00:34:12,144 --> 00:34:13,034 Εντάξει, κύριε. 541 00:34:13,713 --> 00:34:14,790 Ο τύπος τη ρωτούσε 542 00:34:15,423 --> 00:34:16,718 αν ήθελε να δει κάποιον, 543 00:34:17,356 --> 00:34:18,689 αν ήταν θυμωμένη με κάποιον, 544 00:34:18,794 --> 00:34:20,490 αν ήθελε εκδίκηση. 545 00:34:22,143 --> 00:34:23,551 Και τότε γύρισε το κεφάλι της, 546 00:34:23,552 --> 00:34:24,542 και με κοίταξε. 547 00:34:24,541 --> 00:34:25,275 Με έναν περίεργο τρόπο. 548 00:34:25,942 --> 00:34:26,780 Με βλέμμα θυμού. 549 00:34:27,062 --> 00:34:28,482 Εκείνη τη στιγμή άρχισα να τρέμω. 550 00:34:29,435 --> 00:34:30,726 Δεν σου το είπα κι εκείνη τη μέρα; 551 00:34:31,668 --> 00:34:32,806 Ήρθε η στιγμή σου, βλέπεις; 552 00:34:47,628 --> 00:34:50,298 Μπορείς να καταλάβεις την παρουσία πνευμάτων από ορισμένα σημάδια. 553 00:34:50,298 --> 00:34:51,161 Πώς; 554 00:34:51,195 --> 00:34:54,596 Κάπου μακριά, ένα σκυλί θα... 555 00:35:07,487 --> 00:35:07,487 Βούβαλε, βούβαλε... 556 00:35:09,180 --> 00:35:10,790 Θα είχα πεθάνει, ρε ανόητη! 557 00:35:23,885 --> 00:35:25,400 Ξέρω την Priya από μικρή. 558 00:35:25,499 --> 00:35:26,675 Πολύ καλό κορίτσι. 559 00:35:26,675 --> 00:35:28,455 Μόνο τα τελευταία δύο χρόνια είναι έτσι. 560 00:35:28,516 --> 00:35:30,237 Είχε πάει σε σπίτι κάποιας φίλης. 561 00:35:30,256 --> 00:35:31,319 Και γύρισε τη νύχτα. 562 00:35:31,322 --> 00:35:32,896 Και ξαφνικά άρχισε να ουρλιάζει. 563 00:35:33,035 --> 00:35:35,885 Από τότε υποφέρει έτσι. 564 00:35:35,914 --> 00:35:39,541 Από τότε δεν υπάρχει ναός ή ιερέας ή μάγος που να μην πήγε ο Shanmugam. 565 00:35:52,930 --> 00:35:54,311 Ένα βράδυ, γύρω στη 1:30. 566 00:35:54,537 --> 00:35:55,862 Κάπνιζα στην ταράτσα. 567 00:35:56,710 --> 00:35:57,909 Πίσω υπήρχε σιδηροδρομική γραμμή. 568 00:35:58,484 --> 00:35:59,739 Στο βάθος είδα μια γυναίκα να στέκεται. 569 00:36:00,564 --> 00:36:02,865 Πόσο γρήγορα λες ότι μπορεί να περπατήσει μια γυναίκα σε ράγες; 570 00:36:03,174 --> 00:36:04,662 Έχει πέτρες, έτσι δεν είναι; 571 00:36:04,987 --> 00:36:05,968 Συνέχισα να την κοιτάζω. 572 00:36:05,968 --> 00:36:07,464 Πήγε σαν αστραπή από τη μία άκρη στην άλλη. 573 00:36:39,972 --> 00:36:40,535 Αδερφέ; 574 00:36:40,533 --> 00:36:41,039 Ε; 575 00:36:55,915 --> 00:36:56,552 Έλα εδώ. 576 00:37:02,785 --> 00:37:03,481 ΕΛΑ εδώ. 577 00:37:05,356 --> 00:37:06,515 Άφησέ το αυτό στο σπίτι μου. 578 00:37:07,530 --> 00:37:08,434 Κύριε... 579 00:37:08,830 --> 00:37:09,865 Πάω για παράδοση. 580 00:37:09,967 --> 00:37:10,937 Αν θέλετε... 581 00:37:10,936 --> 00:37:12,247 Κάνε την παράδοση και μετά πήγαινε. 582 00:37:16,038 --> 00:37:17,611 Κύριε, μπορεί να πάρει λίγο χρόνο... 583 00:37:17,604 --> 00:37:18,565 Σου λέω, έτσι δεν είναι; 584 00:37:18,905 --> 00:37:19,489 Πήγαινε! 585 00:37:27,212 --> 00:37:28,972 Η κόρη μου δεν θα σε σκοτώσει. 586 00:37:29,273 --> 00:37:29,704 Πήγαινε. 587 00:37:30,222 --> 00:37:31,483 Δεν το είπα για αυτό, κύριε. Είναι ότι... 588 00:37:31,484 --> 00:37:31,991 Άντε χάσου! 589 00:37:58,025 --> 00:38:00,212 Raghava; Τι συνέβη; 590 00:38:02,606 --> 00:38:04,006 Τι έγινε; 591 00:38:04,886 --> 00:38:06,566 Τι είναι αυτό; Έχεις αίμα παντού! 592 00:38:06,565 --> 00:38:07,646 Πού πήγες; 593 00:38:07,646 --> 00:38:08,139 Ο Michael; 594 00:38:08,137 --> 00:38:08,885 Ο Michael; 595 00:38:08,912 --> 00:38:10,669 Πού είναι; Τι του συνέβη; 596 00:38:12,178 --> 00:38:13,909 Μίλα, διάολε, τώρα! 597 00:38:13,925 --> 00:38:15,445 Είναι μέσα. 598 00:38:16,038 --> 00:38:17,158 Πήγαινε, δες. 599 00:38:33,591 --> 00:38:34,658 Τι έγινε; 600 00:38:38,043 --> 00:38:39,217 Η Anu μου, κύριε... 601 00:38:39,438 --> 00:38:40,375 Τι έπαθε η Anu; 602 00:38:40,424 --> 00:38:42,071 Λέει την ίδια λέξη σαν τρελός. 603 00:38:42,636 --> 00:38:45,769 Σταμάτα να κλαις και πες τι έγινε. Πες! Πες! 604 00:38:46,030 --> 00:38:46,609 Άσ' τον. 605 00:38:47,533 --> 00:38:48,636 Φέρτε μια καρέκλα για αυτόν. 606 00:38:49,985 --> 00:38:50,640 Βάλ' την. 607 00:38:52,579 --> 00:38:53,151 Κάτσε. 608 00:38:56,399 --> 00:38:57,799 Σταμάτα να κλαις. 609 00:38:59,584 --> 00:39:00,984 ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΚΛΑΙΣ! 610 00:39:02,262 --> 00:39:03,772 Πες. Τι έγινε; 611 00:39:11,001 --> 00:39:12,411 Πήγα να παραδώσω την πίτσα. 612 00:39:12,814 --> 00:39:14,450 Ένα μπανγκαλόου στην Anna Nagar. 613 00:39:34,734 --> 00:39:36,534 Αυτό το λες παράδοση σε 45 λεπτά; 614 00:39:37,607 --> 00:39:39,187 Άργησα λίγο στον δρόμο. 615 00:39:40,248 --> 00:39:41,301 Λίγο άργησες, ε; 616 00:39:56,325 --> 00:39:58,053 Σου είπα να το αφήσεις εδώ. 617 00:40:40,017 --> 00:40:41,119 Δεν έχω ρέστα για 1000, κυρία μου. 618 00:40:42,244 --> 00:40:44,025 Δεν έπρεπε να φέρεις ρέστα μαζί σου; 619 00:40:44,117 --> 00:40:44,681 Ε, δηλαδή... 620 00:40:44,681 --> 00:40:45,932 Έχω ρέστα για 500. 621 00:40:46,232 --> 00:40:47,272 Δεν έφερα για 1000. 622 00:40:48,705 --> 00:40:50,703 Από τότε που ήρθες, όλο συγγνώμες λες. 623 00:40:52,962 --> 00:40:53,292 Οκ. 624 00:40:53,292 --> 00:40:53,934 435, σωστά; 625 00:41:51,175 --> 00:41:52,905 Να πάω στο εστιατόριο να φέρω ρέστα; 626 00:41:53,209 --> 00:41:55,309 Δεν πειράζει, θα κοιτάξω επάνω. 627 00:42:31,122 --> 00:42:33,813 Μάλλον η πίτσα θα κρυώσει πριν σου βρω τα ρέστα. 628 00:43:31,589 --> 00:43:32,538 Πού είσαι; 629 00:43:54,644 --> 00:43:55,810 Τι συνέβη εκεί; 630 00:44:36,027 --> 00:44:37,427 Πού είσαι; 631 00:48:56,167 --> 00:49:00,056 Δεν έχεις αρκετό υπόλοιπο για να καλέσεις αυτόν τον αριθμό. 632 00:49:00,596 --> 00:49:04,193 Παρακαλώ προσπάθησε ξανά αφού φορτίσεις τον αριθμό σου. 633 00:52:35,401 --> 00:52:36,801 Ποιος είναι αυτός; 634 00:53:07,555 --> 00:53:08,370 Κοιτάξτε εδώ, κύριε. 635 00:53:18,659 --> 00:53:20,103 Κύριε, σώστε με, σας παρακαλώ! 636 00:54:13,001 --> 00:54:14,821 Κύριε, είναι κλειδωμένη μέσα! 637 00:54:17,238 --> 00:54:19,160 Κύριε, με ακούτε; 638 00:54:19,984 --> 00:54:21,734 Κύριε, με ακούτε; 639 00:54:36,774 --> 00:54:38,119 Κύριε, με ακούτε; 640 00:54:38,141 --> 00:54:39,862 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 641 00:54:39,895 --> 00:54:41,291 Πού είναι η Smitha; 642 00:54:41,307 --> 00:54:42,692 Γιατί σηκώνεις το τηλέφωνό της; 643 00:54:46,788 --> 00:54:48,656 Κύριε, ήρθα να παραδώσω πίτσα. 644 00:54:48,786 --> 00:54:49,499 Κάποιος... 645 00:54:49,501 --> 00:54:51,728 Τι; Ήρθες να παραδώσεις πίτσα; 646 00:54:51,794 --> 00:54:53,025 Ν-ναι, κύριε. 647 00:54:53,068 --> 00:54:54,524 Τι αηδίες λες τώρα; 648 00:54:54,523 --> 00:54:56,583 Νομίζατε και οι δυο ότι έφυγα από την πόλη, ε; 649 00:54:56,708 --> 00:54:57,705 Ό-όχι, κύριε. 650 00:54:57,704 --> 00:54:58,382 Πού είναι αυτή; 651 00:54:58,381 --> 00:54:59,939 Άνοιξε την πόρτα! 652 00:55:00,306 --> 00:55:01,913 Κύριε, είναι κλειδωμένη από μέσα. 653 00:55:02,002 --> 00:55:03,118 Πώς να το κάνω; 654 00:55:03,163 --> 00:55:05,606 Πες της να βάλει το κλειδί και να ανοίξει την πόρτα. 655 00:55:06,970 --> 00:55:08,370 Πού είναι αυτή; 656 00:55:09,605 --> 00:55:11,512 Κύριε, κάποιος σκότωσε την κυρία. 657 00:55:12,124 --> 00:55:12,797 Την σκότωσε; 658 00:55:13,061 --> 00:55:14,291 Ν-ναι, κύριε. 659 00:55:14,433 --> 00:55:17,658 Τώρα που πιάστηκες στα πράσα, φτιάχνεις ιστορίες, ε; 660 00:55:19,041 --> 00:55:22,527 Να σπάσω την πόρτα και να μπω; Θα σας σκοτώσω και τους δύο! 661 00:55:22,581 --> 00:55:24,412 Ούτε που θα σταματήσω να σκεφτώ ότι είναι η γυναίκα μου. 662 00:55:25,011 --> 00:55:26,204 Κύριε, σας παρακαλώ, ακούστε με! 663 00:55:26,437 --> 00:55:27,398 Πρώτα ανοίξτε την πόρτα. 664 00:55:27,651 --> 00:55:28,792 Ήρθα να παραδώσω πίτσες, κύριε. 665 00:55:28,791 --> 00:55:29,673 Η κυρία βγήκε και την πήρε, κύριε. 666 00:55:29,890 --> 00:55:31,147 Καλέστε την πρώτα εσείς. 667 00:55:31,158 --> 00:55:32,138 Κύριε, σας παρακαλώ, ακούστε με! 668 00:55:32,178 --> 00:55:33,499 Θα ανοίξεις την πόρτα ή όχι; 669 00:55:33,531 --> 00:55:34,413 Καθίκι του κερατά. 670 00:55:34,415 --> 00:55:36,064 Άκου πρώτα τι έχω να πω! 671 00:55:40,148 --> 00:55:42,768 Ακούστε λίγο τι σας λέω, κύριε, σας παρακαλώ! 672 00:55:43,780 --> 00:55:44,419 Τι; 673 00:55:44,540 --> 00:55:46,048 Ήρθα να παραδώσω πίτσες, κύριε. 674 00:55:46,090 --> 00:55:47,740 Θα δείτε τη μηχανή μου έξω, κύριε. 675 00:55:51,509 --> 00:55:52,697 Ναι, υπάρχει μια μηχανή εκεί. 676 00:55:53,741 --> 00:55:54,518 Ναι, κύριε. 677 00:55:54,588 --> 00:55:55,774 Ήρθα να παραδώσω πίτσες, κύριε. 678 00:55:55,794 --> 00:55:56,975 Η κυρία τις παρέλαβε, κύριε. 679 00:55:57,034 --> 00:55:58,859 Πήγε επάνω να φέρει λεφτά, κύριε. 680 00:55:58,995 --> 00:56:01,451 Ανέβηκα μετά από λίγα λεπτά και τη βρήκα νεκρή, κύριε. 681 00:56:01,476 --> 00:56:03,296 Κάποιος τη δολοφόνησε, κύριε. 682 00:56:03,615 --> 00:56:04,700 Τη δολοφόνησε, ε; 683 00:56:04,986 --> 00:56:06,106 Ναι, κύριε. 684 00:56:06,147 --> 00:56:07,631 Ξανανέβηκα μετά από λίγα λεπτά, 685 00:56:07,631 --> 00:56:10,482 και το πτώμα της είχε εξαφανιστεί, κύριε. 686 00:56:11,698 --> 00:56:13,798 Κάποιος είναι εδώ μέσα, κύριε. 687 00:56:13,838 --> 00:56:14,771 Όλες οι πόρτες είναι κλειδωμένες, κύριε. 688 00:56:14,770 --> 00:56:15,940 Σώστε με, κύριε! 689 00:56:15,990 --> 00:56:16,759 Δεν έχει και ρεύμα, κύριε. 690 00:56:16,706 --> 00:56:18,023 Σας παρακαλώ, κύριε, παρακαλώ! 691 00:56:18,056 --> 00:56:19,367 Εντάξει, άνοιξε πρώτα την πόρτα. 692 00:56:19,617 --> 00:56:21,674 Πώς να την ανοίξω, κύριε; Όλες είναι κλειδωμένες. 693 00:56:25,391 --> 00:56:26,207 Κάνε ένα πράγμα. 694 00:56:27,077 --> 00:56:28,704 Δες στο συρτάρι κάτω από την τηλεόραση στο σαλόνι. 695 00:56:29,057 --> 00:56:30,567 Δες αν υπάρχει κλειδί εκεί μέσα. 696 00:56:30,997 --> 00:56:31,937 Πήγαινε γρήγορα. 697 00:56:33,141 --> 00:56:34,308 Το βρήκες; Ναι, κύριε. 698 00:56:37,737 --> 00:56:38,810 Είναι εκεί το κλειδί; 699 00:56:38,809 --> 00:56:39,890 Δεν είναι, κύριε. 700 00:56:40,165 --> 00:56:41,564 Βλέπεις μια καρέκλα EC στο σαλόνι; 701 00:56:42,646 --> 00:56:43,953 Βλέπεις δύο αγάλματα δίπλα της; 702 00:56:44,171 --> 00:56:45,056 Ναι, ναι, ναι. 703 00:56:45,686 --> 00:56:48,574 Θα υπάρχει ένα μικρό μπολ εκεί. Κοίτα μέσα του. 704 00:56:49,093 --> 00:56:49,749 Είναι εκεί; 705 00:56:49,885 --> 00:56:51,065 Δεν είναι ούτε εδώ, κύριε. 706 00:56:51,066 --> 00:56:51,828 Δεν είναι, ε; 707 00:56:53,426 --> 00:56:54,082 Ανέβα επάνω. 708 00:56:56,053 --> 00:56:56,539 Ανέβηκες; 709 00:56:56,538 --> 00:56:57,654 Πηγαίνω, κύριε. 710 00:56:58,599 --> 00:56:58,859 Έφτασες; 711 00:56:59,555 --> 00:57:00,484 Ναι, ήρθα κύριε. 712 00:57:00,554 --> 00:57:01,512 Υπάρχει μια τραπεζαρία, σωστά; 713 00:57:01,511 --> 00:57:03,246 Μετά από αυτή, θα υπάρχει ένας διάδρομος αριστερά. Πήγαινε εκεί. 714 00:57:06,346 --> 00:57:07,746 Πήγες; 715 00:57:08,899 --> 00:57:10,090 Έφτασα, κύριε. 716 00:57:10,105 --> 00:57:11,453 Πήγαινε στο δεύτερο δωμάτιο δεξιά. 717 00:57:12,463 --> 00:57:14,563 ΤΟ ΔΕΥΤΕΡΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΔΕΞΙΑ. 718 00:57:15,842 --> 00:57:16,443 Πήγες; 719 00:57:17,543 --> 00:57:18,509 Ναι κύριε, ναι κύριε. 720 00:57:18,508 --> 00:57:19,564 Βλέπεις εκεί ένα μπουντουάρ; 721 00:57:19,810 --> 00:57:20,639 Ναι, υπάρχει κύριε. 722 00:57:22,449 --> 00:57:23,569 Άνοιξε το πρώτο συρτάρι. 723 00:57:25,469 --> 00:57:26,406 Τι έχει εκεί; 724 00:57:27,978 --> 00:57:29,378 ΤΙ ΕΧΕΙ ΕΚΕΙ; 725 00:57:31,159 --> 00:57:32,626 Κάτω από αυτό θα έχει ένα ύφασμα. Δες. 726 00:57:34,924 --> 00:57:35,825 Το κλειδί είναι εκεί; 727 00:57:36,304 --> 00:57:37,623 Έχει πολλά κλειδιά κύριε. 728 00:57:37,623 --> 00:57:38,743 Ανάμεσά τους, αυτό με το μαύρο μπρελόκ. 729 00:57:38,792 --> 00:57:40,043 Πιάσε το και κατέβα γρήγορα. 730 00:57:55,526 --> 00:57:56,666 Δεν ανοίγει κύριε. 731 00:57:58,060 --> 00:57:59,803 Κύριε, είναι κλειδωμένο απ' έξω; 732 01:00:36,684 --> 01:00:37,709 Ποιος διάολο είναι αυτός; 733 01:00:39,965 --> 01:00:40,888 Ποιος είναι; 734 01:01:01,226 --> 01:01:02,537 Πού είσαι; 735 01:01:03,094 --> 01:01:04,538 Αν σε πιάσω, την έβαψες. 736 01:03:17,094 --> 01:03:19,538 ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ 737 01:04:55,907 --> 01:04:56,909 Ποιος είναι; 738 01:04:57,147 --> 01:04:57,476 Έι. 739 01:04:57,476 --> 01:04:58,529 Ποιος είναι, ε; 740 01:05:01,623 --> 01:05:03,186 Είμαι η Anu. 741 01:05:05,696 --> 01:05:06,404 Πώς... 742 01:05:07,317 --> 01:05:08,458 Σε ποιον αριθμό πήρες; 743 01:05:08,651 --> 01:05:09,444 Τι λες τώρα; 744 01:05:09,444 --> 01:05:10,885 Πήρα απλά τον αριθμό του κινητού σου. 745 01:05:12,783 --> 01:05:14,019 Με πήρες στο κινητό μου; 746 01:05:15,776 --> 01:05:17,362 Σε αυτό το κινητό μιλάς τώρα; 747 01:05:17,550 --> 01:05:18,950 Προφανώς, ναι. 748 01:05:19,017 --> 01:05:20,137 Μου είχες στείλει μήνυμα "πάρε με επειγόντως". 749 01:05:20,363 --> 01:05:23,148 Προσπαθούσα συνέχεια αλλά ήταν εκτός δικτύου. 750 01:05:23,754 --> 01:05:24,662 Μόλις τώρα βγήκε γραμμή. 751 01:05:26,433 --> 01:05:28,159 Σοβαρά, μιλάς στο κινητό μου, ε; 752 01:05:29,199 --> 01:05:30,599 Είσαι μεθυσμένος; 753 01:05:30,740 --> 01:05:31,605 Όχι Anu. 754 01:05:32,058 --> 01:05:33,106 Είμαι παγιδευμένος σε ένα σπίτι. 755 01:05:33,159 --> 01:05:35,461 Μιλάω από ένα παλιό, αποσυνδεδεμένο τηλέφωνο. 756 01:05:36,545 --> 01:05:37,345 Σταμάτα την πλάκα. 757 01:05:38,585 --> 01:05:39,811 Πίστεψέ με Anu. 758 01:05:41,577 --> 01:05:42,758 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από όσα συμβαίνουν. 759 01:05:42,756 --> 01:05:43,617 Δύο άνθρωποι είναι νεκροί. 760 01:05:43,704 --> 01:05:44,800 Ακόμα και τα σώματά τους έχουν εξαφανιστεί. 761 01:05:44,837 --> 01:05:45,531 Δεν ξέρω τι να κάνω. 762 01:05:47,931 --> 01:05:49,444 Πες αργά. Τι έγινε; 763 01:05:49,611 --> 01:05:51,293 Στην πραγματικότητα ήρθα να παραδώσω μια πίτσα. 764 01:06:13,517 --> 01:06:15,738 Anu, Anu, Anu, κάλεσε την αστυνομία Anu, σε παρακαλώ Anu. 765 01:06:15,738 --> 01:06:16,946 Σώσε με Anu. 766 01:06:17,745 --> 01:06:19,145 Ολα καλά, εντάξει; 767 01:06:20,239 --> 01:06:21,311 Η μηχανή μου είναι και αυτή απ' έξω. 768 01:06:22,492 --> 01:06:24,038 Michael, μην φοβάσαι. Να είσαι γενναίος. 769 01:06:24,038 --> 01:06:25,158 Θα καλέσω αμέσως την αστυνομία. 770 01:06:25,158 --> 01:06:26,278 Θα καλέσω την αστυνομία αμέσως. 771 01:07:40,147 --> 01:07:40,912 Michael; 772 01:07:40,912 --> 01:07:42,013 Είσαι στο αστυνομικό τμήμα; 773 01:07:42,114 --> 01:07:42,987 Όχι Anu. 774 01:07:43,228 --> 01:07:45,162 Πήρες πάλι το ίδιο σταθερό. 775 01:07:45,133 --> 01:07:45,776 Τι; 776 01:07:47,660 --> 01:07:49,479 Πήρα τον αριθμό του αστυνομικού τμήματος μόνο. 777 01:07:49,533 --> 01:07:50,523 Θεέ μου. 778 01:07:50,964 --> 01:07:52,057 Κάτι περίεργο συμβαίνει εκεί. 779 01:07:53,183 --> 01:07:54,296 Όποιον αριθμό και αν καλώ, 780 01:07:54,315 --> 01:07:55,405 συνδέεται στο ίδιο σταθερό. 781 01:07:57,153 --> 01:07:58,973 Η γυναίκα που πέθανε. 782 01:07:59,618 --> 01:08:01,438 Η πετσέτα της, τα ρέστα. 783 01:08:02,368 --> 01:08:03,688 Κάτι υπάρχει εδώ. 784 01:08:03,690 --> 01:08:04,810 Νιώθω πραγματικά φοβισμένος. 785 01:08:06,479 --> 01:08:07,783 Μην πανικοβάλλεσαι. 786 01:08:15,515 --> 01:08:16,898 Θα πάω η ίδια να φέρω την αστυνομία. 787 01:08:16,975 --> 01:08:18,306 Κάτσε ήσυχος μέχρι τότε. 788 01:08:19,588 --> 01:08:21,740 Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 789 01:08:25,469 --> 01:08:27,569 Γρήγορα, σε παρακαλώ. Φέρ' τους γρήγορα. 790 01:08:28,275 --> 01:08:29,503 Θα έρθω σίγουρα. 791 01:11:39,677 --> 01:11:40,419 Ποιος είναι; 792 01:11:40,564 --> 01:11:42,044 Ρε, ο Shanmugam είμαι. 793 01:11:42,151 --> 01:11:43,239 Κύριε, κύριε. 794 01:11:44,177 --> 01:11:45,577 Έλα; Τι; 795 01:11:45,737 --> 01:11:47,210 Ο πελάτης πήρε τηλέφωνο ότι δεν έχει γίνει παράδοση. 796 01:11:47,209 --> 01:11:48,329 Η Lakshmi είπε ότι δεν ήρθες σπίτι. 797 01:11:48,636 --> 01:11:49,111 Όχι κύριε. 798 01:11:49,143 --> 01:11:49,930 Δεν μπορώ να σε βρω και στο κινητό σου. 799 01:11:49,929 --> 01:11:50,437 Πού είσαι; 800 01:11:50,472 --> 01:11:51,432 Έχω κολλήσει στο σημείο της παράδοσης κύριε. 801 01:11:51,431 --> 01:11:51,934 Τι; 802 01:11:54,558 --> 01:11:55,591 Δεν ακούω τίποτα καθαρά. 803 01:11:55,648 --> 01:11:57,321 Έχω κολλήσει... στο σημείο παράδοσης... κύριε. 804 01:11:57,361 --> 01:11:57,763 Τι; 805 01:11:57,763 --> 01:11:58,481 Μέσα στο σπίτι; 806 01:12:00,041 --> 01:12:00,914 Κύριε, με ακούτε; 807 01:12:01,973 --> 01:12:02,799 Χάλια δίκτυο. 808 01:12:02,799 --> 01:12:03,873 Προσπαθεί να μιλήσει. 809 01:12:04,065 --> 01:12:05,776 Πηγαίνετε να δείτε αν έπεσε από τη μηχανή κάπου στο δρόμο. 810 01:12:06,138 --> 01:12:06,983 Όχι κύριε, όχι. 811 01:12:07,847 --> 01:12:09,947 Κύριε, με ακούτε; Κύριε; 812 01:14:39,875 --> 01:14:41,003 Τι έγινε; 813 01:14:42,315 --> 01:14:43,435 Εκεί. 814 01:15:35,331 --> 01:15:36,682 Άνοιξε τον κεντρικό διακόπτη. 815 01:15:38,651 --> 01:15:39,709 Υπάρχει κάποιος εδώ μέσα. 816 01:15:40,110 --> 01:15:40,767 Ποιος είναι; 817 01:15:41,764 --> 01:15:42,488 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ; 818 01:15:49,896 --> 01:15:51,383 Ποιος είναι αυτός κύριε; 819 01:15:51,869 --> 01:15:53,002 Κανένας τρελός; 820 01:16:00,995 --> 01:16:01,866 Υπάρχει φάντασμα μέσα κύριε. 821 01:16:01,606 --> 01:16:03,874 Να φύγουμε κύριε, σε παρακαλώ κύριε, να φύγουμε κύριε. 822 01:16:07,367 --> 01:16:08,007 Κάτσε κάτω. 823 01:16:08,454 --> 01:16:08,947 Κάτσε κάτω! 824 01:16:09,066 --> 01:16:10,010 Υπάρχει φάντασμα μέσα κύριε. 825 01:16:17,263 --> 01:16:18,760 Κύριε, να φύγουμε κύριε, σε παρακαλώ άκουσέ με κύριε. 826 01:16:20,863 --> 01:16:22,754 Κάναμε περιπολία κοντά στο σπίτι της Smitha. 827 01:16:23,043 --> 01:16:24,622 Μας φάνηκε ότι κάποιος ήταν μέσα. 828 01:16:24,908 --> 01:16:26,178 Μπήκαμε να βρούμε τον εισβολέα κύριε. 829 01:16:27,921 --> 01:16:29,041 Όχι κύριε. 830 01:16:29,099 --> 01:16:30,013 Μοιάζει... 831 01:16:30,013 --> 01:16:31,820 Φοράει στολή ξενοδοχείου κύριε. 832 01:16:31,973 --> 01:16:33,748 Μιλάει σαν τρελός κύριε. 833 01:16:35,372 --> 01:16:36,184 Όχι κύριε. 834 01:16:36,225 --> 01:16:37,032 Τίποτα τέτοιο κύριε. 835 01:16:37,030 --> 01:16:39,491 Αν στείλετε αμέσως όχημα, θα τον φέρουμε στο τμήμα κύριε. 836 01:16:42,680 --> 01:16:45,117 Κύριε, πρώτα να φύγουμε από εδώ κύριε, να φύγουμε κύριε. 837 01:16:46,226 --> 01:16:47,612 Δες αν έχει πάνω του όπλα. 838 01:16:49,424 --> 01:16:50,339 Σήκω. 839 01:16:53,576 --> 01:16:54,850 Γιατί με ψάχνετε κύριε; 840 01:16:55,065 --> 01:16:56,442 Με δική μου ενημέρωση ήρθατε, σωστά; 841 01:16:56,884 --> 01:16:57,885 Το άκουσες αυτό κύριε; 842 01:16:58,150 --> 01:16:59,885 Λέει ότι ήρθαμε με δική του ενημέρωση. 843 01:17:01,358 --> 01:17:02,578 Εγώ δηλαδή, όχι εγώ κύριε. 844 01:17:02,851 --> 01:17:03,832 Η Anu κύριε. Αυτή θα σας είπε. 845 01:17:04,663 --> 01:17:05,877 Αν συνεχίσεις να λες ανοησίες... 846 01:17:05,977 --> 01:17:06,487 Κάτσε. 847 01:17:07,064 --> 01:17:07,812 Κάτσε κάτω. 848 01:17:09,733 --> 01:17:10,419 Δεν έχει τίποτα κύριε. 849 01:17:11,740 --> 01:17:12,577 Πού είναι η Anu κύριε; 850 01:17:12,939 --> 01:17:13,360 Ε; 851 01:17:13,786 --> 01:17:14,586 - Ποια; - Η Anu κύριε. 852 01:17:14,823 --> 01:17:16,674 Αυτή θα ήταν που σας ειδοποίησε κύριε. 853 01:17:17,256 --> 01:17:18,187 Δεν ήρθε κανείς. 854 01:17:23,900 --> 01:17:25,435 Κύριε, επιτρέψτε μου να κάνω μόνο ένα τηλεφώνημα από το κινητό σας. 855 01:17:25,540 --> 01:17:26,895 Κύριε, σε παρακαλώ κύριε, δώσε μου το κινητό. 856 01:17:34,103 --> 01:17:35,432 Κύριε, πες μου μόνο ένα πράγμα. 857 01:17:36,486 --> 01:17:38,082 Πώς ήρθατε εδώ χωρίς να σας ειδοποιήσει η Anu; 858 01:17:38,353 --> 01:17:39,811 Θες να μάθεις πώς ήρθαμε, ε; 859 01:17:40,113 --> 01:17:42,300 Εσύ πώς μπήκες σε σπίτι που ήταν σφραγισμένο από την αστυνομία; 860 01:17:43,777 --> 01:17:45,597 Σφραγισμένο από την αστυνομία; 861 01:17:51,561 --> 01:17:53,052 Κύριε, υπήρχαν άνθρωποι μέσα σε αυτό το σπίτι. 862 01:17:53,593 --> 01:17:54,462 Δεν είμαι τρελός κύριε. 863 01:17:54,462 --> 01:17:55,720 Δεν θα το σκάσω πουθενά. 864 01:17:56,267 --> 01:17:57,601 Κύριε, σε παρακαλώ, άκουσε τι έχω να πω. 865 01:17:57,601 --> 01:17:58,044 Πες. 866 01:17:58,853 --> 01:18:00,953 Ήρθα να παραδώσω πίτσα κύριε. 867 01:18:01,533 --> 01:18:02,913 Μια γυναίκα ήρθε και την πήρε κύριε. 868 01:18:03,315 --> 01:18:04,593 Μου είπε να την αφήσω μέσα και 869 01:18:05,101 --> 01:18:06,473 ανέβηκε πάνω να φέρει τα λεφτά κύριε. 870 01:18:08,252 --> 01:18:10,139 Μετά από λίγο ακούστηκε ένας δυνατός θόρυβος κύριε. 871 01:18:11,817 --> 01:18:13,427 Ανέβηκα επάνω να δω τι έγινε κύριε. 872 01:18:14,348 --> 01:18:16,053 Εκεί, κάποιος την είχε σκοτώσει κύριε. 873 01:18:17,701 --> 01:18:18,535 Πού; 874 01:18:19,088 --> 01:18:19,826 Επάνω κύριε. 875 01:18:23,032 --> 01:18:23,870 Το είδα κύριε. 876 01:18:24,257 --> 01:18:24,990 Το είδα κύριε. 877 01:18:25,071 --> 01:18:26,007 Έλα μαζί μου κύριε, έλα. 878 01:18:26,006 --> 01:18:26,887 Πήγαινε μαζί του. 879 01:18:26,965 --> 01:18:27,669 Έλα κύριε. 880 01:18:42,507 --> 01:18:43,422 Τι είναι αυτό κύριε; 881 01:18:43,959 --> 01:18:44,529 Δεν το ξέρεις; 882 01:19:08,379 --> 01:19:10,451 Δείχνει ακριβώς τα σημεία των φόνων κύριε. 883 01:19:10,799 --> 01:19:12,567 Μιλάει σαν να είδε τους φόνους κύριε. 884 01:19:13,274 --> 01:19:14,594 Δεν είναι τρελός. 885 01:19:14,821 --> 01:19:15,675 Κατηγορούμενος μάλλον. 886 01:19:18,314 --> 01:19:19,822 Ψάξε καλά όλο το σπίτι. 887 01:19:19,821 --> 01:19:20,446 Εντάξει κύριε. 888 01:19:29,630 --> 01:19:31,000 Τι έγινε σε αυτό το σπίτι κύριε; 889 01:19:33,411 --> 01:19:34,811 Πες κύριε. 890 01:19:39,010 --> 01:19:40,704 Πριν μια εβδομάδα σκοτώθηκαν 4 άτομα εδώ. 891 01:19:41,036 --> 01:19:42,445 Όλη η πόλη μιλάει μόνο για αυτή την υπόθεση. 892 01:19:42,774 --> 01:19:43,865 Δεν το ήξερες; 893 01:19:45,567 --> 01:19:46,932 Η έρευνα συνεχίζεται. 894 01:19:47,040 --> 01:19:48,061 Όλα τα στοιχεία είναι εδώ μέσα. 895 01:19:48,061 --> 01:19:49,157 Πώς στο καλό μπήκες μέσα; 896 01:19:49,322 --> 01:19:50,412 Κύριε, λέω την αλήθεια. 897 01:19:50,411 --> 01:19:51,892 Ήρθα μόνο να παραδώσω πίτσα κύριε. 898 01:19:52,155 --> 01:19:53,435 Τα σημεία που έχεις δείξει. 899 01:19:53,436 --> 01:19:54,964 Τα είδα και τα τρία κύριε. 900 01:19:55,283 --> 01:19:56,423 Κύριε, τα φαντάσματά τους είναι εδώ. 901 01:19:56,562 --> 01:19:57,323 Κύριε, δεν χρειάζεται να μείνουμε εδώ. 902 01:19:57,322 --> 01:19:58,148 Να φύγουμε κύριε. 903 01:19:58,149 --> 01:19:59,752 Κύριε, πάρε με στο τμήμα, σε παρακαλώ κύριε. 904 01:20:04,285 --> 01:20:05,869 Κύριε, 3 φόνοι ή 4 φόνοι; 905 01:20:06,338 --> 01:20:07,288 Τέσσερις. 906 01:20:10,551 --> 01:20:11,817 Ποιος είναι ο τέταρτος κύριε; 907 01:20:12,584 --> 01:20:14,258 Ένας άντρας, μια γυναίκα. 908 01:20:14,585 --> 01:20:15,985 Ένα μικρό παιδί. 909 01:20:16,429 --> 01:20:17,142 Και μετά. 910 01:20:17,143 --> 01:20:18,263 Μια γυναίκα. 911 01:20:22,358 --> 01:20:24,672 Εγώ είδα μόνο τρία πτώματα κύριε. 912 01:20:25,486 --> 01:20:26,323 Η τέταρτη ήταν έξω. 913 01:20:26,322 --> 01:20:27,017 Στον κήπο. 914 01:20:27,842 --> 01:20:29,242 Ποια ήταν αυτή κύριε; 915 01:20:30,142 --> 01:20:31,095 Εεε. 916 01:20:31,329 --> 01:20:33,429 Μια φοιτήτρια από το Christ College. 917 01:20:34,858 --> 01:20:35,929 Christ College, ε; 918 01:20:38,838 --> 01:20:40,238 Το όνομά της; 919 01:20:41,580 --> 01:20:44,380 Το όνομά της ήταν κάτι σαν... 920 01:20:45,186 --> 01:20:47,207 Εσύ όλο σε κάποια κοπέλα αναφερόσουν, σωστά; 921 01:20:49,288 --> 01:20:50,408 Anu; 922 01:20:50,602 --> 01:20:51,209 Εεε. 923 01:20:51,209 --> 01:20:52,329 Ναι, Anu. 924 01:20:52,442 --> 01:20:52,903 Αυτό το όνομα. 925 01:20:53,074 --> 01:20:54,894 Και εκείνη Anu την έλεγαν. 926 01:20:57,058 --> 01:20:58,424 Δώστε μου το κινητό σας για ένα λεπτό, κύριε, σε παρακαλώ. 927 01:20:58,557 --> 01:20:59,702 Γιατί αγχώνεσαι; 928 01:21:00,377 --> 01:21:02,577 Με την Anu σου δεν μιλούσες και μας κάλεσες εδώ; 929 01:21:02,616 --> 01:21:03,149 Ναι κύριε. 930 01:21:03,461 --> 01:21:03,871 Μόλις τώρα. 931 01:21:03,980 --> 01:21:05,108 Πριν λίγα λεπτά μίλησα μαζί της κύριε. 932 01:21:05,261 --> 01:21:05,846 Και λοιπόν; 933 01:21:05,846 --> 01:21:07,334 Έχει μια εβδομάδα που αυτή η Anu πέθανε. 934 01:21:08,868 --> 01:21:10,051 Τι κάνει αυτή η Anu; 935 01:21:10,909 --> 01:21:13,201 Και εκείνη στο Christ College σπούδαζε. 936 01:21:14,743 --> 01:21:15,635 Ποιο τμήμα; 937 01:21:15,962 --> 01:21:17,254 M.Sc. Ψυχολογία. 938 01:21:22,029 --> 01:21:22,935 Ποια είναι η διεύθυνσή της; 939 01:21:24,082 --> 01:21:25,028 Οδός Raasappa. 940 01:21:25,136 --> 01:21:26,479 Πες όλη τη διεύθυνση. 941 01:21:28,196 --> 01:21:29,316 34. 942 01:21:30,008 --> 01:21:31,408 Rohin Illam. 943 01:21:31,547 --> 01:21:32,589 Οδός Raasappa. 944 01:21:32,927 --> 01:21:34,357 Γιατί ρωτάτε κύριε; 945 01:21:35,540 --> 01:21:36,791 Φοβάμαι κύριε. 946 01:21:37,380 --> 01:21:38,594 Δεν έχει πάθει τίποτα η Anu μου, σωστά; 947 01:21:39,885 --> 01:21:41,318 Τι σχέση έχεις μαζί της; 948 01:21:41,791 --> 01:21:42,587 Σύζυγος κύριε. 949 01:21:42,586 --> 01:21:43,627 Ε; 950 01:21:43,911 --> 01:21:44,757 Σύζυγος. 951 01:21:45,107 --> 01:21:46,105 Πρόσφατα μόνο. 952 01:21:46,328 --> 01:21:48,428 Παντρευτήκαμε πριν λίγες μέρες. 953 01:21:50,440 --> 01:21:51,536 Γιατί ρωτάτε όλα αυτά κύριε; 954 01:21:55,128 --> 01:21:56,588 Γιατί ήθελες το κινητό μου; 955 01:21:57,588 --> 01:21:59,035 Για να την καλέσω κύριε. 956 01:21:59,651 --> 01:22:00,616 Την τελευταία φορά που μιλήσαμε. 957 01:22:00,723 --> 01:22:02,430 Μου είπε ότι πήγαινε στο αστυνομικό τμήμα. 958 01:22:02,784 --> 01:22:04,689 Νόμιζα πως αυτή σας έστειλε κύριε. 959 01:22:06,307 --> 01:22:07,545 Δώστε μου το κινητό κύριε. 960 01:22:24,469 --> 01:22:27,269 Ο αριθμός που καλέσατε δεν χρησιμοποιείται. 961 01:22:27,332 --> 01:22:27,960 Τι; 962 01:22:31,383 --> 01:22:32,250 Κύριε, ο αριθμός. 963 01:22:32,946 --> 01:22:33,739 Ο αριθμός. 964 01:22:34,303 --> 01:22:35,476 Δεν χρησιμοποιείται. 965 01:22:39,175 --> 01:22:39,969 Το όνομά σου είναι Michael, σωστά; 966 01:22:39,970 --> 01:22:41,790 Michael Karthikeyan. 967 01:22:42,342 --> 01:22:44,162 Καταγωγή, Madurai. 968 01:22:44,997 --> 01:22:47,347 Πώς ξέρετε όλα αυτά κύριε; 969 01:22:47,757 --> 01:22:48,470 Κάτσε. 970 01:22:49,554 --> 01:22:50,804 ΚΑΤΣΕ ΚΑΤΩ. 971 01:22:53,456 --> 01:22:56,956 Πώς περιμένεις να συνδεθεί το κινητό μιας κοπέλας που πέθανε πριν μια εβδομάδα; 972 01:22:59,427 --> 01:23:01,710 Η Anu που λες βρέθηκε νεκρή πριν μια εβδομάδα σε αυτό εδώ το σπίτι. 973 01:23:01,740 --> 01:23:02,489 Δολοφονία. 974 01:23:02,594 --> 01:23:04,384 Ήταν έγκυος όταν πέθανε. 975 01:23:05,205 --> 01:23:05,666 Όχι, όχι. 976 01:23:05,667 --> 01:23:06,634 Αυτό είναι αδύνατον κύριε. 977 01:23:07,119 --> 01:23:08,333 Δεν μπορεί να είναι η Anu μου. 978 01:23:10,086 --> 01:23:10,832 Μίλησα μόλις τώρα. 979 01:23:11,150 --> 01:23:12,519 Μόλις τώρα, πριν λίγα λεπτά. 980 01:23:13,096 --> 01:23:14,224 Μην λες ανοησίες κύριε. 981 01:23:14,749 --> 01:23:16,862 Σε ψάχνουμε εδώ και 5 μέρες για ανάκριση. 982 01:23:16,906 --> 01:23:18,726 Πού εξαφανίστηκες; 983 01:23:19,205 --> 01:23:20,651 Έψαξα όλο το μέρος κύριε. 984 01:23:20,718 --> 01:23:22,292 Μόνο μια μηχανή είναι παρκαρισμένη. 985 01:23:22,412 --> 01:23:23,963 Μάλλον είναι η δική του μηχανή. 986 01:23:24,145 --> 01:23:26,121 Αυτόν εδώ υποψιάζομαι. 987 01:23:26,633 --> 01:23:28,246 Να τον πάμε στο τμήμα και να τον σπάσουμε. 988 01:23:28,245 --> 01:23:29,839 Μπορεί να τα ξεράσει όλα. 989 01:23:29,919 --> 01:23:31,363 Δεν χρειάζεται όλα αυτά. 990 01:23:31,671 --> 01:23:32,838 Ψάχνουμε, έτσι; 991 01:23:32,839 --> 01:23:33,781 Michael; 992 01:23:33,780 --> 01:23:34,644 Αυτός είναι. 993 01:23:36,385 --> 01:23:37,633 Αφού έκανες ό,τι έκανες. 994 01:23:37,793 --> 01:23:39,433 Τώρα γιατί κλαις σαν αθώος; 995 01:23:43,839 --> 01:23:45,026 Η Anu μου δεν έχει πεθάνει. 996 01:23:46,098 --> 01:23:47,818 Αυτή πρέπει να σας έστειλε εδώ. 997 01:23:50,939 --> 01:23:51,400 Ηλίθιε. 998 01:23:51,400 --> 01:23:53,220 Σαν ηλίθιος μιλάς. 999 01:23:53,880 --> 01:23:54,746 Θα είναι σπίτι. 1000 01:23:54,746 --> 01:23:55,246 Φεύγω. 1001 01:23:55,700 --> 01:23:57,516 Αν προσπαθήσεις να το σκάσεις, ε; 1002 01:24:18,484 --> 01:24:20,430 Σώστε με, σώστε με. 1003 01:24:20,838 --> 01:24:21,958 Σώστε με. 1004 01:25:34,317 --> 01:25:37,566 Πόσες φορές πήρε ο κύριος να ρωτήσει αν τον βρήκαμε. 1005 01:25:37,565 --> 01:25:38,972 Τι απάντηση θα του δώσουμε; 1006 01:25:40,115 --> 01:25:40,924 Πού είχες πάει; 1007 01:25:41,061 --> 01:25:42,157 Πρέπει να καλέσω την Anu. 1008 01:25:42,462 --> 01:25:43,578 Πρέπει να καλέσω την Anu. Δώσε μου το κινητό αδερφέ. 1009 01:25:43,768 --> 01:25:44,563 ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ. 1010 01:25:44,563 --> 01:25:45,064 Τι; 1011 01:25:45,064 --> 01:25:45,962 ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΤΩΡΑ. 1012 01:25:45,962 --> 01:25:46,785 Δώστε του το ρημάδι το κινητό. 1013 01:25:53,353 --> 01:25:53,813 Πες ρε. 1014 01:25:53,813 --> 01:25:54,712 Τι έγινε; 1015 01:25:54,740 --> 01:25:57,352 Ο αριθμός που προσπαθείτε να καλέσετε, αυτή τη στιγμή δεν είναι διαθέσιμος. 1016 01:25:57,585 --> 01:25:59,003 Τι έπαθες; 1017 01:25:59,251 --> 01:26:00,240 Λέει μη διαθέσιμο. 1018 01:26:00,451 --> 01:26:00,983 Αδερφέ. 1019 01:26:00,983 --> 01:26:01,706 Η Anu λείπει, αδερφέ. 1020 01:26:01,804 --> 01:26:02,493 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. 1021 01:26:02,492 --> 01:26:03,617 Λένε ότι η Anu πέθανε, αδερφέ. 1022 01:26:03,644 --> 01:26:04,764 Δεν θα της έχει συμβεί τίποτα. 1023 01:26:05,773 --> 01:26:06,219 Λείπει, αδερφέ. 1024 01:26:06,235 --> 01:26:06,726 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. 1025 01:26:06,966 --> 01:26:08,163 Έλα πρώτα στο μαγαζί. 1026 01:26:05,836 --> 01:26:06,816 Όχι αδερφέ. Πρέπει να πάω να τη βρω. 1027 01:26:09,066 --> 01:26:09,912 Πρέπει να πάω να βρω την Anu. 1028 01:26:09,940 --> 01:26:10,487 Έλα πρώτα. 1029 01:26:10,698 --> 01:26:11,307 Όχι αδερφέ. 1030 01:26:11,344 --> 01:26:12,650 Πες στον κύριο ότι θα του μιλήσω. 1031 01:26:12,690 --> 01:26:13,688 Θα του μιλήσω. 1032 01:26:13,817 --> 01:26:14,708 ΘΑ ΤΟΥ ΜΙΛΗΣΩ, ΑΔΕΡΦΕ. 1033 01:26:14,764 --> 01:26:15,820 Είπα ότι θα μιλήσω, σωστά; 1034 01:26:17,561 --> 01:26:18,311 Σταμάτα. 1035 01:26:18,310 --> 01:26:19,221 Άκουσέ μας. 1036 01:26:19,220 --> 01:26:19,541 Σταμάτα. 1037 01:26:19,687 --> 01:26:21,025 Σου λέω να σταματήσεις, ε; 1038 01:26:21,449 --> 01:26:22,622 Δεν σου λέω ότι πρέπει να πάω; 1039 01:26:23,310 --> 01:26:24,258 Γιατί τον χτυπάς; 1040 01:26:24,409 --> 01:26:25,299 Φεύγω. 1041 01:26:27,012 --> 01:26:28,832 Το λέω συνέχεια. 1042 01:26:31,725 --> 01:26:33,545 Αδερφέ, ΟΧΙ, αδερφέ. 1043 01:26:58,959 --> 01:27:00,603 Λέω κάτι, σωστά; 1044 01:27:12,527 --> 01:27:13,324 Σταμάτα. 1045 01:27:14,121 --> 01:27:15,241 Πήγαινε, πέθανε. 1046 01:27:25,294 --> 01:27:28,144 Αδερφέ, αδερφέ, σταμάτα, αδερφέ. 1047 01:27:29,196 --> 01:27:30,316 Πρέπει να πάω να βρω την Anu, αδερφέ. 1048 01:27:30,689 --> 01:27:31,611 Αγνοείται, αδερφέ. 1049 01:27:37,145 --> 01:27:39,519 Πήγε στην αστυνομία μόνο για να με σώσει. 1050 01:27:41,292 --> 01:27:42,449 Δεν έχω ιδέα τι έγινε. 1051 01:27:45,740 --> 01:27:47,572 Έχω ψάξει όλη την πόλη. 1052 01:28:01,113 --> 01:28:02,629 Βρείτε μου την Anu μου, κύριε. 1053 01:28:12,830 --> 01:28:13,585 Πού είναι η τσάντα σου; 1054 01:28:17,864 --> 01:28:19,041 Η μηχανή της παράδοσης. 1055 01:28:19,739 --> 01:28:20,761 Η τσάντα της πίτσας. 1056 01:28:20,760 --> 01:28:21,886 Πού είναι όλα αυτά; 1057 01:28:27,901 --> 01:28:29,096 Η τσάντα είναι μέσα σε εκείνο το σπίτι, κύριε. 1058 01:28:29,321 --> 01:28:30,959 Άφησα και τη μηχανή εκεί και έφυγα τρέχοντας. 1059 01:28:33,543 --> 01:28:34,943 Έπρεπε να είχα πεθάνει και εγώ... 1060 01:28:35,888 --> 01:28:37,008 Αυτοί οι τρεις. 1061 01:28:38,038 --> 01:28:38,988 Στα χέρια μου. 1062 01:28:39,766 --> 01:28:40,886 Η πλάτη μου. 1063 01:28:45,553 --> 01:28:51,136 Μπορούσαν να με σκοτώσουν κι εμένα τότε και... 1064 01:28:53,128 --> 01:28:55,333 Αυτοί οι τρεις έκαναν κάτι στην Anu μου, κύριε. 1065 01:28:55,627 --> 01:28:56,682 Να προσέχεις Mike. 1066 01:28:57,105 --> 01:28:58,538 Θα έρθω σύντομα, μου είπε, κύριε. 1067 01:29:00,540 --> 01:29:02,255 Την ημέρα που η κόρη σου με κοίταξε. 1068 01:29:02,447 --> 01:29:04,049 Από τότε, τίποτα δεν πάει καλά, κύριε. 1069 01:29:04,684 --> 01:29:06,021 Έχασα την ευτυχία μου. 1070 01:29:06,021 --> 01:29:07,841 Έχασα την ηρεμία μου. 1071 01:29:08,004 --> 01:29:09,404 Τον ύπνο μου. 1072 01:29:09,932 --> 01:29:11,419 Και τώρα χάθηκε και η Anu μου. 1073 01:29:17,201 --> 01:29:18,120 Στην κοιλιά της. 1074 01:29:20,134 --> 01:29:21,373 Το... το... το... 1075 01:29:21,406 --> 01:29:22,781 Το παιδί μου, κύριε. 1076 01:29:27,454 --> 01:29:28,574 Το παιδί. 1077 01:29:45,691 --> 01:29:48,326 Νομίζω αυτό το παιδί είναι που ταλαιπωρεί την κόρη σου, κύριε. 1078 01:29:49,436 --> 01:29:49,941 Αυτή. 1079 01:29:50,430 --> 01:29:51,166 Αυτή είναι, κύριε. 1080 01:29:51,758 --> 01:29:54,543 Όταν την φώναξα Nithya. 1081 01:29:54,544 --> 01:29:56,364 Με κοίταξε, κύριε. 1082 01:29:58,313 --> 01:29:59,035 Ακριβώς όπως. 1083 01:30:00,426 --> 01:30:02,197 Ακριβώς όπως με κοίταξε η κόρη σου, κύριε. 1084 01:30:07,647 --> 01:30:08,491 Τι έγινε; 1085 01:30:08,491 --> 01:30:10,311 Πήγαινε να φέρεις λίγο νερό. 1086 01:30:13,458 --> 01:30:14,851 Δεν έγινε τίποτα, δεν έγινε τίποτα. 1087 01:30:21,942 --> 01:30:24,042 Να πάμε στην αστυνομία; 1088 01:30:24,643 --> 01:30:26,684 Σου φαίνεται για θέμα που πάει στην αστυνομία αυτό; 1089 01:30:30,300 --> 01:30:31,604 Πού είναι το μπανγκαλόου που λέει αυτός; 1090 01:30:32,461 --> 01:30:33,455 Το μπανγκαλόου της Smitha. 1091 01:30:35,334 --> 01:30:37,041 Ο κόσμος λέει πως είναι στοιχειωμένο σπίτι. 1092 01:30:37,619 --> 01:30:39,746 Να μπούμε μέσα να ελέγξουμε το μπανγκαλόου; 1093 01:30:40,434 --> 01:30:42,254 Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις. 1094 01:30:43,449 --> 01:30:44,786 Άκουσες τι είπε, σωστά; 1095 01:30:45,010 --> 01:30:47,195 Αναρωτιέμαι αν αυτή η Nithya που ταλαιπωρεί την κόρη μου. 1096 01:30:47,701 --> 01:30:48,821 Του έκανε και αυτού κάτι. 1097 01:30:51,266 --> 01:30:53,873 Με ποιον διάολο τρόπο αμάρτησα σε αυτή τη Nithya, αναρωτιέμαι. 1098 01:30:57,939 --> 01:30:59,089 Η κόρη μου. 1099 01:30:59,319 --> 01:31:01,144 Όταν τον κοίταζε προχθές. 1100 01:31:01,408 --> 01:31:02,808 Με τόση ένταση. 1101 01:31:03,863 --> 01:31:06,548 Φοβήθηκε λίγο όταν του είπα να πάει ξανά εκεί σήμερα. 1102 01:31:09,233 --> 01:31:09,856 Λυπηρό. 1103 01:31:10,276 --> 01:31:12,063 Δες πόσο τρομαγμένος δείχνει. 1104 01:31:16,768 --> 01:31:18,069 Και τώρα τι κάνουμε, θείε; 1105 01:31:19,441 --> 01:31:20,197 Πρώτα. 1106 01:31:20,241 --> 01:31:22,031 Έλεγξε αν η μηχανή είναι μπροστά από το σπίτι. 1107 01:31:22,472 --> 01:31:25,000 Μετά θα αποφασίσουμε αν θα μπούμε μέσα. 1108 01:31:29,868 --> 01:31:30,993 Όλο Anu λέει, σωστά; 1109 01:31:30,992 --> 01:31:32,190 Τη γνωρίζεις; 1110 01:31:33,153 --> 01:31:34,837 Μου έχει μιλήσει πολύ για αυτήν. 1111 01:31:35,380 --> 01:31:36,510 Μου είπε ότι την παντρεύτηκε κιόλας. 1112 01:31:37,381 --> 01:31:38,937 Ήταν και έγκυος, απ' ό,τι φαίνεται. 1113 01:31:39,853 --> 01:31:41,206 Ακόμα και όταν τον πιάσαμε σήμερα, 1114 01:31:41,540 --> 01:31:43,327 πήρε το κινητό μου και προσπάθησε να την καλέσει. 1115 01:31:44,008 --> 01:31:46,090 Μετά από αυτό, φλυαρούσε σαν τρελός. 1116 01:31:46,090 --> 01:31:47,851 Άρχισε να παραληρεί, να μας χτυπάει. 1117 01:31:53,241 --> 01:31:54,361 Πρώτα. 1118 01:31:55,095 --> 01:31:56,413 Βρες πού είναι αυτή η Anu. 1119 01:31:57,285 --> 01:31:58,812 Κάνε και μια καταγγελία στην αστυνομία. 1120 01:31:58,812 --> 01:31:59,593 Να την ψάξουν. 1121 01:31:59,772 --> 01:32:00,868 Αλλά πρόσεχε. 1122 01:32:00,868 --> 01:32:02,908 Μην μας μπλέξουν στην έρευνα. 1123 01:32:06,973 --> 01:32:08,468 Κράτα τον στο δωμάτιό σου. 1124 01:32:09,109 --> 01:32:10,098 Για λίγες μέρες. 1125 01:32:10,098 --> 01:32:11,936 Μην τον αφήσεις μόνο του πουθενά. 1126 01:32:43,646 --> 01:32:44,766 Πέρασε μέσα. 1127 01:32:53,596 --> 01:32:54,980 Τι κάνεις εδώ; 1128 01:32:55,036 --> 01:32:55,895 Έλα, πάμε κάτω. 1129 01:32:56,502 --> 01:32:57,622 Έλα. 1130 01:33:04,697 --> 01:33:06,517 Τι έγινε Mike; 1131 01:33:06,478 --> 01:33:08,098 Δεν ξέρω. Δυσκολεύομαι να... 1132 01:33:09,097 --> 01:33:09,598 Αναπνεύσω. 1133 01:33:09,598 --> 01:33:10,880 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 1134 01:33:11,314 --> 01:33:12,555 Πόσα χρόνια παντρεμένοι είστε; 1135 01:33:14,113 --> 01:33:14,909 Δύο μήνες κύριε. 1136 01:33:16,047 --> 01:33:17,131 Μόνο δύο μήνες, ε; 1137 01:33:18,200 --> 01:33:19,700 Πήγες στο σπίτι της μητέρας της; 1138 01:33:20,627 --> 01:33:22,447 Δεν έχει γονείς, κύριε. 1139 01:33:27,107 --> 01:33:30,031 Αυτές τις μέρες έχω τουλάχιστον 4 υποθέσεις το μήνα με γυναίκες που το σκάνε. 1140 01:33:30,336 --> 01:33:31,866 Υπόγραψε εδώ. 1141 01:33:31,907 --> 01:33:32,748 Τι έγινε δηλαδή; 1142 01:33:32,747 --> 01:33:34,740 Ένας άντρας που υποψιαζόταν τη γυναίκα του. 1143 01:33:34,740 --> 01:33:36,140 Την σκότωσε. 1144 01:33:36,826 --> 01:33:38,234 Σκότωσε και το παιδί τους. 1145 01:33:38,574 --> 01:33:39,825 Και αυτοκτόνησε. 1146 01:33:39,934 --> 01:33:41,847 Από τότε το σπίτι είναι κλειδωμένο. 1147 01:33:42,035 --> 01:33:43,930 Αυτοί που μένουν κοντά στο σπίτι. 1148 01:33:43,968 --> 01:33:46,424 Πιστεύουν ότι έχει φαντάσματα μέσα. 1149 01:33:46,588 --> 01:33:47,834 Ακόμα και πριν δύο χρόνια. 1150 01:33:47,835 --> 01:33:50,406 Βρέθηκαν εκεί δύο αστυνομικοί νεκροί. 1151 01:33:50,508 --> 01:33:52,513 Μέχρι σήμερα κανείς δεν ξέρει πώς πέθαναν. 1152 01:33:53,094 --> 01:33:56,275 Η υπόθεση παραμένει ανοιχτή στο αστυνομικό τμήμα. 1153 01:33:56,587 --> 01:33:58,043 Αυτές είναι οι λεπτομέρειες του σπιτιού. 1154 01:34:01,005 --> 01:34:03,105 Αυτό, το μικρό κορίτσι που πέθανε. 1155 01:34:03,764 --> 01:34:04,885 Το λένε Nithya, ε; 1156 01:34:06,862 --> 01:34:08,962 Το όνομα της γυναίκας ήταν Smitha. 1157 01:34:10,041 --> 01:34:11,441 Το όνομα του παιδιού; 1158 01:34:12,528 --> 01:34:13,805 Θα τους πω να το ελέγξουν. 1159 01:34:22,523 --> 01:34:23,941 Την άλλη φορά ο γιατρός έγραψε, θυμάσαι; 1160 01:34:23,942 --> 01:34:24,796 Εισπνευστήρα. 1161 01:34:24,795 --> 01:34:27,365 Να τον χρησιμοποιείς όταν δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις. 1162 01:34:27,590 --> 01:34:28,463 Ξέρεις να τον χρησιμοποιείς, έτσι; 1163 01:34:28,464 --> 01:34:28,935 Ξέρω. 1164 01:34:32,439 --> 01:34:33,915 Οκ, θα κάνω μπάνιο και θα έρθω. 1165 01:34:35,239 --> 01:34:37,525 Ο θυρωρός αυτού του σπιτιού ήταν μεγάλος μεθύστακας, κύριε. 1166 01:34:37,726 --> 01:34:40,268 Αυτός νοίκιασε το βοηθητικό σπίτι σε αυτούς. 1167 01:34:40,400 --> 01:34:43,200 Μόνο ο Michael ερχόταν και έφευγε συχνά. 1168 01:34:44,219 --> 01:34:45,619 Η κοπέλα... 1169 01:34:45,866 --> 01:34:46,788 Σπάνια την είχα δει. 1170 01:34:46,807 --> 01:34:49,607 Και οι δύο μεγάλωσαν σε ορφανοτροφείο στο Madurai. 1171 01:34:50,101 --> 01:34:51,272 Όταν τον ρώτησα. 1172 01:34:51,272 --> 01:34:55,597 Είπε ότι έφυγαν από το άσραμ πριν 5 χρόνια. 1173 01:34:53,481 --> 01:34:56,981 Φαίνεται πως κανείς στο άσραμ δεν ήξερε για τον γάμο. 1174 01:34:55,822 --> 01:34:57,017 Ρώτησα στο κολέγιο. 1175 01:34:57,698 --> 01:35:00,384 Λένε πως ήρθε πριν 2 μήνες να πάρει αίτηση για τα χρωστούμενα μαθήματα. 1176 01:35:00,605 --> 01:35:03,240 Μετά από αυτό δεν υπήρξε καμία επικοινωνία από την πλευρά της. 1177 01:35:03,748 --> 01:35:05,280 Τίποτα δεν είναι ξεκάθαρο εδώ. 1178 01:35:05,407 --> 01:35:07,103 Αν δεν έχουμε κάποιο στοιχείο. 1179 01:35:07,103 --> 01:35:08,866 Ο τρόπος που θα ερευνήσουμε θα είναι εντελώς διαφορετικός. 1180 01:35:09,327 --> 01:35:11,216 Κι αν την έχει σκοτώσει και την έχει θάψει ο ίδιος; 1181 01:35:12,373 --> 01:35:13,467 Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος, κύριε. 1182 01:35:14,204 --> 01:35:17,731 Ε; Υπάρχουν άνθρωποι που σκοτώνουν ακόμα και μωρά! 1183 01:35:21,126 --> 01:35:22,137 Η Anu δεν θα έχει πάει πουθενά. 1184 01:35:22,137 --> 01:35:23,506 Σίγουρα θα τη βρούμε. 1185 01:35:25,278 --> 01:35:27,012 Πρώτα βγες από εκείνο το δωμάτιο, έξω. 1186 01:35:27,301 --> 01:35:29,528 Άμα μένεις μόνος, θα σου έρχονται χαζές σκέψεις. 1187 01:35:29,686 --> 01:35:30,241 Πρώτα. 1188 01:35:30,348 --> 01:35:31,117 Πρέπει να πας για δουλειά. 1189 01:35:31,354 --> 01:35:32,820 Μόνο έτσι θα αποσπάται το μυαλό σου. 1190 01:35:37,725 --> 01:35:39,545 Αδερφέ; Αδερφέ... 1191 01:35:40,370 --> 01:35:41,256 Τι; 1192 01:35:41,436 --> 01:35:42,121 Μέσα. 1193 01:35:42,935 --> 01:35:44,263 Κάτι μαύρο. 1194 01:35:44,270 --> 01:35:45,390 Μια φιγούρα. 1195 01:35:45,934 --> 01:35:46,862 Τι λες τώρα; 1196 01:35:46,862 --> 01:35:47,584 Μέσα. 1197 01:35:58,024 --> 01:35:59,178 Δεν είναι κανείς εδώ μέσα. 1198 01:36:01,698 --> 01:36:02,207 Πήγαινε. 1199 01:36:04,617 --> 01:36:05,737 Πήγαινε. 1200 01:36:08,143 --> 01:36:09,063 Προχθές. 1201 01:36:09,063 --> 01:36:10,262 Που πήγα για εκείνη την παράδοση στο Kottiyokam, θυμάσαι; 1202 01:36:10,263 --> 01:36:11,391 Γύρω στις 10:30. 1203 01:36:12,461 --> 01:36:13,031 Τότε. 1204 01:36:13,204 --> 01:36:15,304 Φύσηξε ξαφνικά ένας αέρας. 1205 01:36:16,054 --> 01:36:17,352 Σαν κάτι να μπήκε μέσα μου. 1206 01:36:18,292 --> 01:36:19,499 Μια άσχημη μυρωδιά. 1207 01:36:20,019 --> 01:36:20,511 Εγώ... 1208 01:36:20,511 --> 01:36:21,560 Ταράχτηκα. 1209 01:36:21,785 --> 01:36:22,712 Μπορείς σε παρακαλώ. 1210 01:36:22,712 --> 01:36:24,412 Να στέλνεις τον Pandi το βράδυ; 1211 01:36:47,276 --> 01:36:48,547 Καλά είσαι, έτσι; 1212 01:36:54,393 --> 01:36:55,128 Αδερφέ; 1213 01:36:55,126 --> 01:36:57,226 Δες αν έχει αίμα εδώ πίσω. 1214 01:36:58,872 --> 01:37:00,047 Δεν έχει τίποτα εδώ. 1215 01:37:00,700 --> 01:37:02,100 Από αυτή την πλευρά; 1216 01:37:07,150 --> 01:37:08,637 Σοβαρά, δεν έχει τίποτα. 1217 01:37:09,224 --> 01:37:10,340 Τίποτα, ε; 1218 01:37:13,862 --> 01:37:15,231 Ξαφνικά πανικοβάλλεται. 1219 01:37:15,353 --> 01:37:16,841 Κλαίει σκεπτόμενος την κοπέλα. 1220 01:37:17,000 --> 01:37:19,217 Ζητάει να δούμε αν έχει αίμα στην πλάτη του και τέτοια. 1221 01:37:20,444 --> 01:37:23,083 Δυσκολεύομαι να τον βλέπω να υποφέρει στο δωμάτιο, θείε. 1222 01:37:27,687 --> 01:37:28,351 Λοιπόν... 1223 01:37:28,351 --> 01:37:29,730 Καμιά είδηση για την κοπέλα; 1224 01:37:30,793 --> 01:37:31,752 Αλλά. 1225 01:37:32,256 --> 01:37:34,356 Όταν μαζεύαμε πράγματα από το σπίτι του. 1226 01:37:34,451 --> 01:37:36,703 Δεν υπήρχε κανένα ίχνος πως έμενε κοπέλα εκεί. 1227 01:37:36,815 --> 01:37:37,494 Τι; 1228 01:37:39,086 --> 01:37:40,206 Ναι. 1229 01:37:41,466 --> 01:37:42,494 Πόσο ακόμη; 1230 01:37:42,495 --> 01:37:44,113 Θέλεις να ξεφορτωθούμε το πτώμα ή όχι; 1231 01:37:44,112 --> 01:37:44,832 Μην πλησιάζεις. 1232 01:37:44,833 --> 01:37:45,923 Κάνε πίσω, κάνε πίσω. 1233 01:37:51,360 --> 01:37:52,480 Τι; 1234 01:37:53,275 --> 01:37:53,815 Την ξέρεις; 1235 01:37:53,816 --> 01:37:54,586 Όχι κύριε. 1236 01:37:54,586 --> 01:37:55,706 Οκ, καθαρίστε τον χώρο. 1237 01:37:56,492 --> 01:37:58,103 Φύγετε όλοι, φύγετε, φύγετε. 1238 01:38:01,309 --> 01:38:02,213 Μην κλαις. 1239 01:38:02,779 --> 01:38:03,899 Δεν είναι αυτή, σωστά; 1240 01:38:10,058 --> 01:38:14,258 Είτε επίτηδες είτε κατά λάθος έκανες κάτι κακό στο παιδί, στη Nithya. 1241 01:38:14,778 --> 01:38:16,208 Το πνεύμα της μόνο. 1242 01:38:16,208 --> 01:38:20,298 Ψάχνει για αιματηρή εκδίκηση από σένα. 1243 01:38:21,474 --> 01:38:22,691 Ό,τι έγινε μέχρι τώρα. 1244 01:38:22,691 --> 01:38:23,848 Ό,τι γίνεται τώρα. 1245 01:38:23,847 --> 01:38:25,947 Είναι όλα δικές της πράξεις, το παιχνίδι της. 1246 01:38:26,152 --> 01:38:29,156 Προσπαθεί να σε φέρει στο μέρος της, με το παιχνίδι της. 1247 01:38:29,606 --> 01:38:30,911 Με τη χάρη του Θεού. 1248 01:38:31,158 --> 01:38:32,568 Πρέπει να διώξουμε σωστά αυτό το πνεύμα. 1249 01:38:33,251 --> 01:38:36,051 Αλλιώς, τέτοια κακά γεγονότα δεν θα σταματήσουν να συμβαίνουν. 1250 01:38:37,012 --> 01:38:37,740 Όχι μόνο αυτό. 1251 01:38:37,909 --> 01:38:39,589 Μπορεί να συμβεί και φόνος. 1252 01:38:39,787 --> 01:38:40,962 Αν συμφωνείς. 1253 01:38:41,188 --> 01:38:43,183 Υπάρχει ένας μάγος από την Κεράλα που ξέρω. 1254 01:38:43,429 --> 01:38:45,271 Είναι ειδικός στο να ελέγχει πνεύματα. 1255 01:38:45,769 --> 01:38:46,909 Θα τον καλέσουμε και. 1256 01:38:46,908 --> 01:38:48,624 Θα κάνουμε μια τελετή στην πανσέληνο. 1257 01:38:49,902 --> 01:38:51,595 Η παραγγελία ήρθε από αυτή την περιοχή. 1258 01:38:51,787 --> 01:38:53,354 Αλλά δεν πήγε ποτέ στο σπίτι απ' όπου ήρθε η παραγγελία. 1259 01:38:53,622 --> 01:38:55,727 Όπως είπε, η μηχανή του ήταν έξω από αυτό το σπίτι. 1260 01:38:55,998 --> 01:38:56,858 Άρα, όπως λέει. 1261 01:38:56,858 --> 01:38:58,025 Η τσάντα πρέπει να είναι εδώ μέσα. 1262 01:38:58,331 --> 01:38:59,735 Να μπούμε μέσα να την πάρουμε; 1263 01:39:06,823 --> 01:39:08,077 Είναι τρομακτικό, αλλά τι κάνουμε τώρα; 1264 01:39:08,977 --> 01:39:10,666 Ήδη έχει σκοτώσει δύο. 1265 01:39:11,552 --> 01:39:12,649 Μην βιαστείς. 1266 01:39:14,258 --> 01:39:15,487 Αν είναι εκεί, θα είναι μέσα. 1267 01:39:16,805 --> 01:39:18,905 Ο μάγος έρχεται από την Κεράλα. 1268 01:39:19,413 --> 01:39:20,700 Θα κάνουμε την τελετή στην πανσέληνο. 1269 01:39:21,632 --> 01:39:22,602 Και θα μπούμε μέσα με τη βοήθειά του. 1270 01:39:32,625 --> 01:39:34,216 Δεν τον ταλαιπωρούν πνεύματα. 1271 01:39:34,657 --> 01:39:35,940 Αλλά δεν φαίνεται να λέει και ψέματα. 1272 01:39:36,710 --> 01:39:37,830 Αλλά. 1273 01:39:38,449 --> 01:39:39,621 Κάτι έχει δει. 1274 01:39:39,857 --> 01:39:41,348 Και έχει τρομοκρατηθεί πολύ. 1275 01:39:41,650 --> 01:39:43,882 Συνεχώς μιλάει για μια κοπέλα, την Anu. 1276 01:39:44,750 --> 01:39:46,240 Αν δεν βρεθεί αυτή η κοπέλα. 1277 01:39:46,733 --> 01:39:48,718 Δύσκολα θα συνέλθει. 1278 01:39:50,360 --> 01:39:51,588 Η κοπέλα, η Anu. 1279 01:39:51,858 --> 01:39:52,921 Υπάρχει στ' αλήθεια; 1280 01:39:55,370 --> 01:39:56,687 Κάποιος την έχει δει; 1281 01:39:57,564 --> 01:39:58,342 Γιατί κύριε; 1282 01:39:59,723 --> 01:40:01,423 Υπάρχει περίπτωση να είναι φαντασία του. 1283 01:40:03,180 --> 01:40:04,541 Μπορεί να είναι και φάντασμα. 1284 01:40:18,769 --> 01:40:19,594 Αδερφέ; 1285 01:40:39,305 --> 01:40:40,179 Κάθισε. 1286 01:40:42,711 --> 01:40:43,768 Πώς είσαι; 1287 01:40:44,218 --> 01:40:45,086 Καλά κύριε. 1288 01:40:45,646 --> 01:40:46,789 Τι, παραδόσεις ε; 1289 01:40:47,546 --> 01:40:48,272 Ναι κύριε. 1290 01:40:49,493 --> 01:40:52,060 Μπορείς να πηγαίνεις και να επιστρέφεις χωρίς να φοβάσαι πια; 1291 01:40:52,320 --> 01:40:53,095 Μπορώ κύριε. 1292 01:40:53,433 --> 01:40:55,260 Αλλά δεν πηγαίνω πουθενά μετά τις 8 κύριε. 1293 01:40:56,493 --> 01:40:58,308 Προχθές που περπατούσα στον δρόμο. 1294 01:40:58,394 --> 01:41:00,196 Φύσηξε ένας αέρας. 1295 01:41:00,727 --> 01:41:02,827 Σαν κάτι να μπήκε μέσα μου. 1296 01:41:03,300 --> 01:41:04,861 Μια παράξενη μυρωδιά. 1297 01:41:04,971 --> 01:41:05,650 Ορίστε. 1298 01:41:10,457 --> 01:41:11,857 Prashadam. 1299 01:41:13,877 --> 01:41:14,379 Πάρε. 1300 01:41:15,051 --> 01:41:16,283 Βάλε το κάτω από το μαξιλάρι σου. 1301 01:41:16,282 --> 01:41:17,271 Προσευχήσου στην Amman και κοιμήσου. 1302 01:41:18,078 --> 01:41:19,342 Οι φόβοι σου θα φύγουν. 1303 01:41:19,863 --> 01:41:21,263 Είναι πολύ δυνατό. 1304 01:41:26,357 --> 01:41:27,526 Μην ανησυχείς. 1305 01:41:28,110 --> 01:41:29,823 Δεν θα έχει πάθει τίποτα η Anu. 1306 01:41:31,208 --> 01:41:32,626 Ποιος ξέρει τι αμαρτία έκανες. 1307 01:41:32,847 --> 01:41:35,647 Και σε ταλαιπωρεί έτσι από τόσο μικρός. 1308 01:41:37,745 --> 01:41:39,145 Μην κλαις. 1309 01:41:39,872 --> 01:41:40,956 Τίποτα δεν θα συμβεί. 1310 01:41:41,279 --> 01:41:42,459 Ο Θεός θα μας σώσει. 1311 01:41:42,759 --> 01:41:44,096 Να είσαι γενναίος. 1312 01:41:47,107 --> 01:41:47,926 Εντάξει, κύριε. 1313 01:43:00,644 --> 01:43:02,044 Πώς είσαι; 1314 01:43:03,204 --> 01:43:04,604 Πώς είσαι; 1315 01:43:04,682 --> 01:43:06,236 Δεν υπάρχει πρόβλημα, σωστά; 1316 01:43:06,237 --> 01:43:06,916 Είσαι ασφαλής; 1317 01:43:07,035 --> 01:43:08,300 Καλά είμαι, εσύ; 1318 01:43:08,568 --> 01:43:10,541 Περίμενα μια εβδομάδα να με πάρεις. 1319 01:43:10,656 --> 01:43:11,936 Νιώθω το κεφάλι μου να σπάει. 1320 01:43:11,992 --> 01:43:12,449 Γιατί, 1321 01:43:12,448 --> 01:43:13,547 γιατί δεν με πήρες; 1322 01:43:13,679 --> 01:43:14,631 Και εγώ το ίδιο νιώθω. 1323 01:43:14,791 --> 01:43:16,311 Που δεν μπορώ να μιλάω όποτε θέλω. 1324 01:43:25,126 --> 01:43:25,812 Ναι, πες. 1325 01:43:25,980 --> 01:43:26,913 Γιατί πήρες τόσο αργά; 1326 01:43:26,911 --> 01:43:28,219 Κύριε, άκουσε με προσεκτικά. 1327 01:43:28,219 --> 01:43:29,779 Σε μισή ώρα θα γίνει έφοδος στο γραφείο σας. 1328 01:43:29,833 --> 01:43:31,506 Κρύψτε το κάπου με ασφάλεια. 1329 01:43:32,243 --> 01:43:32,718 Τι; 1330 01:43:32,719 --> 01:43:33,596 Γιατί το λες τελευταία στιγμή; 1331 01:43:33,758 --> 01:43:35,109 Είπες πως είναι νόμιμο, σωστά; 1332 01:43:35,489 --> 01:43:38,017 Κύριε, τα λέμε αυτά μετά. Πρώτα κρύψτε το. 1333 01:43:38,017 --> 01:43:38,530 Και κάτι ακόμη. 1334 01:43:38,529 --> 01:43:40,491 Μην προσπαθήσετε να φύγετε από το γραφείο, κύριε. 1335 01:43:40,491 --> 01:43:41,294 Μπορεί να σας παρακολουθούν. 1336 01:43:41,398 --> 01:43:42,099 Εγώ... 1337 01:44:17,464 --> 01:44:18,910 Άφησέ το σπίτι μου. 1338 01:44:20,024 --> 01:44:21,179 Πάω για παράδοση. 1339 01:44:21,179 --> 01:44:22,241 Να ρωτήσω τον Pandi; 1340 01:44:22,240 --> 01:44:23,811 Η κόρη μου δεν θα σε σκοτώσει. 1341 01:44:24,082 --> 01:44:24,711 Πήγαινε. 1342 01:44:42,735 --> 01:44:43,311 Ηλίθιε. 1343 01:44:45,574 --> 01:44:46,289 Τι έγινε; 1344 01:44:46,290 --> 01:44:47,290 Έπεσα. 1345 01:44:47,900 --> 01:44:48,419 Ω Θεέ μου. 1346 01:44:49,880 --> 01:44:51,312 Δεν έγινε τίποτα, τίποτα. 1347 01:44:51,495 --> 01:44:52,467 Έπεσα. 1348 01:44:52,639 --> 01:44:53,510 Λερώθηκε το πουκάμισο. 1349 01:44:53,510 --> 01:44:54,719 Δεν μπορώ να πάω έτσι στον πελάτη. 1350 01:44:54,959 --> 01:44:56,912 Οκ, δες αν έπεσε η πίτσα. 1351 01:44:56,912 --> 01:44:58,108 Έχει μια γρατζουνιά στην πλάτη σου. 1352 01:44:58,759 --> 01:44:59,191 Δεν είναι τίποτα. 1353 01:44:59,191 --> 01:44:59,790 Αιμορραγεί κιόλας. 1354 01:44:59,790 --> 01:45:00,364 Δεν είναι τίποτα. 1355 01:45:00,385 --> 01:45:00,776 Τι τίποτα; 1356 01:45:01,078 --> 01:45:01,936 Δεν είναι τίποτα. 1357 01:45:02,011 --> 01:45:03,231 Πήγαινε δες αν έπαθε κάτι η πίτσα. 1358 01:45:03,311 --> 01:45:04,695 Και αν μπορείς, ζέστανε τη λίγο. 1359 01:45:11,468 --> 01:45:12,402 Έλα, γρήγορα. 1360 01:45:13,619 --> 01:45:14,627 Έχω ήδη αργήσει πολύ. 1361 01:45:15,108 --> 01:45:16,644 Αν δεν παραδώσω σε 15 λεπτά. 1362 01:45:16,809 --> 01:45:18,267 Θα φανεί στον μισθό μου. 1363 01:45:46,929 --> 01:45:48,429 Αξίζει τουλάχιστον 2 crore. 1364 01:45:51,345 --> 01:45:52,463 Να το πάρουμε και να φύγουμε; 1365 01:45:54,604 --> 01:45:55,577 Σταμάτα τα αστεία. 1366 01:45:55,831 --> 01:45:56,577 Άκου. 1367 01:45:57,171 --> 01:45:59,042 Πολύ σύντομα θα έχουμε παιδί. 1368 01:45:59,382 --> 01:46:00,733 Μια ζωή να πουλάμε πίτσες. 1369 01:46:00,989 --> 01:46:02,370 Πρέπει να περάσω τα χρωστούμενα. 1370 01:46:02,369 --> 01:46:03,650 Να βρω δουλειά. 1371 01:46:04,408 --> 01:46:05,355 Σκέψου λίγο. 1372 01:46:05,489 --> 01:46:07,992 Μέσα σε 1 μήνα θα ζούμε Αγγλία ή Αμερική. 1373 01:46:08,383 --> 01:46:09,868 Μιλάς σοβαρά, ε; 1374 01:46:11,541 --> 01:46:15,041 Αν δεν παραδώσεις τις πίτσες σε 30 λεπτά, δεν παίρνεις λεφτά, σωστά; 1375 01:46:15,238 --> 01:46:15,799 Γιατί; 1376 01:46:16,102 --> 01:46:18,226 Ό,τι δεν έρχεται στην ώρα του, είναι άχρηστο. 1377 01:46:18,335 --> 01:46:20,951 Τι νόημα έχει να γίνεις πλούσιος στα 50; 1378 01:46:21,002 --> 01:46:26,115 Περάσαμε τη μισή ζωή μας με δανεικά ρούχα και φαγητό από το άσραμ. 1379 01:46:26,139 --> 01:46:27,671 Τώρα θα ζήσουμε τη ζωή μας. 1380 01:46:28,339 --> 01:46:31,208 Έστω και για το παιδί μας, αν όχι για εμάς. 1381 01:46:33,460 --> 01:46:34,926 Αλλά ο κύριος είναι καλός άνθρωπος. 1382 01:46:35,120 --> 01:46:36,139 Και εμείς είμαστε Michael. 1383 01:46:51,110 --> 01:46:52,050 Αλλά πώς; 1384 01:46:52,736 --> 01:46:53,642 Με αυτά τα λεφτά. 1385 01:46:53,643 --> 01:46:54,379 Μέσα σε 10 μέρες. 1386 01:46:54,378 --> 01:46:57,303 Θα πάρουμε ψεύτικα διαβατήρια, βίζες και πτυχία. 1387 01:46:58,142 --> 01:47:00,201 Θα κρυφτούμε μέχρι να φύγουμε με το αεροπλάνο. 1388 01:47:01,148 --> 01:47:02,245 Πού θα πάμε; 1389 01:47:04,518 --> 01:47:06,016 Στην Μπανγκαλόρ. 1390 01:47:06,238 --> 01:47:07,878 Θα έχει λεωφορείο τώρα. 1391 01:47:08,292 --> 01:47:09,803 Πρώτα θα φύγουμε από εδώ. 1392 01:47:10,314 --> 01:47:12,732 Σε λίγα λεπτά θα αρχίσουν να σε ψάχνουν. 1393 01:47:38,562 --> 01:47:40,357 Αλλά δεν πρέπει να φύγουμε μαζί. 1394 01:47:40,357 --> 01:47:41,823 Θα υποψιαστούν. 1395 01:47:42,572 --> 01:47:44,091 Κανείς δεν σε έχει δει μέχρι τώρα. 1396 01:47:44,413 --> 01:47:46,550 Εσύ μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε πρώτη. 1397 01:47:46,853 --> 01:47:48,081 Εγώ... 1398 01:47:48,666 --> 01:47:50,109 Δεν μπορώ να αφήσω τη μηχανή έτσι. 1399 01:47:50,645 --> 01:47:51,815 Πρέπει να καλύψω τα ίχνη μου. 1400 01:47:52,200 --> 01:47:53,320 Θα πάρω το λεωφορείο το βράδυ. 1401 01:47:53,358 --> 01:47:55,552 Θα συναντηθούμε το πρωί στην Μπανγκαλόρ. 1402 01:47:56,573 --> 01:47:58,005 Κι αν σε πιάσουν πριν φύγεις; 1403 01:47:58,771 --> 01:47:59,891 Αν με πιάσουν; 1404 01:48:04,168 --> 01:48:06,342 Θα με ρωτήσουν πού ήμουν τόσο καιρό. 1405 01:48:08,967 --> 01:48:10,645 Θα ρωτήσουν πού είναι το κουτί, σωστά; 1406 01:48:13,250 --> 01:48:14,851 Αλλά εγώ δεν ξέρω τι έχει μέσα. 1407 01:48:15,138 --> 01:48:17,107 Θα σε ρωτήσουν τι έγινε με τη μηχανή και την τσάντα. 1408 01:48:17,191 --> 01:48:17,855 Τι θα πούμε; 1409 01:48:19,981 --> 01:48:20,759 Τι να πούμε; 1410 01:48:25,070 --> 01:48:25,808 Ατύχημα; 1411 01:48:26,909 --> 01:48:29,219 Ατύχημα, αλλά η μηχανή είναι μια χαρά, ε; 1412 01:48:29,739 --> 01:48:31,399 Κι αν πούμε ότι την έκλεψαν; 1413 01:48:34,020 --> 01:48:35,229 Θα γίνει καταγγελία. 1414 01:48:35,627 --> 01:48:36,443 Θα μας πιάσουν. 1415 01:48:38,983 --> 01:48:41,299 Πρέπει να βρούμε μια ιστορία που να την πιστέψουν. 1416 01:48:48,393 --> 01:48:49,301 Ιστορία με φάντασμα; 1417 01:48:54,340 --> 01:48:56,215 Όλοι έχουν αδυναμίες. 1418 01:48:56,794 --> 01:48:57,790 Άλλοι στα λεφτά. 1419 01:48:58,093 --> 01:48:59,274 Άλλοι στον Θεό. 1420 01:48:59,617 --> 01:49:00,845 Άλλοι στις γυναίκες. 1421 01:49:01,291 --> 01:49:02,248 Ο κύριός σου; 1422 01:49:05,750 --> 01:49:06,323 πνεύματα. 1423 01:49:06,541 --> 01:49:07,231 φαντάσματα. 1424 01:49:07,301 --> 01:49:08,109 διάβολοι. 1425 01:49:18,340 --> 01:49:19,908 Έχεις διαβάσει το μυθιστόρημά μου, σωστά; 1426 01:49:20,100 --> 01:49:21,434 Εκεί, το αφεντικό σου. 1427 01:49:21,435 --> 01:49:22,549 Η κόρη του. 1428 01:49:22,729 --> 01:49:24,129 Κάποιο μπανγκαλόου. 1429 01:49:24,820 --> 01:49:26,816 Βάλε όλα αυτά μαζί και πες του μια πιστευτή ιστορία. 1430 01:49:26,919 --> 01:49:29,702 Την άλλη μέρα μιλούσαν σε ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα για ένα στοιχειωμένο σπίτι, σωστά; 1431 01:49:29,839 --> 01:49:30,846 Το Smitha μπανγκαλόου. 1432 01:49:30,872 --> 01:49:32,317 Πώς το είπε εκείνη την ημέρα η Priya; 1433 01:49:36,526 --> 01:49:39,588 Βρέθηκαν και δύο αστυφύλακες νεκροί στο μπανγκαλόου. 1434 01:49:39,872 --> 01:49:40,855 Φτάνει ε; 1435 01:49:40,856 --> 01:49:42,818 Μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε όλα αυτά και να κάνουμε ολόκληρη ταινία τρόμου. 1436 01:49:43,620 --> 01:49:44,504 Όλα καλά αυτά. 1437 01:49:44,502 --> 01:49:45,931 Αν με ρωτήσουν που είναι η γυναίκα μου; 1438 01:49:46,674 --> 01:49:48,606 Πες κάτι και κάλυψέ το. 1439 01:49:48,640 --> 01:49:49,880 Πρώτα, θα φύγουμε από εδώ. 1440 01:49:52,106 --> 01:49:53,035 Να προσέχεις. 1441 01:49:53,341 --> 01:49:54,461 Όταν δεν είναι κανείς γύρω. 1442 01:49:54,601 --> 01:49:56,034 Άφησε τη μηχανή μπροστά στο σπίτι. 1443 01:49:56,127 --> 01:49:56,780 Πάρε το λεωφορείο. 1444 01:49:56,894 --> 01:49:58,058 Πάρε με στο vodafone νούμερό μου. 1445 01:49:59,204 --> 01:50:00,331 Ήδη έχουν αρχίσει να υποπτεύονται. 1446 01:50:00,332 --> 01:50:01,474 Πρώτα φύγε από εδώ. 1447 01:50:04,233 --> 01:50:06,510 Έι, όλα θα πάνε καλά, σωστά; 1448 01:50:06,798 --> 01:50:08,618 Πρέπει, θα πάνε. 1449 01:50:09,024 --> 01:50:09,616 Μην φοβάσαι. 1450 01:50:15,100 --> 01:50:15,998 Να προσέχεις. 1451 01:50:25,466 --> 01:50:26,596 Έι, μπήκες στο λεωφορείο; 1452 01:50:27,299 --> 01:50:29,174 Ξέχασέ με. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα. 1453 01:50:29,319 --> 01:50:31,302 Θα πάρω λεωφορείο ή θα έρθω με τρένο. 1454 01:50:31,372 --> 01:50:32,213 Είσαι ασφαλής, σωστά; 1455 01:50:49,941 --> 01:50:50,639 Ποιος είναι; 1456 01:50:50,694 --> 01:50:51,947 Ο Shanmugam μιλάει. 1457 01:50:53,761 --> 01:50:54,827 Έλα; Τι; 1458 01:50:55,087 --> 01:50:56,487 Ο πελάτης πήρε τηλέφωνο ότι δεν έγινε παράδοση. 1459 01:50:56,487 --> 01:50:57,839 Η Lakshmi είπε ότι δεν πέρασες από το σπίτι μου. 1460 01:50:58,361 --> 01:50:59,494 Δεν μπορώ να σε βρω στο κινητό. 1461 01:50:59,494 --> 01:51:00,167 Πού είσαι; 1462 01:51:01,693 --> 01:51:02,459 Κύριε, εγώ... 1463 01:51:07,119 --> 01:51:08,228 Δεν σε ακούω καθαρά. 1464 01:51:08,229 --> 01:51:09,331 Πού είσαι; Υπάρχει πρόβλημα; 1465 01:51:09,806 --> 01:51:10,759 Κύριε, σε ένα σπίτι. 1466 01:51:10,867 --> 01:51:11,386 Παγιδευμένος... 1467 01:51:11,967 --> 01:51:12,359 Τι; 1468 01:51:12,358 --> 01:51:13,224 Μέσα στο σπίτι; 1469 01:51:17,745 --> 01:51:19,565 Δυσκολεύεται να μιλήσει. 1470 01:51:20,131 --> 01:51:22,054 Πήγαινε να δεις αν έπεσε με τη μηχανή κάπου. 1471 01:51:22,189 --> 01:51:25,256 Μην... μην... κλείσεις... σε παρακαλώ κύριε. 1472 01:51:30,080 --> 01:51:31,632 Αν τον βρείτε, ό,τι ώρα και να είναι, πάρτε με τηλέφωνο. 1473 01:51:31,972 --> 01:51:32,904 Εντάξει θείε. 1474 01:51:57,210 --> 01:52:00,386 Δεν μπορεί να είναι ατύχημα και τέτοια. 1475 01:52:00,385 --> 01:52:02,109 Αν ήταν, θα το ξέραμε ήδη. 1476 01:52:02,109 --> 01:52:03,092 Ξέρεις που μένει; 1477 01:52:03,118 --> 01:52:04,391 Ξέρω την περιοχή. 1478 01:52:04,444 --> 01:52:06,264 Μπορούμε να το βρούμε εύκολα. 1479 01:52:06,503 --> 01:52:07,581 Θα πάμε στο σπίτι του να δούμε. 1480 01:52:07,737 --> 01:52:09,078 Η γυναίκα του θα είναι εκεί, έτσι; 1481 01:52:09,384 --> 01:52:10,579 Αν δεν είναι ούτε αυτή εκεί. 1482 01:52:10,577 --> 01:52:11,876 Σημαίνει ότι τα πράγματα πάνε λάθος. 1483 01:52:11,877 --> 01:52:12,722 Θα πάμε στην αστυνομία. 1484 01:52:12,929 --> 01:52:14,758 Δεν ξέρει τι έχει μπλέξει, αδερφέ. 1485 01:52:17,371 --> 01:52:20,499 Ο κύριος παίρνει συνεχώς τηλέφωνο, ρωτάει αν τον βρήκαμε. 1486 01:52:20,529 --> 01:52:21,788 Τι να του πούμε; 1487 01:52:23,252 --> 01:52:24,593 Πού είχες πάει; 1488 01:52:24,746 --> 01:52:25,620 Η Anu λείπει, αδερφέ. 1489 01:52:25,620 --> 01:52:26,266 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. 1490 01:52:26,267 --> 01:52:27,381 Πρέπει να φύγω. 1491 01:52:29,520 --> 01:52:31,140 Αδερφέ, αδερφέ, φτάνει, αδερφέ. 1492 01:52:31,139 --> 01:52:33,239 Πρέπει να βρω την Anu, αδερφέ. 1493 01:52:59,267 --> 01:53:00,873 Πες μου τώρα, τι έγινε; 1494 01:53:10,949 --> 01:53:13,749 Κύριε, κύριε, με ακούτε, κύριε; 1495 01:54:06,674 --> 01:54:09,420 Αδερφέ, δες αν υπάρχει αίμα εδώ. 1496 01:54:12,374 --> 01:54:14,073 Σοβαρά, δεν έχει τίποτα εκεί. 1497 01:54:14,314 --> 01:54:15,002 Μην ανησυχείς. 1498 01:54:15,388 --> 01:54:17,174 Δεν θα έχει πάθει τίποτα η Anu. 1499 01:54:22,204 --> 01:54:23,635 Εντάξει, πες μου, τα άλλα πώς πάνε; 1500 01:54:23,895 --> 01:54:26,811 Όπως το σχεδιάσαμε, έχουν περάσει 4 μέρες από τότε που ήρθα από Bangalore στο Cochin. 1501 01:54:26,934 --> 01:54:28,235 Το διαβατήριό μας είναι έτοιμο. 1502 01:54:28,474 --> 01:54:30,470 Σε δύο μέρες θα πάρω και τα πτυχία μου. 1503 01:54:30,844 --> 01:54:32,980 Μόλις έρθεις, θα πάρουμε VISA και θα φύγουμε. 1504 01:54:33,104 --> 01:54:34,924 Προσπαθώ να έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 1505 01:54:35,377 --> 01:54:37,551 Πολλά πράγματα, περισσότερα από ό,τι περιμέναμε, συμβαίνουν εδώ. 1506 01:54:38,179 --> 01:54:39,499 Όλοι έχουν αρχίσει να με πιστεύουν. 1507 01:54:40,253 --> 01:54:41,185 Πότε θα έρθεις εδώ; 1508 01:54:41,185 --> 01:54:41,661 Δεν ξέρω. 1509 01:54:42,059 --> 01:54:42,902 Μπορεί να πάρει δύο εβδομάδες. 1510 01:54:42,903 --> 01:54:43,824 Μπορεί να πάρει δύο μήνες. 1511 01:54:44,619 --> 01:54:46,467 Αφού τους πείσω όλους εδώ πλήρως. 1512 01:54:46,467 --> 01:54:47,446 Θα φύγω ήρεμα. 1513 01:54:47,820 --> 01:54:48,337 Εντάξει; 1514 01:54:48,499 --> 01:54:49,423 Αν όμως πριν από αυτό. 1515 01:54:49,546 --> 01:54:50,714 Κάποιος ανοίξει το σπίτι και δει μέσα; 1516 01:54:51,074 --> 01:54:51,756 Αποκλείεται. 1517 01:54:52,054 --> 01:54:53,936 Όσο ο Shanmugam φοβάται τα φαντάσματα. 1518 01:54:54,101 --> 01:54:56,151 Όσο η Nithya βασανίζει την κόρη του. 1519 01:54:56,151 --> 01:54:57,098 Είμαστε ασφαλείς. 1520 01:54:58,273 --> 01:54:59,424 Το ήξερες αυτό; 1521 01:54:59,900 --> 01:55:00,933 Σύμφωνα με αυτούς. 1522 01:55:00,933 --> 01:55:02,405 Δεν υπάρχει καν κοπέλα που να λέγεται Anu. 1523 01:55:02,405 --> 01:55:05,095 Φαντάζονται ότι ίσως η Anu να ήταν φάντασμα. 1524 01:55:05,290 --> 01:55:05,627 Ε; 1525 01:55:05,744 --> 01:55:06,630 Είσαι φάντασμα, ε; 1526 01:55:07,858 --> 01:55:08,554 Ναι. 1527 01:55:08,739 --> 01:55:11,534 Τα πιο επικίνδυνα φαντάσματα στον κόσμο ζουν ακόμα. 1528 01:55:11,746 --> 01:55:13,156 Με τη μορφή ανθρώπων σαν εμάς. 1529 01:55:13,966 --> 01:55:15,900 Έλεγες ότι το μυθιστόρημα που γράφω είναι χαζό, έτσι; 1530 01:55:16,155 --> 01:55:17,829 Η αξία του είναι δύο crore ρουπίες. 1531 01:55:17,827 --> 01:55:18,226 Το είδες; 1532 01:55:18,433 --> 01:55:18,776 Ε; 1533 01:55:19,039 --> 01:55:20,189 Ακόμη κι τώρα θα πω. 1534 01:55:20,189 --> 01:55:21,356 Χαζό μυθιστόρημα είναι. 1535 01:55:21,429 --> 01:55:22,670 Είναι λόγω του τρόπου που το είπα. 1536 01:55:23,283 --> 01:55:24,594 Εσύ ο ίδιος είσαι κότα. 1537 01:55:24,593 --> 01:55:25,734 Πώς τα κατάφερες; 1538 01:55:26,480 --> 01:55:28,853 Μόνο οι τρομαγμένοι μπορούν να λένε ιστορίες που τρομάζουν άλλους. 1539 01:55:29,366 --> 01:55:30,045 Εντάξει. 1540 01:55:30,126 --> 01:55:31,074 Πρέπει να παραδώσω πίτσες. 1541 01:55:31,074 --> 01:55:32,440 Θα σου μιλήσω σε δύο μέρες, εντάξει; 1542 01:55:33,232 --> 01:55:34,430 Μίλα λίγο ακόμη, ε; 1543 01:55:35,052 --> 01:55:39,324 Όχι, αν το κινητό μου μείνει κλειστό για πολλή ώρα, θα αρχίσουν οι υποψίες. Θα μιλήσουμε αργότερα. Εντάξει; 1544 01:55:39,887 --> 01:55:40,467 Πότε; 1545 01:55:40,681 --> 01:55:41,979 Όποτε είναι δυνατόν. 1546 01:55:42,447 --> 01:55:43,514 Να προσέχεις εκεί. 1547 01:57:58,613 --> 01:57:59,616 Έλα, βάλ' το μέσα. 1548 01:58:03,105 --> 01:58:03,810 Πόσο κάνει; 1549 01:58:28,070 --> 01:58:30,209 Nithya. Ήρθαν οι πίτσες. 1550 01:58:31,305 --> 01:59:31,808 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα