1
00:00:02,195 --> 00:00:06,369
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
3
00:00:15,764 --> 00:00:20,205
Smettila! Mi stanno
guardando tutti!
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,085
Hai una bella
risata, lo sai?
5
00:00:23,557 --> 00:00:25,609
Sembri Barbara Windsor!
6
00:00:25,729 --> 00:00:28,651
- Oh, lo so, e' il fumo.
- Non sapevo che fumassi.
7
00:00:28,771 --> 00:00:31,504
Si', fumo, ma iniziero'
a smettere a 28 anni
8
00:00:31,624 --> 00:00:34,200
e smettero' definitivamente a 30.
9
00:00:34,722 --> 00:00:37,124
Riesci a credere che ci
incontreremo davvero domani?
10
00:00:37,244 --> 00:00:39,536
Mancano solo 17 ore, piccola.
11
00:00:40,242 --> 00:00:45,141
Traduzione: mister_e, Tylerdurden.84,
Eleucalypthus, JoeRockocoko, monicaholic
12
00:00:46,253 --> 00:00:50,347
Revisione: sway_ck, demgirl
13
00:01:00,501 --> 00:01:03,042
- Ciao, Stacey.
- Tutto bene, Doris? Come va la gamba?
14
00:01:03,162 --> 00:01:06,440
- Oh, cara, magari me l'avessero tagliata.
- Oh, non dirai sul serio.
15
00:01:06,560 --> 00:01:09,968
Oh, si', invece. Se mi dai
l'accetta, lo faro' io stessa.
16
00:01:10,294 --> 00:01:12,548
Allora andrai a Londra per
il tuo appuntamento al buio?
17
00:01:12,668 --> 00:01:15,957
Non e' proprio un appuntamento al buio.
Parliamo al telefono da sei mesi.
18
00:01:16,077 --> 00:01:17,422
Non ci siamo solo visti di persona.
19
00:01:17,542 --> 00:01:19,921
- A che ora partirai?
- Prestissimo. Con i bus di Dave.
20
00:01:20,041 --> 00:01:23,894
- Me la sto facendo sotto.
- Stace, amore, devi rilassarti.
21
00:01:24,246 --> 00:01:27,793
La cosa da ricordare e' non
dargli niente la prima notte.
22
00:01:27,913 --> 00:01:30,917
- Davvero?
- Beh, no, non niente.
23
00:01:31,037 --> 00:01:35,900
Un bacio, una coccola, un dito impertinente.
E' solo che non devi dargli tutta l'azienda.
24
00:01:36,134 --> 00:01:38,649
- Oh, grazie, Dor.
- Ci vediamo, amore.
25
00:01:42,482 --> 00:01:44,196
- Ciao, mamma.
- Ciao, amore.
26
00:01:44,316 --> 00:01:46,565
- Era Doris fuori?
- Si'.
27
00:01:46,685 --> 00:01:48,865
- Come va la sua gamba?
- Bene.
28
00:01:49,107 --> 00:01:52,324
- Cos'e' quella maglia?
- TK Maxx. 5 sterline, ribassato da 10.
29
00:01:52,444 --> 00:01:57,262
- Non puoi sbagliare. Ti va un'omelette?
- Si', fai pure. Nessa sara' qui alle sei.
30
00:01:57,382 --> 00:01:59,804
- Vorra' un'omelette?
- Non lo so.
31
00:02:02,701 --> 00:02:06,233
Ciao, sono io. Mamma sta facendo
un'omelette. Ne vuoi una?
32
00:02:15,731 --> 00:02:16,888
Si'...
33
00:02:24,395 --> 00:02:25,443
Ok.
34
00:02:26,523 --> 00:02:27,605
Non la vuole.
35
00:02:36,440 --> 00:02:37,904
Oh, andiamo!
36
00:02:38,738 --> 00:02:40,080
Si' che la conosco.
37
00:02:41,210 --> 00:02:44,188
Puoi conoscere qualcuno
senza incontralo, sai?
38
00:02:45,574 --> 00:02:47,668
Senti, qual e' il problema?
39
00:02:47,788 --> 00:02:50,490
Lei portera' un'amica,
io portero' te.
40
00:02:51,014 --> 00:02:52,445
No, non lo faro'!
41
00:02:52,565 --> 00:02:54,755
Perche' non le telefonero'
dicendo: "Puoi mandami la foto
42
00:02:54,875 --> 00:02:58,423
della tua amica per Smithy perche'
vuole vedere se e' un cesso."
43
00:02:58,787 --> 00:03:01,761
E' troppo tardi adesso,
comunque. D'accordo.
44
00:03:02,690 --> 00:03:04,571
- Ciao, Gav.
- Tutto bene, mamma?
45
00:03:04,691 --> 00:03:07,460
No, non proprio. Sono
totalmente a pezzi.
46
00:03:07,580 --> 00:03:10,947
- Ho pianto tutto il pomeriggio.
- Come mai?
47
00:03:11,454 --> 00:03:15,923
Quel Soccorso Animali. C'era questo
tasso, e i suoi piccoli sono morti,
48
00:03:16,043 --> 00:03:18,951
e si poteva vedere davvero
mamma tasso che piangeva.
49
00:03:19,071 --> 00:03:20,797
Non credo che i tassi
possano piangere, mamma.
50
00:03:20,917 --> 00:03:22,333
Neanch'io lo credevo, principino mio.
51
00:03:22,509 --> 00:03:25,148
Ma so quello che ho visto e
mi ha abbattuto per davvero.
52
00:03:25,841 --> 00:03:28,655
Comunque, la vita continua.
53
00:03:29,180 --> 00:03:33,510
Tuo padre sara' a casa tra un minuto e
quelle bistecche non si cuoceranno da sole.
54
00:03:33,956 --> 00:03:38,424
E per favore, puoi fare in modo di stare
sempre con Nessa? Non perderla di vista.
55
00:03:38,544 --> 00:03:40,464
Non so perche' tu creda che
Nessa sia piu' sicura di me.
56
00:03:40,584 --> 00:03:43,020
E' una ragazzona, amore.
Ha preso dal padre.
57
00:03:43,140 --> 00:03:46,182
Se ha un briciolo della sua
aggressivita', allora starai benone.
58
00:03:46,302 --> 00:03:49,531
Non sappiamo niente di questo
Gavin. Potrebbe essere un pedofilo.
59
00:03:49,651 --> 00:03:52,353
- Non sarebbe interessato a me, no?
- Non si sa mai al giorno d'oggi, amore.
60
00:03:52,473 --> 00:03:56,051
Potrebbe essere un adescamento. Tuo zio Bryn
sta venendo a portarti un allarme antistupro.
61
00:03:56,171 --> 00:03:59,029
Ha cercato lo spray al pepe, ma non ha avuto
fortuna. Dovrai farcela con l'allarme.
62
00:03:59,149 --> 00:04:00,344
Oh, mamma!
63
00:04:02,151 --> 00:04:05,488
- Tutto bene?
- Ehi, amore, dov'e' la tua roba?
64
00:04:06,159 --> 00:04:08,117
- Cosa, tutto qui?
- Ho la mia fionda,
65
00:04:08,237 --> 00:04:10,949
un pacchetto di salviette intime e
60 sigarette. Che altro mi serve?
66
00:04:11,069 --> 00:04:14,051
- Che ne dici dello spazzolino?
- Ho le Tic Tac.
67
00:04:16,937 --> 00:04:18,970
Oh, dimmi che stai scherzando.
68
00:04:21,600 --> 00:04:23,694
Staremo solo una notte.
69
00:04:27,783 --> 00:04:30,695
E' tutto il giorno che
aspetto questo momento.
70
00:04:31,173 --> 00:04:34,894
Sei troppo buona con me
dolcezza, lo sei davvero.
71
00:04:35,500 --> 00:04:38,025
- Bella giornata, papa'?
- Si', non male, amico.
72
00:04:38,145 --> 00:04:41,721
Sono andato via dal lavoro alle due per
farmi 18 buche con Chalky e Woodruffe.
73
00:04:41,841 --> 00:04:43,772
- Non dirlo a tua madre.
- Come e' andata?
74
00:04:43,892 --> 00:04:46,460
- Non male. Un paio di birdie.
- Cosa?
75
00:04:46,580 --> 00:04:50,478
Un paio di merli. Nel cespuglio del
giardino quando sono tornato dal lavoro.
76
00:04:50,598 --> 00:04:54,618
Svegliati, Michael! A Gavin non
interessano gli uccelli nei cespugli.
77
00:04:54,738 --> 00:04:57,603
Meno male che domani
gioca a golf, eh, Gav?
78
00:04:58,647 --> 00:05:01,100
- Cos'hai li'?
- Seguo la dieta Atkins.
79
00:05:01,220 --> 00:05:02,260
Cosa?
80
00:05:02,625 --> 00:05:04,942
Atkins significa che, al
contrario di voi due,
81
00:05:05,062 --> 00:05:08,067
non ho diritto ai carboidrati,
men che meno alle patatine.
82
00:05:08,187 --> 00:05:11,807
Quindi ho sostituito le mie
patatine con due bistecche extra.
83
00:05:11,927 --> 00:05:14,992
- Tre bistecche? Sei pazza?
- No, Mick. Non sono tre bistecche,
84
00:05:15,112 --> 00:05:17,797
e' una bistecca per me,
come vera bistecca,
85
00:05:17,917 --> 00:05:21,108
una come sostituto della patatine
e una come sostituto dei piselli.
86
00:05:21,228 --> 00:05:24,285
- Ma stai mangiando meta' mucca, donna!
- Bene. Ne ho abbastanza!
87
00:05:24,405 --> 00:05:25,790
Sapevo che avresti detto qualcosa.
88
00:05:25,910 --> 00:05:27,205
- Digiunero'.
- Mamma, dai...
89
00:05:27,325 --> 00:05:29,032
No, Gavin, ne ho abbastanza.
90
00:05:29,152 --> 00:05:31,613
Ho provato. Dio solo sa quanto
ho provato. Ho fatto di tutto.
91
00:05:31,733 --> 00:05:33,222
Pilates. Non funziona.
92
00:05:33,342 --> 00:05:35,613
Non posso fare la zuppa di cavolo
perche' non gli piace l'odore.
93
00:05:35,733 --> 00:05:37,303
E ora non posso neanche
mangiare bistecche.
94
00:05:37,423 --> 00:05:39,742
- Oh, per l'amor del cielo.
- Papa', e' a dieta.
95
00:05:39,862 --> 00:05:43,010
Senti, mi dispiace. Mangia
quella schifosa bistecca.
96
00:05:43,130 --> 00:05:45,033
No. E sai perche'?
97
00:05:45,487 --> 00:05:48,812
Perche' te ne andrai al golf club
domani e dirai a tutti questo.
98
00:05:48,932 --> 00:05:51,638
"Sapete cos'ha mangiato mia
moglie Pamela ieri sera"?
99
00:05:51,758 --> 00:05:55,514
"Sapete cos'ha mangiato la mia grassa
disgustosa moglie Pamela? Tre bistecche."
100
00:05:55,634 --> 00:05:57,095
Loro andranno a dirlo
alle loro mogli
101
00:05:57,215 --> 00:06:00,196
e in men che non si dica saro'
conosciuta come "Pam tre bistecche".
102
00:06:00,429 --> 00:06:02,297
Come quando ho avuto
l'infezione urinaria.
103
00:06:02,417 --> 00:06:04,927
Guarda come mi hanno chiamata
allora. L'ho superato solo adesso.
104
00:06:05,047 --> 00:06:09,719
- Mangia le bistecche e basta.
- Oh, ti piacerebbe, vero? Beh, no, Michael.
105
00:06:09,839 --> 00:06:11,599
Mi guarderai digiunare.
106
00:06:11,719 --> 00:06:13,373
Preparati a vedere
tua moglie digiunare,
107
00:06:13,493 --> 00:06:15,294
- potenzialmente fino alla morte.
- Gavin?
108
00:06:15,414 --> 00:06:19,005
- Pamela? Michael?
- Ciao, Smithy!
109
00:06:19,424 --> 00:06:22,645
- Ah, caro!
- Pamela, sei bellissima.
110
00:06:23,464 --> 00:06:24,640
Oh, smettila.
111
00:06:25,693 --> 00:06:27,592
- Vorresti una bistecca?
- Ne avanza una?
112
00:06:27,712 --> 00:06:30,810
Beh, si', in seguito ai recenti
avvenimenti pare che ne avanzino tre.
113
00:06:30,930 --> 00:06:34,337
Tre? Ho appena mangiato il polpettone,
ma ne prendero' lo stesso due.
114
00:06:35,370 --> 00:06:37,366
- Non mangi, Pam?
- No, Smithy.
115
00:06:38,004 --> 00:06:41,155
E questa potrebbe essere
l'ultima volta che mi vedi.
116
00:06:42,718 --> 00:06:45,298
- Dacci un taglio.
- Passami quella salsa.
117
00:06:45,892 --> 00:06:48,950
Cosi' gli ho detto: Oh, testa
di cazzo, fai quello che vuoi.
118
00:06:49,070 --> 00:06:51,254
E' la tua vita. Non ti
diro' come viverla.
119
00:06:51,374 --> 00:06:54,464
Non lo direi a nessuno, non direi nemmeno
a me stessa come vivere la mia vita.
120
00:06:54,584 --> 00:06:55,823
Pero' alla fine
121
00:06:55,943 --> 00:06:59,106
non venire qua ad esibire la tua merce,
perche' ho un'attivita' da portare avanti.
122
00:06:59,226 --> 00:07:00,748
Non ce l'hai un'attivita'
da portare avanti.
123
00:07:00,868 --> 00:07:02,995
Tra mezzogiorno e le due
sono la responsabile.
124
00:07:03,115 --> 00:07:06,306
In quel particolare momento ero
la responsabile. Quindi si'.
125
00:07:06,426 --> 00:07:08,305
Ho un'attivita' da portare
avanti, a quanto pare.
126
00:07:08,638 --> 00:07:10,480
- Sono io!
- Ciao!
127
00:07:11,552 --> 00:07:13,107
Ho preso l'allarme.
128
00:07:13,542 --> 00:07:15,686
- Oh, ciao Ness.
- Tutto a posto, Bryn?
129
00:07:15,806 --> 00:07:19,217
- Come vanno le cose giu' alle slot?
- Non ti mentiro', Bryn. Odio quel posto.
130
00:07:19,337 --> 00:07:21,636
Il Barry Island non e' piu' quello
di una volta, ma che ci vuoi fare?
131
00:07:21,756 --> 00:07:24,226
I tempi cambiano. Le
persone vanno avanti.
132
00:07:25,576 --> 00:07:29,053
- Quanto ti devo per quell'allarme, Bryn?
- Non preoccuparti. Ci penso io.
133
00:07:29,173 --> 00:07:32,121
- No, dai.
- Ehi, queste sono cose importanti.
134
00:07:32,241 --> 00:07:35,920
Mio fratello si rivolterebbe nella tomba
se pensasse che non bado alla sua bambina.
135
00:07:36,040 --> 00:07:40,500
E a dire il vero non voglio che nessuno in
questa stanza venga violentato, incluso me.
136
00:07:41,059 --> 00:07:43,579
- E' molto bello da parte tua, caro.
- Gia'. Mi pare giusto.
137
00:07:43,699 --> 00:07:45,327
Oh, grazie zio Bryn.
138
00:07:46,120 --> 00:07:48,636
Ehi, dai, non... non...
non farmi commuovere.
139
00:07:49,536 --> 00:07:50,542
Giusto!
140
00:07:50,930 --> 00:07:55,117
Il commesso del negozio dice che dovrei darvi
una piccola dimostrazione. Cosi', Stace,
141
00:07:55,237 --> 00:07:59,110
voglio che tu corra verso di me come se
avessi tutta l'intenzione di attaccarmi.
142
00:07:59,230 --> 00:08:01,634
Non serve che tu mi faccia
vedere. Posso farcela da sola.
143
00:08:01,754 --> 00:08:06,135
Stace, domattina starai viaggiando
verso Londra, Inghilterra,
144
00:08:06,361 --> 00:08:08,075
per incontrare un
ragazzo che non conosci.
145
00:08:08,195 --> 00:08:10,505
Mi sono offerto di accompagnarti,
e tu hai detto di no.
146
00:08:10,625 --> 00:08:13,487
Mi sono offerto di guidare e aspettare
in macchina e hai detto di no. Ora,
147
00:08:13,607 --> 00:08:17,687
siamo giunti ad un compromesso con l'allarme
antistupro. Almeno abbi la decenza
148
00:08:17,807 --> 00:08:22,324
di lasciare che ti dia una dimostrazione,
perche', lascia che te lo dica,
149
00:08:22,444 --> 00:08:26,017
se tornerai domenica dopo essere stata
stuprata, e io ti avro' mostrato come usarlo,
150
00:08:26,137 --> 00:08:28,050
riusciro' a dormire tranquillo.
151
00:08:28,170 --> 00:08:32,612
Se tornerai domenica dopo essere stata
stuprata, la colpa sara' solo tua.
152
00:08:32,732 --> 00:08:34,354
Cosi', ti prego, attaccami.
153
00:08:41,888 --> 00:08:44,234
Oh, no, no. Cosa stai facendo?
154
00:08:44,354 --> 00:08:46,869
Devi metterci un po'
di aggressivita'.
155
00:08:48,593 --> 00:08:51,285
Stace, siediti. Ness, prova tu.
156
00:08:55,671 --> 00:08:58,704
Non e' tardi per tirarsi indietro, sai?
Tutto cio' che ci vuole e' una telefonata.
157
00:08:58,824 --> 00:09:01,543
- No, devo conoscerla. Voglio conoscerla.
- Davvero?
158
00:09:01,663 --> 00:09:03,156
Si', e' eccitante.
159
00:09:03,428 --> 00:09:06,133
Forse e' eccitante, ma sai
cosa dicono dell'eccitazione?
160
00:09:06,450 --> 00:09:07,545
Cosa?
161
00:09:07,665 --> 00:09:08,959
Gia' che ci siamo, ascolta.
162
00:09:09,490 --> 00:09:12,151
Stavo parlando di te con Gary e
Simon ieri, e siamo preoccupati.
163
00:09:12,271 --> 00:09:13,271
Perche'?
164
00:09:13,552 --> 00:09:18,140
Stai rischiando tutto. E' gallese.
Potrebbe anche non presentarsi, domani.
165
00:09:18,504 --> 00:09:20,488
Dico solo di non sperarci troppo.
166
00:09:21,486 --> 00:09:24,057
Da quando sei diventato
un esperto di relazioni?
167
00:09:24,177 --> 00:09:26,656
Hai avuto solo una ragazza ed ha
appena compiuto diciassette anni.
168
00:09:26,776 --> 00:09:29,198
Perdonami se non pendo da cio'
che dici sulla mia vita amorosa.
169
00:09:29,318 --> 00:09:31,318
17 e tre quarti per essere
precisi. E ha fatto il 90%
170
00:09:31,438 --> 00:09:33,488
del test di teoria per la
patente, ma fai come ti pare.
171
00:09:33,608 --> 00:09:35,535
Ascolta, non serve che
vieni. Andro' da solo.
172
00:09:35,828 --> 00:09:38,890
Non essere stupido. Non andrai da
solo ad incontrarti con due strambe.
173
00:09:39,010 --> 00:09:40,582
- Stacey non e' stramba.
- Magari lei no,
174
00:09:40,702 --> 00:09:42,463
ma la sua amica potrebbe
essere una squilibrata.
175
00:09:42,583 --> 00:09:43,628
No che non lo e'.
176
00:09:43,875 --> 00:09:47,288
- Pervertito pezzo di merda!
- Mettilo giu', Nessa.
177
00:09:47,408 --> 00:09:48,962
Mi dai il voltastomaco!
178
00:09:50,892 --> 00:09:53,404
- Allora, e' questo che intendevi?
- Si'.
179
00:10:17,686 --> 00:10:19,959
- Notte, Ness.
- Notte, Stace.
180
00:10:40,210 --> 00:10:43,826
- Hai dimenticato la valigia, Ness?
- Non fare il coglione, Dave.
181
00:10:47,020 --> 00:10:49,486
Ho passato la miglior notte della
mia vita, con quella donna.
182
00:10:49,606 --> 00:10:53,903
- Allora, va bene se fumiamo?
- Animale. Totalmente animale.
183
00:10:54,261 --> 00:10:57,666
- Dave?
- Che? Scusa amore... fumare? Certo.
184
00:10:57,786 --> 00:11:02,473
Il mio motto e' "Siga ed erba,
colla e speed, ma niente crack"
185
00:11:03,272 --> 00:11:06,266
- Cosi' tutti capiscono come la penso.
- Oh, mi pare giusto.
186
00:11:12,905 --> 00:11:15,441
Questa e' meravigliosa!
187
00:11:16,216 --> 00:11:17,319
Si', e' buona.
188
00:11:17,639 --> 00:11:21,310
Questa birra viene lasciata fermentare
9 anni nel Nord-Reno Westfalia...
189
00:11:21,430 --> 00:11:25,822
sede del Munchengladbach, ed e' considerata
uno dei segreti meglio custoditi di Germania.
190
00:11:28,761 --> 00:11:29,935
Bene, Gav-la...
191
00:11:30,306 --> 00:11:34,318
sarai d'accordo che questa merita
tranquillamente un otto e mezzo.
192
00:11:35,267 --> 00:11:36,279
Gav?
193
00:11:37,850 --> 00:11:39,188
- Gavin?
- Si'?
194
00:11:40,320 --> 00:11:41,647
Si', come vuoi.
195
00:11:43,712 --> 00:11:44,741
E' stata una tua idea!
196
00:11:44,861 --> 00:11:46,495
- Cosa?
- Questo!
197
00:11:46,615 --> 00:11:50,365
Sei venuto a casa mia. Hai detto "Proviamo
ogni birra del mondo nei prossimi 12 mesi".
198
00:11:50,485 --> 00:11:54,824
Ho detto "No, non ce la farai mai" e tu
"Andiamo", io "No", tu "Ti prego", io "Ok".
199
00:11:54,944 --> 00:11:57,355
Quattro mesi dopo sono l'unico
a cui gliene freghi un cazzo.
200
00:11:57,475 --> 00:12:01,231
Gary e Simon hanno mollato dopo il Belgio,
Fingers non so nemmeno dove sia. Ma tu...
201
00:12:01,351 --> 00:12:04,459
Appena le cose hanno iniziato ad
andare con questa Stacey ti sei perso!
202
00:12:04,579 --> 00:12:07,822
Le luci sono accese, ma sono usciti
tutti. Me ne lavo le mani, di te.
203
00:12:07,942 --> 00:12:09,773
- Smithy...
- E se viene fuori che questa sua amica
204
00:12:09,893 --> 00:12:12,996
e' un cesso, potrebbe
essere la fine per me e te.
205
00:12:18,021 --> 00:12:19,116
La bevi, quella?
206
00:12:19,236 --> 00:12:22,126
- Sono troppo nervoso, amico...
- Bene. Beh...
207
00:13:25,257 --> 00:13:26,394
Eccola.
208
00:13:26,514 --> 00:13:27,759
- Dove?
- Laggiu'!
209
00:13:28,850 --> 00:13:30,415
Oh mio Dio. Bene, andiamo.
210
00:13:30,535 --> 00:13:33,053
Dov'e' la sua amica? Ehi...
dov'e' la sua amica?
211
00:13:36,174 --> 00:13:37,228
Stacey?
212
00:13:37,671 --> 00:13:39,052
Oh mio Dio!
213
00:13:39,980 --> 00:13:41,013
Ciao!
214
00:13:41,812 --> 00:13:43,161
- Quando sei arrivata?
- Pensavo non saresti venuto.
215
00:13:43,281 --> 00:13:46,243
- Certo che sarei venuto.
- Sono qui solo da dieci minuti.
216
00:13:46,363 --> 00:13:49,240
- Mi piace la tua felpa.
- Grazie. River Island.
217
00:13:49,391 --> 00:13:51,885
Oh, anche la mia
cinta. Incredibile!
218
00:13:55,120 --> 00:13:57,232
Oh, scusa amico. Stacey,
questo e' Smithy.
219
00:13:57,352 --> 00:13:58,891
Ehi Stacey, tutto bene? Ho
sentito tanto parlare di te.
220
00:13:59,011 --> 00:14:00,250
Anch'io di te.
221
00:14:00,789 --> 00:14:02,843
Allora... Sei venuta da sola,
alla fine, vero? Oppure...
222
00:14:02,963 --> 00:14:07,521
Cosa? Oh no, sono con...
oh, eccola li'! Nessa!
223
00:14:08,275 --> 00:14:09,301
Oh cazzo...
224
00:14:10,542 --> 00:14:11,656
Questa e' Vanessa.
225
00:14:11,776 --> 00:14:14,560
Sei sterline per due tranci di pizza.
Prendono per il culo, questi londinesi.
226
00:14:14,680 --> 00:14:15,880
- Ness!
- Cosa?
227
00:14:16,000 --> 00:14:19,436
- Questo e' Gavin.
- Ehi, Gav. Come va, tutto a posto?
228
00:14:19,693 --> 00:14:22,683
Alla grande. Ehm...
e questo e' Smithy.
229
00:14:28,424 --> 00:14:31,427
- Bene... beh, ci beviamo qualcosa?
- Si', fantastico.
230
00:14:33,453 --> 00:14:37,376
- Oh Stace! Non lo vuoi piu', questo?
- No, non ho piu' fame.
231
00:14:41,240 --> 00:14:42,640
Beh, perche' no.
232
00:14:47,154 --> 00:14:50,514
- Oh, e' un po' un mortorio, qui.
- Non mi importa, e' ben frequentato.
233
00:14:50,634 --> 00:14:51,640
Cosa vuoi bere?
234
00:14:51,760 --> 00:14:54,259
Io uno spritz al vino
bianco, e Ness un gin tonic.
235
00:14:54,379 --> 00:14:55,386
Bene.
236
00:14:57,480 --> 00:15:00,978
Allora, due birre, doppio gin
tonic, spritz al vino bianco
237
00:15:01,098 --> 00:15:02,753
e otto After Shock.
238
00:15:05,557 --> 00:15:06,604
Cosa?
239
00:15:09,197 --> 00:15:10,201
Smithy?
240
00:15:11,563 --> 00:15:13,970
Questo e' un incubo di
proporzioni epiche.
241
00:15:14,275 --> 00:15:15,693
Cos'ha che non va?
242
00:15:16,695 --> 00:15:19,962
Primo: quanti anni ha? Secondo:
hai visto il tatuaggio?
243
00:15:20,082 --> 00:15:22,269
- E terzo: guarda la taglia!
- Che vuoi dire?
244
00:15:22,389 --> 00:15:24,011
- E' immensa! E' gigantesca.
- Ma no.
245
00:15:24,131 --> 00:15:26,983
- Con tutto il rispetto, Smithy...
- D'accordo, bene. Sono grosso, te lo concedo
246
00:15:27,103 --> 00:15:29,963
Mi dispiace, ma le
dimensioni di quella...
247
00:15:30,564 --> 00:15:32,632
Tutto bene? Siete state
a incipriarvi il naso?
248
00:15:33,504 --> 00:15:35,199
Oh, grazie Stace. Grazie mille.
249
00:15:35,319 --> 00:15:37,716
- Cosa?
- Senti, mettiamo in chiaro una cosa.
250
00:15:37,836 --> 00:15:41,067
Non tocco piu' quella merda, va bene?
L'ho fatto e adesso non lo faccio.
251
00:15:41,330 --> 00:15:42,956
Quindi falla finita subito.
252
00:15:46,447 --> 00:15:47,601
Oh, Nessa!
253
00:15:49,843 --> 00:15:53,242
E quarto: come se non bastasse,
e' una drogata! Fantastico!
254
00:15:55,513 --> 00:15:56,592
Grazie, capo.
255
00:17:00,764 --> 00:17:03,359
- Fa caldissimo!
- E' vero. Sono bagnata fradicia!
256
00:17:03,948 --> 00:17:06,086
- Non posso ancora crederci, sai?
- Cosa?
257
00:17:06,206 --> 00:17:08,528
- Questo! Noi, non posso crederci!
- Lo so.
258
00:17:08,648 --> 00:17:12,105
- E' meglio di come me l'ero immaginato.
- E' come se ti conoscessi da secoli.
259
00:17:12,225 --> 00:17:13,690
Mi sento come se ti
conoscessi da tutta la vita.
260
00:17:13,810 --> 00:17:16,346
- Cosa?
- Come se ti conoscessi da tutta la vita.
261
00:17:17,235 --> 00:17:19,808
- Ero cosi' preoccupato di non piacerti.
- Tu cosa?
262
00:17:19,928 --> 00:17:22,610
- Ero cosi' nervoso.
- Gia', anche io!
263
00:17:23,046 --> 00:17:25,713
- Ascolta, Stace, voglio che tu sappia...
- Scusa?
264
00:17:25,833 --> 00:17:28,454
- Voglio solo che tu sappia...
- Non riesco a sentirti!
265
00:17:28,908 --> 00:17:30,574
Volevo solo...
266
00:17:42,641 --> 00:17:43,921
dirti questo.
267
00:17:58,672 --> 00:18:01,321
Smithy! Il treno
parte tra 20 minuti.
268
00:18:02,464 --> 00:18:05,719
Non devi andare, sai.
Non se non vuoi.
269
00:18:05,839 --> 00:18:08,861
- Cosa vuoi dire? Tornare con te?
- Si'. Beh, se vuoi.
270
00:18:08,981 --> 00:18:11,194
Decidi tu. Non vorrei
che pensassi che...
271
00:18:11,314 --> 00:18:14,072
Gavin, ti sto chiedendo
di tornare con me.
272
00:18:16,419 --> 00:18:19,371
Tutto ok, bello. Prendi
il treno. Io vado con...
273
00:18:19,491 --> 00:18:21,377
- Nessa.
- Nessa, esatto.
274
00:18:21,497 --> 00:18:22,854
Posso dirti una parola?
275
00:18:25,753 --> 00:18:28,895
Hai il guanto? Non
voglio cavalcare a pelo.
276
00:18:29,216 --> 00:18:31,960
- Dovremo fare una sosta ai box andando.
- Ci sei anche tu?
277
00:18:32,080 --> 00:18:33,980
- Credo di si'.
- Qualita'!
278
00:18:34,100 --> 00:18:36,384
- Dovremo fare una sosta, ragazze.
- Per cosa?
279
00:18:36,504 --> 00:18:39,949
Beh, dovremmo...
prendere qualche...
280
00:18:40,069 --> 00:18:42,775
Nessun problema. Ne ho
un mucchio. Stimolanti.
281
00:18:43,222 --> 00:18:44,314
Taxi!
282
00:18:56,194 --> 00:18:57,413
Non c'e' il mini bar.
283
00:18:57,533 --> 00:19:00,014
- Chiamo il servizio in camera, va bene?
- Gav...
284
00:19:00,323 --> 00:19:03,899
...non e' per dire, ma sono le due e
mezza e ce ne andremo fra otto ore.
285
00:19:04,019 --> 00:19:06,942
Sappiamo tutti cosa sta per succedere,
chi vuole cosa, tu cosa hai preso...
286
00:19:07,062 --> 00:19:09,952
quindi perche' non tagliare la
testa al toro e darci da fare?
287
00:19:10,840 --> 00:19:13,831
- E dicono che il romanticismo e' morto.
- Non rompere, Gav.
288
00:19:14,493 --> 00:19:16,707
Bene, Stace, come vuoi
che ci organizziamo?
289
00:19:16,827 --> 00:19:18,600
Allora, noi prendiamo questo
letto, voi quell'altro.
290
00:19:18,720 --> 00:19:20,852
- Spegni le luci, e cominciamo.
- Bene.
291
00:19:20,972 --> 00:19:24,343
Aspetta, dite sul serio?
Questi letti sono attaccati.
292
00:19:24,463 --> 00:19:25,745
A me non frega un cazzo.
293
00:19:26,293 --> 00:19:28,508
Mi sento solo un po' a disagio!
294
00:19:29,538 --> 00:19:31,772
Ok. Ok, perche' sono un amico...
295
00:19:32,813 --> 00:19:35,084
noi ce ne andiamo
nel bagno. Ok? Nessa?
296
00:19:35,626 --> 00:19:38,349
Va bene. Ma solo per la prima.
297
00:19:39,065 --> 00:19:40,901
Spero che tu sia
affamato, ragazzone.
298
00:19:44,429 --> 00:19:46,884
Andiamo! Vieni qui dentro.
299
00:19:47,906 --> 00:19:49,049
Un po' di musica?
300
00:19:51,086 --> 00:19:52,600
Scusami. Aggeggio odioso.
301
00:19:53,395 --> 00:19:55,477
Lo so. Proviamo questo.
302
00:20:02,634 --> 00:20:03,826
Questa la adoro.
303
00:20:05,492 --> 00:20:07,196
Bene. Vuoi un drink, allora?
304
00:20:07,517 --> 00:20:09,768
- Gavin...
- Posso scendere al bar se vuoi...
305
00:20:10,196 --> 00:20:13,176
Sto bene... Solo non...
Possiamo parlare, se vuoi.
306
00:20:41,829 --> 00:20:43,306
E' bellissimo.
307
00:20:48,368 --> 00:20:49,530
Si', lo e'.
308
00:20:50,552 --> 00:20:51,996
E' davvero bello.
309
00:20:56,883 --> 00:20:59,950
Oh, cazzo santo. Oddio!
310
00:21:01,079 --> 00:21:02,783
Sporcacciona!
311
00:21:04,367 --> 00:21:06,684
Oh, oh, cosi'!
312
00:21:08,575 --> 00:21:10,663
Adesso ci intendiamo.
313
00:21:29,543 --> 00:21:30,577
Gav?
314
00:21:31,046 --> 00:21:33,328
- Stace, non svegliarlo.
- Perche'?
315
00:21:33,839 --> 00:21:36,185
Non e' per dire, ma
adesso stai di merda.
316
00:21:36,305 --> 00:21:38,778
La notte scorsa eri fantastica.
Lascia che ti ricordi cosi'.
317
00:21:38,898 --> 00:21:40,736
Giusto. Gli lascio un biglietto.
318
00:21:41,248 --> 00:21:43,197
- E Smithy?
- No, lascialo stare.
319
00:21:43,777 --> 00:21:46,223
Il suo alito sa di fogna, e
il mio non e' molto meglio.
320
00:21:59,778 --> 00:22:03,529
Non volevo svegliarti.
E' stata la notte piu' bella della mia vita.
321
00:22:05,156 --> 00:22:08,695
PS: se trovi il tanga
di Nessa puoi spedirmelo?
322
00:22:09,993 --> 00:22:11,907
Smithy! Smithy!
323
00:22:13,843 --> 00:22:15,024
Oh, Dio.
324
00:22:15,624 --> 00:22:16,751
Oh, mio Dio.
325
00:22:18,350 --> 00:22:20,482
Andiamo, amico, non abbiamo tempo.
326
00:22:21,529 --> 00:22:23,130
Mi sento violato!
327
00:22:23,250 --> 00:22:26,146
Ascolta, voglio salutarla per bene.
Il loro pullman parte tra mezz'ora.
328
00:22:26,266 --> 00:22:27,560
Oddio, il senso di colpa!
329
00:22:28,442 --> 00:22:29,617
Oh, il senso di colpa!
330
00:22:30,961 --> 00:22:32,379
E Lucy?
331
00:22:33,214 --> 00:22:34,291
Dovro' confessare.
332
00:22:34,411 --> 00:22:36,393
- No, amico! Che senso ha?
- Devo farlo!
333
00:22:36,513 --> 00:22:37,575
- No, non devi!
- Devo!
334
00:22:37,695 --> 00:22:39,383
- Perche'?
- Tu non capisci!
335
00:22:43,141 --> 00:22:44,732
Lei ha fatto delle cose...
336
00:22:45,204 --> 00:22:46,236
Amico...
337
00:22:46,356 --> 00:22:49,069
Lei ha infilato cose... in...
338
00:22:51,896 --> 00:22:54,526
Stacey ha... Senti,
Stacey ha...? Lei ha...?
339
00:22:55,101 --> 00:22:56,118
Ha infilato...?
340
00:22:56,238 --> 00:22:58,408
Smithy, non posso credere
che tu me lo stia chiedendo!
341
00:22:58,528 --> 00:23:00,883
Non voglio discutere di niente
con te riguardo la notte scorsa.
342
00:23:01,003 --> 00:23:03,059
Devo sapere se questo e'
qualcosa che fa solo...
343
00:23:06,193 --> 00:23:07,276
- Nessa.
- Nessa.
344
00:23:07,396 --> 00:23:09,043
Se e' qualcosa che fa solo lei
345
00:23:09,163 --> 00:23:11,237
- o se e' una cosa gallese.
- Che importanza ha?
346
00:23:11,357 --> 00:23:14,141
Se e' una cosa che fanno tutti non ho
bisogno di vedere un dottore, o no?
347
00:23:14,261 --> 00:23:16,296
- Vestiti!
- Ok!
348
00:23:20,135 --> 00:23:21,189
Oh, mio Dio!
349
00:23:29,481 --> 00:23:32,618
Mi sa che non posso tentarti con
con del cinese da me piu' tardi?
350
00:23:33,330 --> 00:23:35,534
Oh, Dave, quando imparerai?
351
00:23:36,043 --> 00:23:38,075
Puoi comprarmi tutti i cioccolatini,
tutti i cinesi che vuoi,
352
00:23:38,195 --> 00:23:39,993
ma non servirebbe e tu sai perche'.
353
00:23:40,113 --> 00:23:43,315
Lasciami in pace o diro' a tutti quelli su
quest'autobus della mia visita dal dottore.
354
00:23:43,435 --> 00:23:44,931
E' quello che vuoi?
355
00:23:45,497 --> 00:23:46,613
No. Scusa.
356
00:23:47,059 --> 00:23:49,823
Ascolta, penso che tu sia un tipo
eccezionale Dave, ma ammettiamolo,
357
00:23:50,113 --> 00:23:51,955
- sei crivellato.
- Lo so.
358
00:23:53,717 --> 00:23:55,183
Come va...
359
00:23:55,716 --> 00:23:57,097
li' sotto, comunque?
360
00:23:57,630 --> 00:24:00,234
In ottima forma, adesso,
e non grazie a te.
361
00:24:01,494 --> 00:24:03,735
Stacey! Stacey!
362
00:24:05,055 --> 00:24:08,325
- Oh, mio Dio!
- Dovevo dirti addio.
363
00:24:10,308 --> 00:24:11,978
Hai... hai dimenticato queste.
364
00:24:12,754 --> 00:24:13,833
Oh. Grazie
365
00:24:16,648 --> 00:24:19,079
- Allora, ti chiamo.
- Perche'?
366
00:24:20,138 --> 00:24:21,226
Beh, sai...
367
00:24:21,346 --> 00:24:22,996
Fatti una vita, Smithy.
368
00:24:23,677 --> 00:24:24,756
Oh, Stace!
369
00:24:25,842 --> 00:24:27,635
Dai piccola. Ci rivedremo presto.
370
00:24:27,755 --> 00:24:29,017
- Non farlo.
- Cosa?
371
00:24:29,137 --> 00:24:31,005
Non promettermi niente.
372
00:24:31,877 --> 00:24:33,654
Se questo e' tutto cio'
che doveva essere,
373
00:24:33,774 --> 00:24:35,794
sono gia' contenta di
averti incontrato!
374
00:24:53,707 --> 00:24:56,413
- Ok. KFC?
- No, amico, devo fare una cosa.
375
00:24:56,533 --> 00:24:58,569
- Taxi!
- Cosa? Dove stai andando?
376
00:24:58,689 --> 00:25:00,916
Devo andare a casa. Vai a
Billericay, per favore.
377
00:25:01,036 --> 00:25:04,512
- Credevo avremmo preso del pollo fritto!
- Vieni o no?
378
00:25:27,068 --> 00:25:28,231
Grazie.
379
00:25:35,678 --> 00:25:37,817
Gav? Gavin?
380
00:25:39,542 --> 00:25:41,112
- Come e' andata?
- Magnificamente.
381
00:25:41,232 --> 00:25:43,265
- Com'e' lei?
- Te lo dico dopo.
382
00:25:44,874 --> 00:25:45,991
Allora ci vediamo.
383
00:25:47,751 --> 00:25:49,851
- Cosa cavolo succede?
- Non chiedermelo!
384
00:25:49,971 --> 00:25:52,071
So solo che sono cosi' affamato
che neanche ci vedo piu'.
385
00:25:52,191 --> 00:25:53,944
Vuoi una colazione
all'inglese alla Pammy?
386
00:25:54,064 --> 00:25:56,291
- Mi hai letto nel pensiero!
- E tu Smithy?
387
00:25:56,411 --> 00:25:58,753
- Ti sei divertito?
- Non proprio, no.
388
00:26:35,231 --> 00:26:36,442
Oh, mio Dio!
389
00:26:37,729 --> 00:26:40,966
- Cosa ci fai qui?
- Ho detto che ci saremmo rivisti presto, no?
390
00:26:48,645 --> 00:26:49,713
Che c'e'?
391
00:26:50,486 --> 00:26:51,674
Niente.
392
00:26:53,518 --> 00:26:54,739
Cosa?
393
00:26:55,156 --> 00:26:56,879
- E' una sciocchezza...
- Stace?
394
00:26:58,354 --> 00:26:59,551
E' solo che...
395
00:27:00,425 --> 00:27:01,636
Mi sono detta...
396
00:27:02,784 --> 00:27:06,229
Che se mai ti avessi rivisto,
cosi', di persona... ti avrei...
397
00:27:08,425 --> 00:27:09,613
Cosa?
398
00:27:10,781 --> 00:27:13,809
Che ti avrei detto una
cosa. Ma non posso.
399
00:27:14,850 --> 00:27:19,241
Ehi, Stace, vado a farmi un curry
con Dave. Ti chiamo domani.
400
00:27:22,814 --> 00:27:24,904
Se lo dici, te lo diro' anch'io.
401
00:27:27,135 --> 00:27:28,682
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
402
00:27:33,235 --> 00:27:35,853
- Cos'e'?
- Solo il mio allarme anti-stupro!
403
00:27:38,940 --> 00:27:43,625
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
404
00:27:44,305 --> 00:28:44,897
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm