1 00:00:02,195 --> 00:00:06,369 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 3 00:00:15,764 --> 00:00:20,205 Smettila! Mi stanno guardando tutti! 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,085 Hai una bella risata, lo sai? 5 00:00:23,557 --> 00:00:25,609 Sembri Barbara Windsor! 6 00:00:25,729 --> 00:00:28,651 - Oh, lo so, e' il fumo. - Non sapevo che fumassi. 7 00:00:28,771 --> 00:00:31,504 Si', fumo, ma iniziero' a smettere a 28 anni 8 00:00:31,624 --> 00:00:34,200 e smettero' definitivamente a 30. 9 00:00:34,722 --> 00:00:37,124 Riesci a credere che ci incontreremo davvero domani? 10 00:00:37,244 --> 00:00:39,536 Mancano solo 17 ore, piccola. 11 00:00:40,242 --> 00:00:45,141 Traduzione: mister_e, Tylerdurden.84, Eleucalypthus, JoeRockocoko, monicaholic 12 00:00:46,253 --> 00:00:50,347 Revisione: sway_ck, demgirl 13 00:01:00,501 --> 00:01:03,042 - Ciao, Stacey. - Tutto bene, Doris? Come va la gamba? 14 00:01:03,162 --> 00:01:06,440 - Oh, cara, magari me l'avessero tagliata. - Oh, non dirai sul serio. 15 00:01:06,560 --> 00:01:09,968 Oh, si', invece. Se mi dai l'accetta, lo faro' io stessa. 16 00:01:10,294 --> 00:01:12,548 Allora andrai a Londra per il tuo appuntamento al buio? 17 00:01:12,668 --> 00:01:15,957 Non e' proprio un appuntamento al buio. Parliamo al telefono da sei mesi. 18 00:01:16,077 --> 00:01:17,422 Non ci siamo solo visti di persona. 19 00:01:17,542 --> 00:01:19,921 - A che ora partirai? - Prestissimo. Con i bus di Dave. 20 00:01:20,041 --> 00:01:23,894 - Me la sto facendo sotto. - Stace, amore, devi rilassarti. 21 00:01:24,246 --> 00:01:27,793 La cosa da ricordare e' non dargli niente la prima notte. 22 00:01:27,913 --> 00:01:30,917 - Davvero? - Beh, no, non niente. 23 00:01:31,037 --> 00:01:35,900 Un bacio, una coccola, un dito impertinente. E' solo che non devi dargli tutta l'azienda. 24 00:01:36,134 --> 00:01:38,649 - Oh, grazie, Dor. - Ci vediamo, amore. 25 00:01:42,482 --> 00:01:44,196 - Ciao, mamma. - Ciao, amore. 26 00:01:44,316 --> 00:01:46,565 - Era Doris fuori? - Si'. 27 00:01:46,685 --> 00:01:48,865 - Come va la sua gamba? - Bene. 28 00:01:49,107 --> 00:01:52,324 - Cos'e' quella maglia? - TK Maxx. 5 sterline, ribassato da 10. 29 00:01:52,444 --> 00:01:57,262 - Non puoi sbagliare. Ti va un'omelette? - Si', fai pure. Nessa sara' qui alle sei. 30 00:01:57,382 --> 00:01:59,804 - Vorra' un'omelette? - Non lo so. 31 00:02:02,701 --> 00:02:06,233 Ciao, sono io. Mamma sta facendo un'omelette. Ne vuoi una? 32 00:02:15,731 --> 00:02:16,888 Si'... 33 00:02:24,395 --> 00:02:25,443 Ok. 34 00:02:26,523 --> 00:02:27,605 Non la vuole. 35 00:02:36,440 --> 00:02:37,904 Oh, andiamo! 36 00:02:38,738 --> 00:02:40,080 Si' che la conosco. 37 00:02:41,210 --> 00:02:44,188 Puoi conoscere qualcuno senza incontralo, sai? 38 00:02:45,574 --> 00:02:47,668 Senti, qual e' il problema? 39 00:02:47,788 --> 00:02:50,490 Lei portera' un'amica, io portero' te. 40 00:02:51,014 --> 00:02:52,445 No, non lo faro'! 41 00:02:52,565 --> 00:02:54,755 Perche' non le telefonero' dicendo: "Puoi mandami la foto 42 00:02:54,875 --> 00:02:58,423 della tua amica per Smithy perche' vuole vedere se e' un cesso." 43 00:02:58,787 --> 00:03:01,761 E' troppo tardi adesso, comunque. D'accordo. 44 00:03:02,690 --> 00:03:04,571 - Ciao, Gav. - Tutto bene, mamma? 45 00:03:04,691 --> 00:03:07,460 No, non proprio. Sono totalmente a pezzi. 46 00:03:07,580 --> 00:03:10,947 - Ho pianto tutto il pomeriggio. - Come mai? 47 00:03:11,454 --> 00:03:15,923 Quel Soccorso Animali. C'era questo tasso, e i suoi piccoli sono morti, 48 00:03:16,043 --> 00:03:18,951 e si poteva vedere davvero mamma tasso che piangeva. 49 00:03:19,071 --> 00:03:20,797 Non credo che i tassi possano piangere, mamma. 50 00:03:20,917 --> 00:03:22,333 Neanch'io lo credevo, principino mio. 51 00:03:22,509 --> 00:03:25,148 Ma so quello che ho visto e mi ha abbattuto per davvero. 52 00:03:25,841 --> 00:03:28,655 Comunque, la vita continua. 53 00:03:29,180 --> 00:03:33,510 Tuo padre sara' a casa tra un minuto e quelle bistecche non si cuoceranno da sole. 54 00:03:33,956 --> 00:03:38,424 E per favore, puoi fare in modo di stare sempre con Nessa? Non perderla di vista. 55 00:03:38,544 --> 00:03:40,464 Non so perche' tu creda che Nessa sia piu' sicura di me. 56 00:03:40,584 --> 00:03:43,020 E' una ragazzona, amore. Ha preso dal padre. 57 00:03:43,140 --> 00:03:46,182 Se ha un briciolo della sua aggressivita', allora starai benone. 58 00:03:46,302 --> 00:03:49,531 Non sappiamo niente di questo Gavin. Potrebbe essere un pedofilo. 59 00:03:49,651 --> 00:03:52,353 - Non sarebbe interessato a me, no? - Non si sa mai al giorno d'oggi, amore. 60 00:03:52,473 --> 00:03:56,051 Potrebbe essere un adescamento. Tuo zio Bryn sta venendo a portarti un allarme antistupro. 61 00:03:56,171 --> 00:03:59,029 Ha cercato lo spray al pepe, ma non ha avuto fortuna. Dovrai farcela con l'allarme. 62 00:03:59,149 --> 00:04:00,344 Oh, mamma! 63 00:04:02,151 --> 00:04:05,488 - Tutto bene? - Ehi, amore, dov'e' la tua roba? 64 00:04:06,159 --> 00:04:08,117 - Cosa, tutto qui? - Ho la mia fionda, 65 00:04:08,237 --> 00:04:10,949 un pacchetto di salviette intime e 60 sigarette. Che altro mi serve? 66 00:04:11,069 --> 00:04:14,051 - Che ne dici dello spazzolino? - Ho le Tic Tac. 67 00:04:16,937 --> 00:04:18,970 Oh, dimmi che stai scherzando. 68 00:04:21,600 --> 00:04:23,694 Staremo solo una notte. 69 00:04:27,783 --> 00:04:30,695 E' tutto il giorno che aspetto questo momento. 70 00:04:31,173 --> 00:04:34,894 Sei troppo buona con me dolcezza, lo sei davvero. 71 00:04:35,500 --> 00:04:38,025 - Bella giornata, papa'? - Si', non male, amico. 72 00:04:38,145 --> 00:04:41,721 Sono andato via dal lavoro alle due per farmi 18 buche con Chalky e Woodruffe. 73 00:04:41,841 --> 00:04:43,772 - Non dirlo a tua madre. - Come e' andata? 74 00:04:43,892 --> 00:04:46,460 - Non male. Un paio di birdie. - Cosa? 75 00:04:46,580 --> 00:04:50,478 Un paio di merli. Nel cespuglio del giardino quando sono tornato dal lavoro. 76 00:04:50,598 --> 00:04:54,618 Svegliati, Michael! A Gavin non interessano gli uccelli nei cespugli. 77 00:04:54,738 --> 00:04:57,603 Meno male che domani gioca a golf, eh, Gav? 78 00:04:58,647 --> 00:05:01,100 - Cos'hai li'? - Seguo la dieta Atkins. 79 00:05:01,220 --> 00:05:02,260 Cosa? 80 00:05:02,625 --> 00:05:04,942 Atkins significa che, al contrario di voi due, 81 00:05:05,062 --> 00:05:08,067 non ho diritto ai carboidrati, men che meno alle patatine. 82 00:05:08,187 --> 00:05:11,807 Quindi ho sostituito le mie patatine con due bistecche extra. 83 00:05:11,927 --> 00:05:14,992 - Tre bistecche? Sei pazza? - No, Mick. Non sono tre bistecche, 84 00:05:15,112 --> 00:05:17,797 e' una bistecca per me, come vera bistecca, 85 00:05:17,917 --> 00:05:21,108 una come sostituto della patatine e una come sostituto dei piselli. 86 00:05:21,228 --> 00:05:24,285 - Ma stai mangiando meta' mucca, donna! - Bene. Ne ho abbastanza! 87 00:05:24,405 --> 00:05:25,790 Sapevo che avresti detto qualcosa. 88 00:05:25,910 --> 00:05:27,205 - Digiunero'. - Mamma, dai... 89 00:05:27,325 --> 00:05:29,032 No, Gavin, ne ho abbastanza. 90 00:05:29,152 --> 00:05:31,613 Ho provato. Dio solo sa quanto ho provato. Ho fatto di tutto. 91 00:05:31,733 --> 00:05:33,222 Pilates. Non funziona. 92 00:05:33,342 --> 00:05:35,613 Non posso fare la zuppa di cavolo perche' non gli piace l'odore. 93 00:05:35,733 --> 00:05:37,303 E ora non posso neanche mangiare bistecche. 94 00:05:37,423 --> 00:05:39,742 - Oh, per l'amor del cielo. - Papa', e' a dieta. 95 00:05:39,862 --> 00:05:43,010 Senti, mi dispiace. Mangia quella schifosa bistecca. 96 00:05:43,130 --> 00:05:45,033 No. E sai perche'? 97 00:05:45,487 --> 00:05:48,812 Perche' te ne andrai al golf club domani e dirai a tutti questo. 98 00:05:48,932 --> 00:05:51,638 "Sapete cos'ha mangiato mia moglie Pamela ieri sera"? 99 00:05:51,758 --> 00:05:55,514 "Sapete cos'ha mangiato la mia grassa disgustosa moglie Pamela? Tre bistecche." 100 00:05:55,634 --> 00:05:57,095 Loro andranno a dirlo alle loro mogli 101 00:05:57,215 --> 00:06:00,196 e in men che non si dica saro' conosciuta come "Pam tre bistecche". 102 00:06:00,429 --> 00:06:02,297 Come quando ho avuto l'infezione urinaria. 103 00:06:02,417 --> 00:06:04,927 Guarda come mi hanno chiamata allora. L'ho superato solo adesso. 104 00:06:05,047 --> 00:06:09,719 - Mangia le bistecche e basta. - Oh, ti piacerebbe, vero? Beh, no, Michael. 105 00:06:09,839 --> 00:06:11,599 Mi guarderai digiunare. 106 00:06:11,719 --> 00:06:13,373 Preparati a vedere tua moglie digiunare, 107 00:06:13,493 --> 00:06:15,294 - potenzialmente fino alla morte. - Gavin? 108 00:06:15,414 --> 00:06:19,005 - Pamela? Michael? - Ciao, Smithy! 109 00:06:19,424 --> 00:06:22,645 - Ah, caro! - Pamela, sei bellissima. 110 00:06:23,464 --> 00:06:24,640 Oh, smettila. 111 00:06:25,693 --> 00:06:27,592 - Vorresti una bistecca? - Ne avanza una? 112 00:06:27,712 --> 00:06:30,810 Beh, si', in seguito ai recenti avvenimenti pare che ne avanzino tre. 113 00:06:30,930 --> 00:06:34,337 Tre? Ho appena mangiato il polpettone, ma ne prendero' lo stesso due. 114 00:06:35,370 --> 00:06:37,366 - Non mangi, Pam? - No, Smithy. 115 00:06:38,004 --> 00:06:41,155 E questa potrebbe essere l'ultima volta che mi vedi. 116 00:06:42,718 --> 00:06:45,298 - Dacci un taglio. - Passami quella salsa. 117 00:06:45,892 --> 00:06:48,950 Cosi' gli ho detto: Oh, testa di cazzo, fai quello che vuoi. 118 00:06:49,070 --> 00:06:51,254 E' la tua vita. Non ti diro' come viverla. 119 00:06:51,374 --> 00:06:54,464 Non lo direi a nessuno, non direi nemmeno a me stessa come vivere la mia vita. 120 00:06:54,584 --> 00:06:55,823 Pero' alla fine 121 00:06:55,943 --> 00:06:59,106 non venire qua ad esibire la tua merce, perche' ho un'attivita' da portare avanti. 122 00:06:59,226 --> 00:07:00,748 Non ce l'hai un'attivita' da portare avanti. 123 00:07:00,868 --> 00:07:02,995 Tra mezzogiorno e le due sono la responsabile. 124 00:07:03,115 --> 00:07:06,306 In quel particolare momento ero la responsabile. Quindi si'. 125 00:07:06,426 --> 00:07:08,305 Ho un'attivita' da portare avanti, a quanto pare. 126 00:07:08,638 --> 00:07:10,480 - Sono io! - Ciao! 127 00:07:11,552 --> 00:07:13,107 Ho preso l'allarme. 128 00:07:13,542 --> 00:07:15,686 - Oh, ciao Ness. - Tutto a posto, Bryn? 129 00:07:15,806 --> 00:07:19,217 - Come vanno le cose giu' alle slot? - Non ti mentiro', Bryn. Odio quel posto. 130 00:07:19,337 --> 00:07:21,636 Il Barry Island non e' piu' quello di una volta, ma che ci vuoi fare? 131 00:07:21,756 --> 00:07:24,226 I tempi cambiano. Le persone vanno avanti. 132 00:07:25,576 --> 00:07:29,053 - Quanto ti devo per quell'allarme, Bryn? - Non preoccuparti. Ci penso io. 133 00:07:29,173 --> 00:07:32,121 - No, dai. - Ehi, queste sono cose importanti. 134 00:07:32,241 --> 00:07:35,920 Mio fratello si rivolterebbe nella tomba se pensasse che non bado alla sua bambina. 135 00:07:36,040 --> 00:07:40,500 E a dire il vero non voglio che nessuno in questa stanza venga violentato, incluso me. 136 00:07:41,059 --> 00:07:43,579 - E' molto bello da parte tua, caro. - Gia'. Mi pare giusto. 137 00:07:43,699 --> 00:07:45,327 Oh, grazie zio Bryn. 138 00:07:46,120 --> 00:07:48,636 Ehi, dai, non... non... non farmi commuovere. 139 00:07:49,536 --> 00:07:50,542 Giusto! 140 00:07:50,930 --> 00:07:55,117 Il commesso del negozio dice che dovrei darvi una piccola dimostrazione. Cosi', Stace, 141 00:07:55,237 --> 00:07:59,110 voglio che tu corra verso di me come se avessi tutta l'intenzione di attaccarmi. 142 00:07:59,230 --> 00:08:01,634 Non serve che tu mi faccia vedere. Posso farcela da sola. 143 00:08:01,754 --> 00:08:06,135 Stace, domattina starai viaggiando verso Londra, Inghilterra, 144 00:08:06,361 --> 00:08:08,075 per incontrare un ragazzo che non conosci. 145 00:08:08,195 --> 00:08:10,505 Mi sono offerto di accompagnarti, e tu hai detto di no. 146 00:08:10,625 --> 00:08:13,487 Mi sono offerto di guidare e aspettare in macchina e hai detto di no. Ora, 147 00:08:13,607 --> 00:08:17,687 siamo giunti ad un compromesso con l'allarme antistupro. Almeno abbi la decenza 148 00:08:17,807 --> 00:08:22,324 di lasciare che ti dia una dimostrazione, perche', lascia che te lo dica, 149 00:08:22,444 --> 00:08:26,017 se tornerai domenica dopo essere stata stuprata, e io ti avro' mostrato come usarlo, 150 00:08:26,137 --> 00:08:28,050 riusciro' a dormire tranquillo. 151 00:08:28,170 --> 00:08:32,612 Se tornerai domenica dopo essere stata stuprata, la colpa sara' solo tua. 152 00:08:32,732 --> 00:08:34,354 Cosi', ti prego, attaccami. 153 00:08:41,888 --> 00:08:44,234 Oh, no, no. Cosa stai facendo? 154 00:08:44,354 --> 00:08:46,869 Devi metterci un po' di aggressivita'. 155 00:08:48,593 --> 00:08:51,285 Stace, siediti. Ness, prova tu. 156 00:08:55,671 --> 00:08:58,704 Non e' tardi per tirarsi indietro, sai? Tutto cio' che ci vuole e' una telefonata. 157 00:08:58,824 --> 00:09:01,543 - No, devo conoscerla. Voglio conoscerla. - Davvero? 158 00:09:01,663 --> 00:09:03,156 Si', e' eccitante. 159 00:09:03,428 --> 00:09:06,133 Forse e' eccitante, ma sai cosa dicono dell'eccitazione? 160 00:09:06,450 --> 00:09:07,545 Cosa? 161 00:09:07,665 --> 00:09:08,959 Gia' che ci siamo, ascolta. 162 00:09:09,490 --> 00:09:12,151 Stavo parlando di te con Gary e Simon ieri, e siamo preoccupati. 163 00:09:12,271 --> 00:09:13,271 Perche'? 164 00:09:13,552 --> 00:09:18,140 Stai rischiando tutto. E' gallese. Potrebbe anche non presentarsi, domani. 165 00:09:18,504 --> 00:09:20,488 Dico solo di non sperarci troppo. 166 00:09:21,486 --> 00:09:24,057 Da quando sei diventato un esperto di relazioni? 167 00:09:24,177 --> 00:09:26,656 Hai avuto solo una ragazza ed ha appena compiuto diciassette anni. 168 00:09:26,776 --> 00:09:29,198 Perdonami se non pendo da cio' che dici sulla mia vita amorosa. 169 00:09:29,318 --> 00:09:31,318 17 e tre quarti per essere precisi. E ha fatto il 90% 170 00:09:31,438 --> 00:09:33,488 del test di teoria per la patente, ma fai come ti pare. 171 00:09:33,608 --> 00:09:35,535 Ascolta, non serve che vieni. Andro' da solo. 172 00:09:35,828 --> 00:09:38,890 Non essere stupido. Non andrai da solo ad incontrarti con due strambe. 173 00:09:39,010 --> 00:09:40,582 - Stacey non e' stramba. - Magari lei no, 174 00:09:40,702 --> 00:09:42,463 ma la sua amica potrebbe essere una squilibrata. 175 00:09:42,583 --> 00:09:43,628 No che non lo e'. 176 00:09:43,875 --> 00:09:47,288 - Pervertito pezzo di merda! - Mettilo giu', Nessa. 177 00:09:47,408 --> 00:09:48,962 Mi dai il voltastomaco! 178 00:09:50,892 --> 00:09:53,404 - Allora, e' questo che intendevi? - Si'. 179 00:10:17,686 --> 00:10:19,959 - Notte, Ness. - Notte, Stace. 180 00:10:40,210 --> 00:10:43,826 - Hai dimenticato la valigia, Ness? - Non fare il coglione, Dave. 181 00:10:47,020 --> 00:10:49,486 Ho passato la miglior notte della mia vita, con quella donna. 182 00:10:49,606 --> 00:10:53,903 - Allora, va bene se fumiamo? - Animale. Totalmente animale. 183 00:10:54,261 --> 00:10:57,666 - Dave? - Che? Scusa amore... fumare? Certo. 184 00:10:57,786 --> 00:11:02,473 Il mio motto e' "Siga ed erba, colla e speed, ma niente crack" 185 00:11:03,272 --> 00:11:06,266 - Cosi' tutti capiscono come la penso. - Oh, mi pare giusto. 186 00:11:12,905 --> 00:11:15,441 Questa e' meravigliosa! 187 00:11:16,216 --> 00:11:17,319 Si', e' buona. 188 00:11:17,639 --> 00:11:21,310 Questa birra viene lasciata fermentare 9 anni nel Nord-Reno Westfalia... 189 00:11:21,430 --> 00:11:25,822 sede del Munchengladbach, ed e' considerata uno dei segreti meglio custoditi di Germania. 190 00:11:28,761 --> 00:11:29,935 Bene, Gav-la... 191 00:11:30,306 --> 00:11:34,318 sarai d'accordo che questa merita tranquillamente un otto e mezzo. 192 00:11:35,267 --> 00:11:36,279 Gav? 193 00:11:37,850 --> 00:11:39,188 - Gavin? - Si'? 194 00:11:40,320 --> 00:11:41,647 Si', come vuoi. 195 00:11:43,712 --> 00:11:44,741 E' stata una tua idea! 196 00:11:44,861 --> 00:11:46,495 - Cosa? - Questo! 197 00:11:46,615 --> 00:11:50,365 Sei venuto a casa mia. Hai detto "Proviamo ogni birra del mondo nei prossimi 12 mesi". 198 00:11:50,485 --> 00:11:54,824 Ho detto "No, non ce la farai mai" e tu "Andiamo", io "No", tu "Ti prego", io "Ok". 199 00:11:54,944 --> 00:11:57,355 Quattro mesi dopo sono l'unico a cui gliene freghi un cazzo. 200 00:11:57,475 --> 00:12:01,231 Gary e Simon hanno mollato dopo il Belgio, Fingers non so nemmeno dove sia. Ma tu... 201 00:12:01,351 --> 00:12:04,459 Appena le cose hanno iniziato ad andare con questa Stacey ti sei perso! 202 00:12:04,579 --> 00:12:07,822 Le luci sono accese, ma sono usciti tutti. Me ne lavo le mani, di te. 203 00:12:07,942 --> 00:12:09,773 - Smithy... - E se viene fuori che questa sua amica 204 00:12:09,893 --> 00:12:12,996 e' un cesso, potrebbe essere la fine per me e te. 205 00:12:18,021 --> 00:12:19,116 La bevi, quella? 206 00:12:19,236 --> 00:12:22,126 - Sono troppo nervoso, amico... - Bene. Beh... 207 00:13:25,257 --> 00:13:26,394 Eccola. 208 00:13:26,514 --> 00:13:27,759 - Dove? - Laggiu'! 209 00:13:28,850 --> 00:13:30,415 Oh mio Dio. Bene, andiamo. 210 00:13:30,535 --> 00:13:33,053 Dov'e' la sua amica? Ehi... dov'e' la sua amica? 211 00:13:36,174 --> 00:13:37,228 Stacey? 212 00:13:37,671 --> 00:13:39,052 Oh mio Dio! 213 00:13:39,980 --> 00:13:41,013 Ciao! 214 00:13:41,812 --> 00:13:43,161 - Quando sei arrivata? - Pensavo non saresti venuto. 215 00:13:43,281 --> 00:13:46,243 - Certo che sarei venuto. - Sono qui solo da dieci minuti. 216 00:13:46,363 --> 00:13:49,240 - Mi piace la tua felpa. - Grazie. River Island. 217 00:13:49,391 --> 00:13:51,885 Oh, anche la mia cinta. Incredibile! 218 00:13:55,120 --> 00:13:57,232 Oh, scusa amico. Stacey, questo e' Smithy. 219 00:13:57,352 --> 00:13:58,891 Ehi Stacey, tutto bene? Ho sentito tanto parlare di te. 220 00:13:59,011 --> 00:14:00,250 Anch'io di te. 221 00:14:00,789 --> 00:14:02,843 Allora... Sei venuta da sola, alla fine, vero? Oppure... 222 00:14:02,963 --> 00:14:07,521 Cosa? Oh no, sono con... oh, eccola li'! Nessa! 223 00:14:08,275 --> 00:14:09,301 Oh cazzo... 224 00:14:10,542 --> 00:14:11,656 Questa e' Vanessa. 225 00:14:11,776 --> 00:14:14,560 Sei sterline per due tranci di pizza. Prendono per il culo, questi londinesi. 226 00:14:14,680 --> 00:14:15,880 - Ness! - Cosa? 227 00:14:16,000 --> 00:14:19,436 - Questo e' Gavin. - Ehi, Gav. Come va, tutto a posto? 228 00:14:19,693 --> 00:14:22,683 Alla grande. Ehm... e questo e' Smithy. 229 00:14:28,424 --> 00:14:31,427 - Bene... beh, ci beviamo qualcosa? - Si', fantastico. 230 00:14:33,453 --> 00:14:37,376 - Oh Stace! Non lo vuoi piu', questo? - No, non ho piu' fame. 231 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 Beh, perche' no. 232 00:14:47,154 --> 00:14:50,514 - Oh, e' un po' un mortorio, qui. - Non mi importa, e' ben frequentato. 233 00:14:50,634 --> 00:14:51,640 Cosa vuoi bere? 234 00:14:51,760 --> 00:14:54,259 Io uno spritz al vino bianco, e Ness un gin tonic. 235 00:14:54,379 --> 00:14:55,386 Bene. 236 00:14:57,480 --> 00:15:00,978 Allora, due birre, doppio gin tonic, spritz al vino bianco 237 00:15:01,098 --> 00:15:02,753 e otto After Shock. 238 00:15:05,557 --> 00:15:06,604 Cosa? 239 00:15:09,197 --> 00:15:10,201 Smithy? 240 00:15:11,563 --> 00:15:13,970 Questo e' un incubo di proporzioni epiche. 241 00:15:14,275 --> 00:15:15,693 Cos'ha che non va? 242 00:15:16,695 --> 00:15:19,962 Primo: quanti anni ha? Secondo: hai visto il tatuaggio? 243 00:15:20,082 --> 00:15:22,269 - E terzo: guarda la taglia! - Che vuoi dire? 244 00:15:22,389 --> 00:15:24,011 - E' immensa! E' gigantesca. - Ma no. 245 00:15:24,131 --> 00:15:26,983 - Con tutto il rispetto, Smithy... - D'accordo, bene. Sono grosso, te lo concedo 246 00:15:27,103 --> 00:15:29,963 Mi dispiace, ma le dimensioni di quella... 247 00:15:30,564 --> 00:15:32,632 Tutto bene? Siete state a incipriarvi il naso? 248 00:15:33,504 --> 00:15:35,199 Oh, grazie Stace. Grazie mille. 249 00:15:35,319 --> 00:15:37,716 - Cosa? - Senti, mettiamo in chiaro una cosa. 250 00:15:37,836 --> 00:15:41,067 Non tocco piu' quella merda, va bene? L'ho fatto e adesso non lo faccio. 251 00:15:41,330 --> 00:15:42,956 Quindi falla finita subito. 252 00:15:46,447 --> 00:15:47,601 Oh, Nessa! 253 00:15:49,843 --> 00:15:53,242 E quarto: come se non bastasse, e' una drogata! Fantastico! 254 00:15:55,513 --> 00:15:56,592 Grazie, capo. 255 00:17:00,764 --> 00:17:03,359 - Fa caldissimo! - E' vero. Sono bagnata fradicia! 256 00:17:03,948 --> 00:17:06,086 - Non posso ancora crederci, sai? - Cosa? 257 00:17:06,206 --> 00:17:08,528 - Questo! Noi, non posso crederci! - Lo so. 258 00:17:08,648 --> 00:17:12,105 - E' meglio di come me l'ero immaginato. - E' come se ti conoscessi da secoli. 259 00:17:12,225 --> 00:17:13,690 Mi sento come se ti conoscessi da tutta la vita. 260 00:17:13,810 --> 00:17:16,346 - Cosa? - Come se ti conoscessi da tutta la vita. 261 00:17:17,235 --> 00:17:19,808 - Ero cosi' preoccupato di non piacerti. - Tu cosa? 262 00:17:19,928 --> 00:17:22,610 - Ero cosi' nervoso. - Gia', anche io! 263 00:17:23,046 --> 00:17:25,713 - Ascolta, Stace, voglio che tu sappia... - Scusa? 264 00:17:25,833 --> 00:17:28,454 - Voglio solo che tu sappia... - Non riesco a sentirti! 265 00:17:28,908 --> 00:17:30,574 Volevo solo... 266 00:17:42,641 --> 00:17:43,921 dirti questo. 267 00:17:58,672 --> 00:18:01,321 Smithy! Il treno parte tra 20 minuti. 268 00:18:02,464 --> 00:18:05,719 Non devi andare, sai. Non se non vuoi. 269 00:18:05,839 --> 00:18:08,861 - Cosa vuoi dire? Tornare con te? - Si'. Beh, se vuoi. 270 00:18:08,981 --> 00:18:11,194 Decidi tu. Non vorrei che pensassi che... 271 00:18:11,314 --> 00:18:14,072 Gavin, ti sto chiedendo di tornare con me. 272 00:18:16,419 --> 00:18:19,371 Tutto ok, bello. Prendi il treno. Io vado con... 273 00:18:19,491 --> 00:18:21,377 - Nessa. - Nessa, esatto. 274 00:18:21,497 --> 00:18:22,854 Posso dirti una parola? 275 00:18:25,753 --> 00:18:28,895 Hai il guanto? Non voglio cavalcare a pelo. 276 00:18:29,216 --> 00:18:31,960 - Dovremo fare una sosta ai box andando. - Ci sei anche tu? 277 00:18:32,080 --> 00:18:33,980 - Credo di si'. - Qualita'! 278 00:18:34,100 --> 00:18:36,384 - Dovremo fare una sosta, ragazze. - Per cosa? 279 00:18:36,504 --> 00:18:39,949 Beh, dovremmo... prendere qualche... 280 00:18:40,069 --> 00:18:42,775 Nessun problema. Ne ho un mucchio. Stimolanti. 281 00:18:43,222 --> 00:18:44,314 Taxi! 282 00:18:56,194 --> 00:18:57,413 Non c'e' il mini bar. 283 00:18:57,533 --> 00:19:00,014 - Chiamo il servizio in camera, va bene? - Gav... 284 00:19:00,323 --> 00:19:03,899 ...non e' per dire, ma sono le due e mezza e ce ne andremo fra otto ore. 285 00:19:04,019 --> 00:19:06,942 Sappiamo tutti cosa sta per succedere, chi vuole cosa, tu cosa hai preso... 286 00:19:07,062 --> 00:19:09,952 quindi perche' non tagliare la testa al toro e darci da fare? 287 00:19:10,840 --> 00:19:13,831 - E dicono che il romanticismo e' morto. - Non rompere, Gav. 288 00:19:14,493 --> 00:19:16,707 Bene, Stace, come vuoi che ci organizziamo? 289 00:19:16,827 --> 00:19:18,600 Allora, noi prendiamo questo letto, voi quell'altro. 290 00:19:18,720 --> 00:19:20,852 - Spegni le luci, e cominciamo. - Bene. 291 00:19:20,972 --> 00:19:24,343 Aspetta, dite sul serio? Questi letti sono attaccati. 292 00:19:24,463 --> 00:19:25,745 A me non frega un cazzo. 293 00:19:26,293 --> 00:19:28,508 Mi sento solo un po' a disagio! 294 00:19:29,538 --> 00:19:31,772 Ok. Ok, perche' sono un amico... 295 00:19:32,813 --> 00:19:35,084 noi ce ne andiamo nel bagno. Ok? Nessa? 296 00:19:35,626 --> 00:19:38,349 Va bene. Ma solo per la prima. 297 00:19:39,065 --> 00:19:40,901 Spero che tu sia affamato, ragazzone. 298 00:19:44,429 --> 00:19:46,884 Andiamo! Vieni qui dentro. 299 00:19:47,906 --> 00:19:49,049 Un po' di musica? 300 00:19:51,086 --> 00:19:52,600 Scusami. Aggeggio odioso. 301 00:19:53,395 --> 00:19:55,477 Lo so. Proviamo questo. 302 00:20:02,634 --> 00:20:03,826 Questa la adoro. 303 00:20:05,492 --> 00:20:07,196 Bene. Vuoi un drink, allora? 304 00:20:07,517 --> 00:20:09,768 - Gavin... - Posso scendere al bar se vuoi... 305 00:20:10,196 --> 00:20:13,176 Sto bene... Solo non... Possiamo parlare, se vuoi. 306 00:20:41,829 --> 00:20:43,306 E' bellissimo. 307 00:20:48,368 --> 00:20:49,530 Si', lo e'. 308 00:20:50,552 --> 00:20:51,996 E' davvero bello. 309 00:20:56,883 --> 00:20:59,950 Oh, cazzo santo. Oddio! 310 00:21:01,079 --> 00:21:02,783 Sporcacciona! 311 00:21:04,367 --> 00:21:06,684 Oh, oh, cosi'! 312 00:21:08,575 --> 00:21:10,663 Adesso ci intendiamo. 313 00:21:29,543 --> 00:21:30,577 Gav? 314 00:21:31,046 --> 00:21:33,328 - Stace, non svegliarlo. - Perche'? 315 00:21:33,839 --> 00:21:36,185 Non e' per dire, ma adesso stai di merda. 316 00:21:36,305 --> 00:21:38,778 La notte scorsa eri fantastica. Lascia che ti ricordi cosi'. 317 00:21:38,898 --> 00:21:40,736 Giusto. Gli lascio un biglietto. 318 00:21:41,248 --> 00:21:43,197 - E Smithy? - No, lascialo stare. 319 00:21:43,777 --> 00:21:46,223 Il suo alito sa di fogna, e il mio non e' molto meglio. 320 00:21:59,778 --> 00:22:03,529 Non volevo svegliarti. E' stata la notte piu' bella della mia vita. 321 00:22:05,156 --> 00:22:08,695 PS: se trovi il tanga di Nessa puoi spedirmelo? 322 00:22:09,993 --> 00:22:11,907 Smithy! Smithy! 323 00:22:13,843 --> 00:22:15,024 Oh, Dio. 324 00:22:15,624 --> 00:22:16,751 Oh, mio Dio. 325 00:22:18,350 --> 00:22:20,482 Andiamo, amico, non abbiamo tempo. 326 00:22:21,529 --> 00:22:23,130 Mi sento violato! 327 00:22:23,250 --> 00:22:26,146 Ascolta, voglio salutarla per bene. Il loro pullman parte tra mezz'ora. 328 00:22:26,266 --> 00:22:27,560 Oddio, il senso di colpa! 329 00:22:28,442 --> 00:22:29,617 Oh, il senso di colpa! 330 00:22:30,961 --> 00:22:32,379 E Lucy? 331 00:22:33,214 --> 00:22:34,291 Dovro' confessare. 332 00:22:34,411 --> 00:22:36,393 - No, amico! Che senso ha? - Devo farlo! 333 00:22:36,513 --> 00:22:37,575 - No, non devi! - Devo! 334 00:22:37,695 --> 00:22:39,383 - Perche'? - Tu non capisci! 335 00:22:43,141 --> 00:22:44,732 Lei ha fatto delle cose... 336 00:22:45,204 --> 00:22:46,236 Amico... 337 00:22:46,356 --> 00:22:49,069 Lei ha infilato cose... in... 338 00:22:51,896 --> 00:22:54,526 Stacey ha... Senti, Stacey ha...? Lei ha...? 339 00:22:55,101 --> 00:22:56,118 Ha infilato...? 340 00:22:56,238 --> 00:22:58,408 Smithy, non posso credere che tu me lo stia chiedendo! 341 00:22:58,528 --> 00:23:00,883 Non voglio discutere di niente con te riguardo la notte scorsa. 342 00:23:01,003 --> 00:23:03,059 Devo sapere se questo e' qualcosa che fa solo... 343 00:23:06,193 --> 00:23:07,276 - Nessa. - Nessa. 344 00:23:07,396 --> 00:23:09,043 Se e' qualcosa che fa solo lei 345 00:23:09,163 --> 00:23:11,237 - o se e' una cosa gallese. - Che importanza ha? 346 00:23:11,357 --> 00:23:14,141 Se e' una cosa che fanno tutti non ho bisogno di vedere un dottore, o no? 347 00:23:14,261 --> 00:23:16,296 - Vestiti! - Ok! 348 00:23:20,135 --> 00:23:21,189 Oh, mio Dio! 349 00:23:29,481 --> 00:23:32,618 Mi sa che non posso tentarti con con del cinese da me piu' tardi? 350 00:23:33,330 --> 00:23:35,534 Oh, Dave, quando imparerai? 351 00:23:36,043 --> 00:23:38,075 Puoi comprarmi tutti i cioccolatini, tutti i cinesi che vuoi, 352 00:23:38,195 --> 00:23:39,993 ma non servirebbe e tu sai perche'. 353 00:23:40,113 --> 00:23:43,315 Lasciami in pace o diro' a tutti quelli su quest'autobus della mia visita dal dottore. 354 00:23:43,435 --> 00:23:44,931 E' quello che vuoi? 355 00:23:45,497 --> 00:23:46,613 No. Scusa. 356 00:23:47,059 --> 00:23:49,823 Ascolta, penso che tu sia un tipo eccezionale Dave, ma ammettiamolo, 357 00:23:50,113 --> 00:23:51,955 - sei crivellato. - Lo so. 358 00:23:53,717 --> 00:23:55,183 Come va... 359 00:23:55,716 --> 00:23:57,097 li' sotto, comunque? 360 00:23:57,630 --> 00:24:00,234 In ottima forma, adesso, e non grazie a te. 361 00:24:01,494 --> 00:24:03,735 Stacey! Stacey! 362 00:24:05,055 --> 00:24:08,325 - Oh, mio Dio! - Dovevo dirti addio. 363 00:24:10,308 --> 00:24:11,978 Hai... hai dimenticato queste. 364 00:24:12,754 --> 00:24:13,833 Oh. Grazie 365 00:24:16,648 --> 00:24:19,079 - Allora, ti chiamo. - Perche'? 366 00:24:20,138 --> 00:24:21,226 Beh, sai... 367 00:24:21,346 --> 00:24:22,996 Fatti una vita, Smithy. 368 00:24:23,677 --> 00:24:24,756 Oh, Stace! 369 00:24:25,842 --> 00:24:27,635 Dai piccola. Ci rivedremo presto. 370 00:24:27,755 --> 00:24:29,017 - Non farlo. - Cosa? 371 00:24:29,137 --> 00:24:31,005 Non promettermi niente. 372 00:24:31,877 --> 00:24:33,654 Se questo e' tutto cio' che doveva essere, 373 00:24:33,774 --> 00:24:35,794 sono gia' contenta di averti incontrato! 374 00:24:53,707 --> 00:24:56,413 - Ok. KFC? - No, amico, devo fare una cosa. 375 00:24:56,533 --> 00:24:58,569 - Taxi! - Cosa? Dove stai andando? 376 00:24:58,689 --> 00:25:00,916 Devo andare a casa. Vai a Billericay, per favore. 377 00:25:01,036 --> 00:25:04,512 - Credevo avremmo preso del pollo fritto! - Vieni o no? 378 00:25:27,068 --> 00:25:28,231 Grazie. 379 00:25:35,678 --> 00:25:37,817 Gav? Gavin? 380 00:25:39,542 --> 00:25:41,112 - Come e' andata? - Magnificamente. 381 00:25:41,232 --> 00:25:43,265 - Com'e' lei? - Te lo dico dopo. 382 00:25:44,874 --> 00:25:45,991 Allora ci vediamo. 383 00:25:47,751 --> 00:25:49,851 - Cosa cavolo succede? - Non chiedermelo! 384 00:25:49,971 --> 00:25:52,071 So solo che sono cosi' affamato che neanche ci vedo piu'. 385 00:25:52,191 --> 00:25:53,944 Vuoi una colazione all'inglese alla Pammy? 386 00:25:54,064 --> 00:25:56,291 - Mi hai letto nel pensiero! - E tu Smithy? 387 00:25:56,411 --> 00:25:58,753 - Ti sei divertito? - Non proprio, no. 388 00:26:35,231 --> 00:26:36,442 Oh, mio Dio! 389 00:26:37,729 --> 00:26:40,966 - Cosa ci fai qui? - Ho detto che ci saremmo rivisti presto, no? 390 00:26:48,645 --> 00:26:49,713 Che c'e'? 391 00:26:50,486 --> 00:26:51,674 Niente. 392 00:26:53,518 --> 00:26:54,739 Cosa? 393 00:26:55,156 --> 00:26:56,879 - E' una sciocchezza... - Stace? 394 00:26:58,354 --> 00:26:59,551 E' solo che... 395 00:27:00,425 --> 00:27:01,636 Mi sono detta... 396 00:27:02,784 --> 00:27:06,229 Che se mai ti avessi rivisto, cosi', di persona... ti avrei... 397 00:27:08,425 --> 00:27:09,613 Cosa? 398 00:27:10,781 --> 00:27:13,809 Che ti avrei detto una cosa. Ma non posso. 399 00:27:14,850 --> 00:27:19,241 Ehi, Stace, vado a farmi un curry con Dave. Ti chiamo domani. 400 00:27:22,814 --> 00:27:24,904 Se lo dici, te lo diro' anch'io. 401 00:27:27,135 --> 00:27:28,682 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 402 00:27:33,235 --> 00:27:35,853 - Cos'e'? - Solo il mio allarme anti-stupro! 403 00:27:38,940 --> 00:27:43,625 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 404 00:27:44,305 --> 00:28:44,897 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm