1
00:00:00,176 --> 00:00:02,391
Sempre decisa ad andare a Londra
all'appuntamento al buio?
2
00:00:02,511 --> 00:00:03,905
Non e' proprio un
appuntamento al buio.
3
00:00:04,025 --> 00:00:07,339
Parliamo al telefono da sei mesi. E'
solo che non ci siamo ancora visti.
4
00:00:07,609 --> 00:00:09,579
Lei porta un'amica, io porto te...
5
00:00:09,699 --> 00:00:13,160
Se questa sua amica e' un cesso,
potrebbe essere la fine per me e te.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,168
Non sei obbligato a venire.
Posso andare da solo.
7
00:00:15,288 --> 00:00:17,886
Sei stupido? Non andrai da solo
a incontrare due tipe strambe!
8
00:00:18,006 --> 00:00:20,260
Oh, ecco che arriva! Nessa!
9
00:00:20,777 --> 00:00:22,594
Questo e' un incubo di
proporzioni epiche.
10
00:00:22,714 --> 00:00:25,754
- E' meglio di quanto immaginassi.
- E' come se ti conoscessi da secoli.
11
00:00:26,104 --> 00:00:28,937
Hai il guanto? Non
voglio cavalcare a pelo.
12
00:00:29,172 --> 00:00:32,357
Sappiamo tutti cosa sta per
succedere, chi vuole cosa...
13
00:00:32,477 --> 00:00:35,055
quindi perche' non tagliare la
testa al toro e darci da fare?
14
00:00:35,560 --> 00:00:36,599
E' bellissimo.
15
00:00:36,816 --> 00:00:38,534
Mi sento violato!
16
00:00:38,654 --> 00:00:41,469
Ascolta, voglio salutarla per bene.
Il loro pullman parte tra mezz'ora.
17
00:00:41,589 --> 00:00:42,681
Stacey!
18
00:00:43,245 --> 00:00:44,287
Oh, mio Dio!
19
00:00:44,407 --> 00:00:46,779
- Allora ti chiamo.
- Perche'?
20
00:00:48,082 --> 00:00:50,275
- Beh, sai...
- Fatti una vita Smithy.
21
00:00:50,395 --> 00:00:52,481
Dai piccola. Ci rivedremo presto.
22
00:00:55,962 --> 00:00:57,420
Oh, mio Dio!
23
00:00:57,540 --> 00:00:59,325
Se lo dici, te lo diro' anch'io.
24
00:00:59,571 --> 00:01:01,094
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
25
00:01:01,600 --> 00:01:04,559
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
26
00:01:04,923 --> 00:01:08,410
Traduzione: monicaholic, mister_e,
Eleucalypthus, Tylerdurden.84, JoeRockocoko
27
00:01:08,751 --> 00:01:11,651
Revisione: sway_ck, demgirl
28
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:37,741 --> 00:01:39,126
- Pronto?
- Gav?
30
00:01:39,455 --> 00:01:41,689
Stace? Ciao! Non ha
neanche suonato!
31
00:01:41,809 --> 00:01:43,559
Lo so! Ciao!
32
00:01:44,064 --> 00:01:46,163
Sto provando a chiamarti
da molto, eri occupato?
33
00:01:46,283 --> 00:01:47,971
Stavo alzando la
cornetta per chiamarti.
34
00:01:48,091 --> 00:01:50,686
Oh, mio Dio! Siamo
cosi' sincronizzati!
35
00:01:50,968 --> 00:01:52,820
- Allora, tutto bene?
- Sto bene. E tu?
36
00:01:52,940 --> 00:01:55,475
Muoio di fame! Mi
sono svegliata tardi
37
00:01:55,595 --> 00:01:58,254
- e il ragazzo dei panini non e' venuto...
- Aspetta un secondo.
38
00:01:58,547 --> 00:01:59,754
- Tutto bene?
- Chi e'?
39
00:01:59,874 --> 00:02:01,374
- E' Bedmoors.
- Bene.
40
00:02:01,494 --> 00:02:04,283
- Chiedigli dov'e' questa partita.
- Ok, lo faro'.
41
00:02:07,060 --> 00:02:09,960
- Che c'e'?
- E' in ritardo di una settimana. Dov'e'?
42
00:02:11,328 --> 00:02:13,521
- Pronto?
- Si', allora, Ron, il ragazzo dei panini...
43
00:02:13,641 --> 00:02:15,872
Andato. Ha riattaccato.
44
00:02:16,894 --> 00:02:18,464
Li richiamero' a fine giornata.
45
00:02:18,584 --> 00:02:21,787
Ci prendono in giro quelli. Chi
riattacca al giorno d'oggi?
46
00:02:21,907 --> 00:02:25,252
Voglio dire, davvero! Chi era? Era
quella civetta, Tracy qualcosa?
47
00:02:25,600 --> 00:02:28,163
- Stacey?
- Si', lei. Mio Dio, quanto parla.
48
00:02:28,283 --> 00:02:31,116
Il nostro ultimo impiegato, Tony, non
riusciva mai a farla riattaccare.
49
00:02:31,236 --> 00:02:34,675
Lei ci provava con lui. Era
sposato, voleva incontrarla.
50
00:02:35,351 --> 00:02:36,934
- Davvero?
- Si', senti, richiamala,
51
00:02:37,054 --> 00:02:38,933
- chiedile dov'e'.
- Cosa, adesso?
52
00:02:39,285 --> 00:02:42,232
Si'. E vedi se possiamo cominciare
a trattare con Neil, il suo capo.
53
00:02:42,352 --> 00:02:44,160
- Lei e' un incubo.
- Si', va bene.
54
00:02:44,395 --> 00:02:47,824
L'ho incontrata una volta, alla loro festa
di Natale, era completamente sbronza.
55
00:02:48,082 --> 00:02:49,444
Ha vomitato nella sua borsa.
56
00:02:52,039 --> 00:02:53,751
Pronto, sono Gavin della ICB.
57
00:02:53,871 --> 00:02:55,027
Mi hai attaccato in faccia?
58
00:02:55,147 --> 00:02:56,774
- No...
- Mi sembrava di si'.
59
00:02:56,894 --> 00:02:59,404
Riguardo a quest'ordine,
riferimento KC3243G,
60
00:02:59,524 --> 00:03:01,271
- sembra che non sia arrivato.
- Allora?
61
00:03:01,391 --> 00:03:04,083
- Potrebbe controllare urgentemente?
- Ma cosa stai dicendo?
62
00:03:04,203 --> 00:03:05,304
Aspetta... Cosa?
63
00:03:05,424 --> 00:03:07,160
Il capo, chiedi di
parlare col capo.
64
00:03:07,280 --> 00:03:08,492
- Eh?
- Neil.
65
00:03:09,246 --> 00:03:11,099
- Neil e' li'?
- Cosa vuoi da Neil?
66
00:03:11,219 --> 00:03:12,860
Penso solo che sia
meglio se parlo con lui.
67
00:03:12,980 --> 00:03:14,037
Dille che non siamo contenti
68
00:03:14,157 --> 00:03:15,750
- e che non sono gli unici a venderlo.
- Cosa? Non mi vuoi parlare?
69
00:03:15,870 --> 00:03:17,169
Gav, qual e' il problema?
70
00:03:17,289 --> 00:03:19,106
- Ci rivolgeremo a Andersons.
- Perche sei cosi' strano?
71
00:03:19,226 --> 00:03:20,605
- No.
- E invece lo farai!
72
00:03:20,725 --> 00:03:22,623
- Perche' abbiamo fatto sesso la prima notte?
- Dammi il telefono!
73
00:03:22,743 --> 00:03:24,994
- Pensi che sia una puttana, vero?
- Senti, me la cavo da solo, ok?
74
00:03:25,114 --> 00:03:26,190
- E' quello che pensi?
- Sei sicuro?
75
00:03:26,310 --> 00:03:27,456
- Si'.
- Forza, allora.
76
00:03:27,576 --> 00:03:30,698
- Sei serio?
- Lo faccio, e' un po' delicato, tutto qui.
77
00:03:31,484 --> 00:03:33,899
- Stace, scusa.
- Sai cosa? Lascia perdere!
78
00:03:34,019 --> 00:03:37,631
- Sei solo come tutti gli altri!
- Piccola, posso spiegare.
79
00:04:16,937 --> 00:04:18,766
Scusa tesoro, questa macchinetta
e' chiusa per pulizie.
80
00:04:18,886 --> 00:04:20,080
- Cosa?
- Forza, levati.
81
00:04:20,200 --> 00:04:21,921
- Ma sto giocando.
- Senti amore, devo pulirla.
82
00:04:22,041 --> 00:04:26,033
Se non la pulisco non mi pagano. Ora levati
di mezzo, pervertito, o ti spezzo un braccio.
83
00:04:40,517 --> 00:04:42,828
- Stai bene Stace?
- No, non sto bene.
84
00:04:42,948 --> 00:04:45,493
E' Gav, penso che
abbia chiuso con me!
85
00:04:45,613 --> 00:04:47,668
E' meglio se entri nel chiosco.
86
00:04:48,789 --> 00:04:50,658
Tesoro, puoi chiamarmi, per favore?
87
00:04:50,778 --> 00:04:53,043
Posso spiegare tutto,
devi solo richiamarmi.
88
00:04:54,379 --> 00:04:56,115
- Ancora non risponde?
- No.
89
00:04:56,603 --> 00:04:57,707
Oh, amico...
90
00:05:15,284 --> 00:05:16,752
Hai provato sul cellulare?
91
00:05:16,987 --> 00:05:19,485
Cosa pensi che stia facendo? E'
li' che la chiamo da tre ore!
92
00:05:19,605 --> 00:05:21,881
Ok, non usare quel tono con me!
93
00:05:22,873 --> 00:05:24,659
Non vuole rispondere e basta.
94
00:05:25,047 --> 00:05:26,135
Nascondi il numero.
95
00:05:26,255 --> 00:05:29,015
Lo faccio sempre con le
ragazze, rispondono subito.
96
00:05:29,135 --> 00:05:30,379
Oh, e' proprio geniale.
97
00:05:30,499 --> 00:05:33,372
Ehi, non mi piace
farlo, ma funziona.
98
00:05:37,108 --> 00:05:39,664
So cosa ti tirera' su.
Bevi un sorso di questa.
99
00:05:42,659 --> 00:05:43,728
Cosa ne pensi?
100
00:05:45,321 --> 00:05:47,514
Non lo so, e' torbida, e' scura.
101
00:05:47,634 --> 00:05:49,663
E il piacere in fondo alla lingua?
102
00:05:49,783 --> 00:05:50,732
- Si'...
- Da manuale.
103
00:05:50,852 --> 00:05:52,162
- Chiami Nessa?
- No.
104
00:05:52,282 --> 00:05:53,758
- Per piacere? Dai, amico.
- Assolutamente no.
105
00:05:53,878 --> 00:05:57,239
- Ho bisogno di te.
- Non posso. Non lo faro' mai. No!
106
00:05:57,759 --> 00:05:58,859
Stai...?
107
00:06:00,556 --> 00:06:02,947
Non posso credere
che lo sto facendo.
108
00:06:08,447 --> 00:06:09,942
Nessa? Sono Smithy.
109
00:06:10,599 --> 00:06:11,739
Smithy.
110
00:06:12,843 --> 00:06:14,529
No, quello del weekend.
111
00:06:16,159 --> 00:06:17,603
L'amico di Gavin.
112
00:06:19,682 --> 00:06:21,113
Sai, in albergo?
113
00:06:22,650 --> 00:06:24,062
Nel bagno.
114
00:06:25,255 --> 00:06:27,992
Lo scopino del gabinetto. Si', si'.
115
00:06:28,701 --> 00:06:31,851
Bene, grazie. Senti, sono
con Gav, Stace e' con te?
116
00:06:32,159 --> 00:06:34,339
Ok, grazie. Non vuole
parlare con te.
117
00:06:34,459 --> 00:06:36,612
- Ok, devo andare laggiu'.
- Sei appena tornato, cazzo!
118
00:06:36,732 --> 00:06:39,203
- Lo so, ma devo spiegarmi.
- E il lavoro?
119
00:06:39,323 --> 00:06:40,994
Non c'e' problema,
uso il compensativo.
120
00:06:41,114 --> 00:06:44,851
Il compensativo? Dovevi chiederlo
per il paintball con Gary e Simon!
121
00:06:57,738 --> 00:07:00,446
Andiamo, amore. Non ha
senso essere cosi' turbata.
122
00:07:00,566 --> 00:07:03,090
Cosa ho sbagliato? Cosa ho detto?
123
00:07:03,210 --> 00:07:05,665
Non lo so, ma ti
dico una cosa, Gwen,
124
00:07:05,820 --> 00:07:08,753
- questa omelette e' esagerata.
- Grazie, amore.
125
00:07:08,873 --> 00:07:10,341
Sicura di non volerne una?
126
00:07:10,461 --> 00:07:13,222
- Formaggio e funghi?
- No, non riesco a mangiare niente.
127
00:07:13,342 --> 00:07:16,936
Vedi, questo e' quello che succede
quando mischi lavoro e relazioni.
128
00:07:17,056 --> 00:07:19,965
Ricordo quando lavoravo da Harrods.
Ho avuto una storia col capo,
129
00:07:20,085 --> 00:07:22,838
e intendo il grande capo.
Un omino fantastico!
130
00:07:22,958 --> 00:07:25,191
Mi portava a vedere il
calcio ogni domenica.
131
00:07:25,311 --> 00:07:26,606
Faceva di tutto per me.
132
00:07:26,726 --> 00:07:29,505
Ma appena ha avuto quello che
voleva, la' sotto, da non credere.
133
00:07:29,625 --> 00:07:31,966
Ha provato a rifilarmi al
figlio, ed era uno con dei problemi.
134
00:07:32,086 --> 00:07:34,057
Continuava a mandarmi messaggi
ogni giorno dalla sua barca.
135
00:07:34,177 --> 00:07:37,268
Alla fine, ho dovuto dirgli:
"Oh, stai alla larga!"
136
00:07:37,388 --> 00:07:40,075
Gli ho detto quello che doveva fare e
l'ha fatto. Non lo sento da allora.
137
00:07:40,195 --> 00:07:41,971
E parlo di anni ormai.
138
00:07:43,631 --> 00:07:44,820
Vado io.
139
00:07:49,026 --> 00:07:50,779
- Beh, guarda chi c'e'.
- Ciao, Nessa.
140
00:07:50,899 --> 00:07:52,421
- Lei e' qui?
- Hai una bella faccia tosta.
141
00:07:52,541 --> 00:07:54,335
- Senti, posso spiegare tutto...
- No.
142
00:07:54,455 --> 00:07:56,519
Ascolta tu, ragazzo di Londra.
143
00:07:56,671 --> 00:07:58,762
La ragazza li' dentro ha il cuore
spezzato. E di chi e' la colpa?
144
00:07:58,882 --> 00:07:59,742
- Non mia.
- Mia.
145
00:07:59,862 --> 00:08:01,964
- E' tua.
- L'ho appena detto.
146
00:08:02,095 --> 00:08:05,405
Non fare il furbo con me. Conosco
i tuoi piani. So cosa vuoi fare.
147
00:08:05,525 --> 00:08:07,304
- Ti tengo d'occhio.
- Cosa succede?
148
00:08:07,424 --> 00:08:08,610
- Salve, sono...
- Non voglio sapere il suo nome,
149
00:08:08,730 --> 00:08:10,201
quello che vende, ho
stracci a sufficienza.
150
00:08:10,321 --> 00:08:12,620
- No, non vendo niente. E' solo...
- Ah, ho capito.
151
00:08:12,740 --> 00:08:15,052
Geova, vero? Le dico una cosa...
152
00:08:15,172 --> 00:08:17,691
Non la tormenti solo perche'
sembra una facile preda.
153
00:08:17,811 --> 00:08:20,445
E' tutto passato. Le sette,
le droghe cio' che lei...
154
00:08:20,565 --> 00:08:24,242
- Senta, non capisce. Sono...
- Arrivo subito.
155
00:08:24,916 --> 00:08:29,265
- Lei e' la signora West?
- Chi lei sia, ragazzo mio, non e' affar suo.
156
00:08:29,424 --> 00:08:31,659
Cosa vende, Gwen? Non e' chiaro,
perche' non ha un tesserino.
157
00:08:31,779 --> 00:08:33,992
- Nessa, per piacere...
- Oh, ha imparato subito il nome, eh?
158
00:08:34,112 --> 00:08:36,530
E' cosi' che fanno, vedi Bryn.
E' un testimone di Geova.
159
00:08:36,650 --> 00:08:39,074
Beh, beviamo un caffe' e
festeggiamo il Natale!
160
00:08:39,194 --> 00:08:41,705
Senta, questa famiglia
e' molto vulnerabile
161
00:08:41,825 --> 00:08:44,111
dalla morte di mio fratello,
Dio protegga la sua anima.
162
00:08:44,231 --> 00:08:46,171
Ma non avra' gioia qui,
quindi se ne vada.
163
00:08:46,291 --> 00:08:49,316
E non pensi nemmeno di provarci con
Doris o gli Howellse alla porta accanto,
164
00:08:49,436 --> 00:08:54,330
perche' sono cattolici. Di fatto, potrebbe
saltare le prossime otto case su questo lato.
165
00:08:54,725 --> 00:08:57,181
- Gwen, chi c'e' al numero 15?
- Quella nuova coppia.
166
00:08:57,301 --> 00:09:00,353
Non li conosciamo. Ci provi.
Potrebbe farcela, chissa'?
167
00:09:00,473 --> 00:09:02,995
Infatti, chi e' il tizio,
lo scapolo, alla fine?
168
00:09:03,115 --> 00:09:05,785
- Il signor Grant.
- Stuart! Potrebbe aver fortuna
169
00:09:05,905 --> 00:09:09,435
e le dico il perche'. Non fa l'albero di
Natale, avete gia' qualcosa in comune!
170
00:09:09,555 --> 00:09:12,257
Signora West, sono Gavin e
sono innamorato di sua figlia.
171
00:09:12,377 --> 00:09:13,520
Gavin?
172
00:09:19,347 --> 00:09:22,344
Non ha mai detto che era
un testimone di Geova!
173
00:09:23,883 --> 00:09:28,135
- Stava li' a respirarmi addosso.
- Vedi, non ci ho nemmeno pensato.
174
00:09:28,255 --> 00:09:30,274
Ho pensato solo che
mi stessi lasciando.
175
00:09:30,616 --> 00:09:31,935
Perche' dovrei lasciarti?
176
00:09:32,055 --> 00:09:35,248
Non lo so. E' solo quello che
succede in genere, tutto qui.
177
00:09:37,104 --> 00:09:39,176
L'ultima patatina. Mangiala tu.
178
00:09:49,768 --> 00:09:52,474
Tra poco dovro' andare.
Mi dispiace, piccola.
179
00:09:53,476 --> 00:09:55,092
Lo detesto.
180
00:09:55,686 --> 00:09:58,087
- Perche' non ti trasferisci a Barry?
- Cosa?
181
00:09:58,207 --> 00:09:59,492
E' molto bella.
182
00:10:00,043 --> 00:10:04,101
- Si', sembra molto bella.
- Non voglio che stiamo lontani.
183
00:10:04,221 --> 00:10:05,388
Mai!
184
00:10:06,548 --> 00:10:08,599
- Vieni con me, allora.
- Cosa?
185
00:10:08,719 --> 00:10:11,222
- Vieni a stare da me un paio di notti.
- Dici sul serio?
186
00:10:11,342 --> 00:10:12,599
Perche' no? Mettiamoci in malattia.
187
00:10:12,719 --> 00:10:14,080
- Cosa, ora?
- Si'!
188
00:10:14,467 --> 00:10:15,999
Cosa? Prendiamo la tua macchina,
189
00:10:16,119 --> 00:10:17,606
- guidiamo per 1500 chilometri
- Non sono 1500 chilometri...
190
00:10:17,726 --> 00:10:19,992
e ci presentiamo alla porta dei tuoi
genitori e gli diciamo che rimango li'?
191
00:10:20,112 --> 00:10:21,179
Si'.
192
00:10:22,807 --> 00:10:24,846
- D'accordo!
- Ottimo!
193
00:10:28,196 --> 00:10:29,498
Oh, mio Dio!
194
00:10:29,678 --> 00:10:32,436
E' la cosa piu' folle che abbia
mai fatto in tutta la mia vita!
195
00:10:32,556 --> 00:10:34,657
Non vedo l'ora di dirlo a Ness!
196
00:10:34,777 --> 00:10:37,442
- Tornerai mai?
- Nessa! Torno mercoledi'.
197
00:10:38,346 --> 00:10:40,507
- Gia', me lo disse anche Carol Powell.
- Chi?
198
00:10:40,627 --> 00:10:42,708
Carol Powell. La mia
prima migliore amica.
199
00:10:42,828 --> 00:10:45,386
Incontro' un ragazzo. Jockey,
si chiamava. Scozzese.
200
00:10:45,506 --> 00:10:47,512
Ando' su... non
torno' mai piu' giu'.
201
00:10:47,632 --> 00:10:49,302
Non la vedo dall '82.
202
00:10:49,632 --> 00:10:50,669
14 marzo.
203
00:10:51,169 --> 00:10:55,689
Mi ricordo la data perche' eravamo appena
state a vedere Gary Numan al St David's Hall.
204
00:10:56,498 --> 00:10:59,989
Per quello che ne so, potrebbe essere
costretta a prostituirsi fuori dai confini.
205
00:11:00,109 --> 00:11:02,690
In effetti ne dubito.
E' piu' grossa di me.
206
00:11:03,385 --> 00:11:05,791
Tutto bene, amore? Ho fatto
un'omelette per entrambi,
207
00:11:05,911 --> 00:11:09,348
una al formaggio, una al prosciutto, ed
ecco 10 sterline per Gavin per la benzina.
208
00:11:09,614 --> 00:11:11,631
- Dov'e'?
- Zio Bryn gli sta dando indicazioni, mamma.
209
00:11:11,751 --> 00:11:14,223
- Non ne ha bisogno.
- Lo so, amore, ma lascialo fare.
210
00:11:14,343 --> 00:11:16,375
Lo sai che Bryn e'
un tipo generoso.
211
00:11:18,067 --> 00:11:19,132
Ecco!
212
00:11:19,252 --> 00:11:21,899
Siamo online. Vedi, banda
larga. Veloce come un fulmine.
213
00:11:22,019 --> 00:11:24,906
- Mi sposto, possiamo stringere le chiappe.
- No signore, posso prendere una sedia?
214
00:11:25,026 --> 00:11:27,670
Non essere sciocco, non
ci vorra' che un minuto.
215
00:11:29,223 --> 00:11:30,630
Ok. Corso intensivo.
216
00:11:31,429 --> 00:11:34,754
Quello che ho qui si chiama
pianificatore di percorso.
217
00:11:34,874 --> 00:11:37,801
Trovera' la strada per te da qui
fino alla porta di casa tua.
218
00:11:37,921 --> 00:11:40,021
Ora, qual e' il tuo indirizzo?
219
00:11:40,141 --> 00:11:42,123
Bryn, davvero, ho guidato
fin qui gia' due volte.
220
00:11:42,243 --> 00:11:44,759
Gavin, per favore. L'indirizzo.
221
00:11:45,289 --> 00:11:46,678
17 Lime Tree Avenue.
222
00:11:51,236 --> 00:11:52,299
Lime...
223
00:11:53,254 --> 00:11:54,299
Tree...
224
00:11:56,051 --> 00:11:57,067
Avenue.
225
00:11:57,634 --> 00:11:59,740
Oh, guarda, ce ne sono un bel po'.
226
00:12:00,448 --> 00:12:02,262
- E' a Billericay?
- Si'.
227
00:12:02,382 --> 00:12:06,315
Cheltenham, Doncaster, Hull,
Inverness, Solihull...
228
00:12:06,567 --> 00:12:09,232
- South Shields... o Swindon?
- Billericay. Billericay.
229
00:12:09,352 --> 00:12:10,863
Lo pensavo anch'io.
230
00:12:11,876 --> 00:12:13,766
Oh, eccolo. Guardalo!
231
00:12:14,394 --> 00:12:16,394
Mi stupisce ogni volta. Bene.
232
00:12:17,228 --> 00:12:18,302
E stampa.
233
00:12:21,810 --> 00:12:25,201
A volte penso a un posto solo per
imbrogliarlo. Non funziona mai. Ho qui
234
00:12:25,321 --> 00:12:27,723
una pila intera di mappe che
non mi sono mai servite.
235
00:12:27,843 --> 00:12:29,845
Gia', Internet e' proprio...
236
00:12:30,300 --> 00:12:31,304
incredibile, vero?
237
00:12:31,424 --> 00:12:35,408
Lo e' Gavin, lo e'. Purche'
tu ricordi la regola d'oro.
238
00:12:35,528 --> 00:12:38,264
E credimi, mi ci e' voluto un
po' per arrivare a capirla.
239
00:12:38,384 --> 00:12:40,754
Qual e'? Devi far iniziare tutto...
240
00:12:41,094 --> 00:12:45,372
tutto... con v-v-v-punto.
241
00:12:46,266 --> 00:12:47,461
E la cosa migliore
242
00:12:47,581 --> 00:12:50,072
e' pensare a qualcosa che ti
aiuti a ricordarlo. Io ad esempio
243
00:12:50,192 --> 00:12:54,481
penso a Vino Vodka Vermouth, che a
mio fratello, pace all'anima sua,
244
00:12:54,763 --> 00:12:57,520
a mio fratello piacevano tanto. Ma
potrebbe essere qualsiasi cosa.
245
00:12:57,640 --> 00:12:59,569
Voglio dire, potresti dire...
246
00:12:59,689 --> 00:13:01,374
Andiamo, tre V, ehm...
247
00:13:02,263 --> 00:13:03,286
Vitelli...
248
00:13:04,244 --> 00:13:05,954
Volanti a Venezia.
249
00:13:06,586 --> 00:13:08,549
No, questa no, e' terribile.
250
00:13:08,770 --> 00:13:11,596
- Che ne dici di World Wide Web?
- World Wide Web!
251
00:13:12,163 --> 00:13:14,815
Mi piace, come un ragno...
ehi, e' la soluzione!
252
00:13:15,923 --> 00:13:18,517
E' brillante! L'hai
trovata! Di prima qualita'.
253
00:13:20,131 --> 00:13:23,612
- Cos'e' che fai, se posso chiedertelo?
- Lavoro nel ramo computer.
254
00:13:29,922 --> 00:13:33,527
- Oh, non e' adorabile?
- Quel ragazzo e' adorabile, te lo dico io.
255
00:13:33,647 --> 00:13:34,780
Ehi, Ness?
256
00:13:34,900 --> 00:13:36,056
E' a posto.
257
00:13:49,821 --> 00:13:50,932
- No!
- Cosa?
258
00:13:51,228 --> 00:13:52,853
- Non mangerai i toast.
- Perche'?
259
00:13:52,973 --> 00:13:54,957
Non voglio vedere
briciole. Non oggi.
260
00:13:55,077 --> 00:13:58,101
- Ma voglio qualche toast.
- Non cominciare, Mick. Ti prego.
261
00:13:58,221 --> 00:14:00,414
Mick? Michael. Mi vuoi guardare?
262
00:14:01,258 --> 00:14:04,895
- E' l'ultima cosa di cui ho bisogno, oggi.
- Qual e' il problema?
263
00:14:05,015 --> 00:14:07,932
Quando Gavin ha portato qui
Stacey, ieri notte, noi dormivamo
264
00:14:08,052 --> 00:14:11,350
e questo posto era un porcile. C'erano
giornali sparsi per il salotto,
265
00:14:11,470 --> 00:14:14,444
tre paia delle mie mutande sul
termosifone... grazie a Dio erano nuove...
266
00:14:14,564 --> 00:14:16,381
c'erano i piatti e chi
sa cosa nel lavandino.
267
00:14:16,501 --> 00:14:19,595
- Perche' stai parlando come una sorda?
- Non sto parlando come una sorda.
268
00:14:19,715 --> 00:14:22,267
Parlo con voce sommessa. E
tu dovresti saperlo bene.
269
00:14:22,387 --> 00:14:24,575
Tuo cugino Keith, allora?
E lui lo e' davvero.
270
00:14:24,695 --> 00:14:27,227
- Non fare l'imitazione.
- Non stavo per fare l'imitazione!
271
00:14:27,347 --> 00:14:29,420
- Abbassa la voce.
- Perche'?
272
00:14:29,540 --> 00:14:32,403
Perche' il grande amore di tuo
figlio sta dormendo di sopra
273
00:14:32,523 --> 00:14:36,833
e il minimo che possiamo fare e' offrirle pace
e quiete all'interno di una casa ordinata.
274
00:14:36,953 --> 00:14:39,937
- Ora preparero' una colazione da famiglia.
- Colazione da famiglia?
275
00:14:40,057 --> 00:14:42,521
Se non riesci ad aspettare,
puoi mangiare dei cereali,
276
00:14:42,641 --> 00:14:44,698
- basta che li mangi sul lavandino.
- Salve mamma.
277
00:14:44,818 --> 00:14:47,752
Buongiorno, principino mio.
Posso portarti qualcosa?
278
00:14:47,872 --> 00:14:50,478
- The? Toast?
- Aspetta un minuto...
279
00:14:50,598 --> 00:14:52,108
- Mick!
- Tutto bene, papa'?
280
00:14:52,228 --> 00:14:55,526
Si' figliolo, sto benissimo, non fosse che tua
mamma sta cercando di farmi morire di fame.
281
00:14:55,646 --> 00:14:57,408
Stacey ha dormito bene?
282
00:14:57,528 --> 00:14:59,286
Vorrei che ci aveste avvertiti.
283
00:14:59,406 --> 00:15:01,123
Ha detto niente delle mie mutande?
284
00:15:01,243 --> 00:15:04,717
Non preoccuparti, amore. Non si sara'
nemmeno accorta che erano mutande.
285
00:15:04,837 --> 00:15:07,110
Deve aver pensato che
fossero lenzuola.
286
00:15:24,787 --> 00:15:26,112
Oh mio Dio!
287
00:15:27,824 --> 00:15:28,905
Oh mio Dio!
288
00:15:56,796 --> 00:15:59,060
Ora... ho delle fragole fresche,
289
00:15:59,352 --> 00:16:01,889
lamponi, ananas, e melone...
290
00:16:02,182 --> 00:16:05,273
croissants, cornetti al
cioccolato e brioche.
291
00:16:05,393 --> 00:16:08,399
- Da dove salta fuori tutta questa roba?
- Sono stata al supermercato alle cinque.
292
00:16:08,519 --> 00:16:10,138
Mamma non c'era bisogno
di tutto questo.
293
00:16:10,258 --> 00:16:13,749
Si', con tutto il rispetto, e' la
nuova ragazza di Gavin, non Lady D!
294
00:16:13,869 --> 00:16:17,958
Non devi pronunciare il nome di quella
donnaccia in questa casa e lo sai, Michael.
295
00:16:18,812 --> 00:16:20,945
Sta arrivando. Metti
giu' il giornale.
296
00:16:25,405 --> 00:16:26,504
Ciao.
297
00:16:27,056 --> 00:16:28,254
Sono Stacey.
298
00:16:43,714 --> 00:16:46,728
Ti va bene il the, Stacey?
Caffe'? Succo di frutta?
299
00:16:46,959 --> 00:16:48,618
Sto bene cosi', grazie.
300
00:17:03,198 --> 00:17:05,001
- Oh, Cristo!
- Tutto bene, amore?
301
00:17:06,246 --> 00:17:08,823
- Si', sto bene grazie.
- Bene, allora io vado.
302
00:17:09,025 --> 00:17:11,356
E' stato fantastico. Piacere
di averti conosciuta, Stacey.
303
00:17:11,955 --> 00:17:14,538
- Verrai al quiz stasera?
- Si', ci saro'.
304
00:17:14,658 --> 00:17:16,420
Benissimo. Ci vediamo, Gav.
305
00:17:17,454 --> 00:17:19,106
Mick! Possiamo fare due parole?
306
00:17:25,667 --> 00:17:28,852
- Oh Michael, stringimi e basta.
- Ehi, che c'e'?
307
00:17:29,890 --> 00:17:31,578
Non capisci che sta succedendo?
308
00:17:31,804 --> 00:17:33,853
Con Jackie Onassis la'
dentro? Non lo so.
309
00:17:33,973 --> 00:17:37,071
- Cos'e' tutta questa storia?
- E' evidentemente, chiaramente ovvio
310
00:17:37,191 --> 00:17:39,874
che nostro figlio picchia
quella povera ragazza.
311
00:17:39,994 --> 00:17:42,697
- Sei impazzita?
- In che altro modo lo spiegheresti?
312
00:17:42,817 --> 00:17:45,852
Le ha fatto due occhi neri. E'
stata picchiata quasi a morte.
313
00:17:45,972 --> 00:17:48,771
Non essere ridicola.
Gavin non lo farebbe mai.
314
00:17:48,891 --> 00:17:50,394
- L'ho gia' visto accadere.
- Quando?
315
00:17:50,514 --> 00:17:54,500
- In una telenovela. C'era un episodio...
- Giusto, ok, ne ho abbastanza. Vado.
316
00:17:54,620 --> 00:17:57,700
Ignorerai la cosa e basta,
vero? E se avessi ragione?
317
00:17:59,285 --> 00:18:00,287
Giusto.
318
00:18:00,805 --> 00:18:03,459
Gavin! Puoi venire qui, per favore?
319
00:18:05,557 --> 00:18:06,909
- Si'?
- Gavin,
320
00:18:07,409 --> 00:18:10,156
tua madre vorrebbe sapere se tu hai
321
00:18:10,276 --> 00:18:12,010
- colpito Stacey.
- Eh?
322
00:18:12,130 --> 00:18:14,725
Va tutto bene, principino
mio. Possiamo aiutarti.
323
00:18:14,845 --> 00:18:17,666
- Siete seri?
- Beh, cosa sono quegli occhiali?
324
00:18:17,947 --> 00:18:21,595
Non lo so. Non me lo dice. Sono
perplesso esattamente come voi.
325
00:18:21,947 --> 00:18:24,780
Li ho comprati all'ultimo dell'anno.
Io e Smithy facevamo i Blues Brothers.
326
00:18:25,151 --> 00:18:28,690
Ok. Stacey, potresti venire
qui un minuto, per favore?
327
00:18:36,447 --> 00:18:39,785
Piccola, siamo tutti un po' confusi a
proposito del tuo indossare gli occhiali.
328
00:18:39,905 --> 00:18:42,932
- Vi prego, non fatemeli togliere.
- Stai nascondendo qualcosa?
329
00:18:43,739 --> 00:18:44,764
Si'.
330
00:18:44,884 --> 00:18:46,935
Va tutto bene, tesoro.
Sei in mani sicure.
331
00:18:47,055 --> 00:18:49,221
Vuoi mostrare a me
e non ai ragazzi?
332
00:18:57,911 --> 00:18:58,917
Ok.
333
00:18:59,781 --> 00:19:00,784
Mick...
334
00:19:01,604 --> 00:19:05,139
Ci vediamo stasera. Buon lavoro.
Gavin, sistema la cucina.
335
00:19:05,259 --> 00:19:08,695
Io e Stacey passeremo un
pochino di tempo in bagno.
336
00:19:08,815 --> 00:19:09,974
Andiamo, stella.
337
00:19:10,845 --> 00:19:13,839
Ok, cara, fara' un po' male.
338
00:19:29,964 --> 00:19:31,245
- Gavlar!
- Smithster!
339
00:19:31,365 --> 00:19:32,832
- Tutto a posto, amico.
- Bella giornata?
340
00:19:32,952 --> 00:19:35,376
Da impazzire. Ho preso 700 sterline
per sistemare una caldaia.
341
00:19:35,496 --> 00:19:39,167
Stace, ti do il benvenuto al
Coach and Horses e nell'Essex.
342
00:19:40,316 --> 00:19:41,733
E' sexy, vero?
343
00:19:42,585 --> 00:19:45,860
Michael, stai da Dio,
ma non quanto Pamela.
344
00:19:46,251 --> 00:19:50,474
Pamela, l'amore della mia vita, la ragazza
che vorrei sposare, ma e' impegnata.
345
00:19:51,242 --> 00:19:53,574
- Una lancia nel mio cuore!
- Oh, smettila.
346
00:19:53,694 --> 00:19:54,964
Cosa ti rende di
umore cosi' allegro?
347
00:19:55,084 --> 00:19:57,470
E' la sera del quiz, Pammy. Vuol
dire beveraggio gratis per Smithy!
348
00:19:57,590 --> 00:19:59,833
- Hai preparato le domande?
- Sono tutte qui. Non preoccuparti.
349
00:19:59,953 --> 00:20:00,991
Entriamo?
350
00:20:03,823 --> 00:20:05,272
Domanda numero sette...
351
00:20:05,820 --> 00:20:06,943
Ok?
352
00:20:10,025 --> 00:20:13,876
Chi e' stato il capocannoniere
al mondiale in Messico dell'86?
353
00:20:13,996 --> 00:20:17,883
Oh, dai! E' la seconda volta stasera
che "Gary Lineker" e' la risposta.
354
00:20:18,049 --> 00:20:20,925
Oh, eccoli! Dai,
abbiamo bisogno di voi.
355
00:20:21,045 --> 00:20:23,059
- Dove siete stati?
- Glielo dici tu o lo faccio io?
356
00:20:23,179 --> 00:20:24,230
Non mi interessa.
357
00:20:24,350 --> 00:20:26,619
Alle sette ha detto che stava tornando,
ed e' arrivato alle nove meno dieci.
358
00:20:26,739 --> 00:20:27,786
Stavo lavorando!
359
00:20:27,906 --> 00:20:31,534
Oh, scusami. Pensavo fossi un perito
edile, non credevo lavorassi in birreria.
360
00:20:31,654 --> 00:20:34,497
- Oh, lasciamo stare, ok?
- Puzzi come un ubriacone.
361
00:20:34,617 --> 00:20:36,645
- Va a finire come sua sorella.
- Non ora, Dawn.
362
00:20:36,765 --> 00:20:39,963
Non davanti a Stacey.
Questa e' Stacey.
363
00:20:40,083 --> 00:20:42,326
Ciao, Stacey, amore. Ho
sentito tanto parlare di te.
364
00:20:42,446 --> 00:20:43,761
Ah, si'?
365
00:20:44,008 --> 00:20:45,501
Mi fai schifo.
366
00:20:47,201 --> 00:20:48,664
Domanda numero otto.
367
00:20:49,112 --> 00:20:52,421
Chi ha sostituito Des Lynam nel
programma della BBC "Match of the Day"?
368
00:21:01,619 --> 00:21:03,262
Domanda 19...
369
00:21:11,614 --> 00:21:13,336
La citta' di Leicester
370
00:21:13,596 --> 00:21:15,262
e' il luogo di nascita
371
00:21:15,558 --> 00:21:17,660
di quale serial killer?
372
00:21:20,206 --> 00:21:23,058
- Tutto a posto, piccola?
- Si, mi sto divertendo molto.
373
00:21:23,178 --> 00:21:25,422
Non ho nemmeno nostalgia di casa.
374
00:21:31,180 --> 00:21:33,008
Smettila di fissarli
come un'ebete, donna!
375
00:21:34,507 --> 00:21:39,229
Scusami se ho dimenticato cos'e' il
romanticismo, patetico pezzo di merda.
376
00:21:40,345 --> 00:21:41,506
Domanda 21...
377
00:21:41,626 --> 00:21:43,380
- 20!
- Quel che e'!
378
00:21:44,114 --> 00:21:45,621
Pascal Chimbonda,
379
00:21:46,192 --> 00:21:48,544
per quale prezzo d'acquisto
ando' al Tottenham?
380
00:21:48,947 --> 00:21:51,581
Per il prezzo di mercato, la
stagione era appena finita.
381
00:22:01,551 --> 00:22:02,718
Domanda 29...
382
00:22:04,662 --> 00:22:05,746
Scusate.
383
00:22:07,024 --> 00:22:08,444
Chi ha inventato la
spina elettrica?
384
00:22:08,564 --> 00:22:10,621
Deve andarci piano.
385
00:22:10,852 --> 00:22:14,110
A me piace bere, Stace, ma e'
cosi' ad ogni serata quiz.
386
00:22:14,230 --> 00:22:16,499
Dovreste venire a Barry.
Siamo tutti cosi'.
387
00:22:16,619 --> 00:22:18,171
Dici davveri, tesoro?
388
00:22:18,431 --> 00:22:20,392
- E' un'epidemia?
- Oh, non so.
389
00:22:20,512 --> 00:22:22,301
E' solo che ci piace sbronzarci.
390
00:22:23,264 --> 00:22:24,931
Dovresti trasferirti a Barry, Pete.
391
00:22:26,634 --> 00:22:27,857
Domanda numero 30.
392
00:22:28,671 --> 00:22:29,671
E'...
393
00:22:31,264 --> 00:22:32,764
Oh, e'...
394
00:22:35,376 --> 00:22:37,209
E', oh...
395
00:22:39,061 --> 00:22:40,450
So la risposta.
396
00:22:41,284 --> 00:22:42,413
Kriss Akabusi.
397
00:22:42,878 --> 00:22:44,655
Da non crederci!
398
00:22:45,600 --> 00:22:47,748
Andata. Fa niente. Va bene?
399
00:22:51,563 --> 00:22:54,302
Chi ha mai sentito parlare
di un quiz di 29 domande?
400
00:22:54,422 --> 00:22:56,932
- Sei arrivato secondo, vero?
- Gia', cosa abbiamo vinto?
401
00:22:57,052 --> 00:22:59,691
- Un pacchetto di Hamlet!
- Notte, notte, Bamber Gascoigne!
402
00:22:59,811 --> 00:23:02,504
- Sembrerebbe piu' Paul Gascoigne!
- Ehi, quell'uomo e' un genio.
403
00:23:02,624 --> 00:23:06,078
- Buonanotte, Dawn, ci sentiamo.
- Tu vieni, Dawn?
404
00:23:06,198 --> 00:23:07,800
Stai parlando con me?
405
00:23:07,920 --> 00:23:10,127
E' gia' qualcosa! Mi hai a malapena
guardata per tutta la sera, brutto porco!
406
00:23:10,247 --> 00:23:12,591
- Cosa?
- Ciao, dolcezza.
407
00:23:13,491 --> 00:23:15,655
- E' stato un piacere.
- Stammi bene, Dawny.
408
00:23:16,651 --> 00:23:18,798
- Ci vediamo!
- Pete!
409
00:23:18,918 --> 00:23:21,983
- Sarei un porco ignorante?
- Tutta la maledetta sera sono stata li'...
410
00:23:22,103 --> 00:23:25,747
Grazie mille per la piacevole dannata
serata. E' stata veramente deliziosa!
411
00:23:25,867 --> 00:23:30,169
Il punto e' che si amano davvero.
Non guarderebbero nessun altro.
412
00:23:30,289 --> 00:23:32,857
- Hai mai guardato qualcun altro, Pam?
- Oh, smettila!
413
00:23:32,977 --> 00:23:35,208
- Cosa direbbe la tua Lucy?
- Lei non e' niente in confronto a te.
414
00:23:35,328 --> 00:23:38,911
- Tu hai un gran bel paio di...
- Bene. E' abbastanza, per te. A casa!
415
00:23:39,031 --> 00:23:41,522
Va bene, ci vediamo. State bene.
416
00:23:41,642 --> 00:23:45,798
- Va bene, tu non puoi guidare.
- Devo guidare, mi devo alzare alle cinque!
417
00:23:45,918 --> 00:23:47,967
Puoi stare da noi.
Ti porto io domani.
418
00:23:48,226 --> 00:23:49,337
Grazie, amico.
419
00:23:53,458 --> 00:23:56,197
- Salta su!
- Pammy, Pammy!
420
00:23:56,317 --> 00:23:59,699
- Sali dietro!
- Pammy, Pammy, Pammy, Pammy!
421
00:24:01,816 --> 00:24:04,409
Smithy e' collassato sul divano.
Non saro' io a spostarlo!
422
00:24:05,927 --> 00:24:09,129
Devo essere onesta, ero davvero
preoccupata di venire qui.
423
00:24:09,249 --> 00:24:10,250
Perche'?
424
00:24:10,472 --> 00:24:13,713
Beh, non sono mai stata a Bridgend
da sola, figurati in Inghilterra.
425
00:24:14,157 --> 00:24:16,194
Non sapevo nemmeno
dove fosse l'Essex.
426
00:24:17,102 --> 00:24:18,602
E non ne sono sicura nemmeno ora.
427
00:24:18,985 --> 00:24:21,059
- Questo fa di me una stupida?
- No.
428
00:24:21,874 --> 00:24:25,207
Quando andavamo a scuola, Smithy
pensava che la Spagna fosse in Cina.
429
00:24:25,596 --> 00:24:28,319
E c'e' stato due volte.
Questo e' stupido.
430
00:24:29,062 --> 00:24:31,229
- Sei fantastico, devvero.
- Vieni qui.
431
00:24:35,599 --> 00:24:39,542
Solo per informarvi, papa' e' K.O. e io
sto per mettere i tappi nelle orecchie,
432
00:24:39,662 --> 00:24:41,145
quindi lasciatevi pure andare.
433
00:24:41,553 --> 00:24:43,569
Non preoccupatevi
di niente. 'Notte.
434
00:24:52,788 --> 00:24:55,657
Mi spiace non poterti riaccompagnare, ma
a lavoro va gia' abbastanza male cosi'.
435
00:24:55,777 --> 00:24:57,955
Non essere stupido, so come va.
436
00:25:01,332 --> 00:25:02,684
Posso vedere il suo
biglietto, prego, signore?
437
00:25:03,017 --> 00:25:04,980
Sto solo accompagnando
la mia ragazza al treno.
438
00:25:05,425 --> 00:25:07,164
Non posso lasciarla
passare senza biglietto.
439
00:25:07,284 --> 00:25:10,775
- Perche' no? Le porto soltanto i bagagli.
- Non posso farla passare senza biglietto.
440
00:25:10,895 --> 00:25:14,097
- Non sia cosi' severo.
- Non intendo discutere di questo.
441
00:25:14,217 --> 00:25:16,895
Ora potrebbe spostarsi? Sta bloccando
tutti gli altri passeggeri.
442
00:25:18,419 --> 00:25:19,474
Mi spiace, piccola.
443
00:25:26,192 --> 00:25:29,324
- Ascolta, ti chiamo stasera.
- No, chiamami appena arrivi.
444
00:25:31,062 --> 00:25:32,284
Bene, ora basta.
445
00:25:32,542 --> 00:25:36,337
State violando le misure di sicurezza. Non si
puo' passare niente attraverso la barriera.
446
00:25:36,457 --> 00:25:37,616
Era un bacio!
447
00:25:40,264 --> 00:25:41,322
Bene. Beh...
448
00:25:41,731 --> 00:25:43,155
Ci vediamo, allora.
449
00:25:43,275 --> 00:25:44,325
Ciao.
450
00:25:45,472 --> 00:25:47,175
Grazie, amico. Sei adorabile.
451
00:25:50,120 --> 00:25:51,194
Gavin!
452
00:25:51,620 --> 00:25:53,139
Ti amo!
453
00:26:24,620 --> 00:26:25,727
Stacey!
454
00:26:26,213 --> 00:26:27,300
Stacey!
455
00:26:27,657 --> 00:26:28,842
Stace! Stace!
456
00:26:30,009 --> 00:26:31,879
- Gav! Cosa stai facendo?
- Piccola...
457
00:26:32,608 --> 00:26:34,255
Ho qualcosa da dirti e
458
00:26:34,375 --> 00:26:38,978
so che puo' sembrarti prematuro o troppo
affrettato, ma per me e' giustissimo.
459
00:26:40,756 --> 00:26:42,145
Ti amo tantissimo.
460
00:26:43,345 --> 00:26:45,178
Ascolta, sei venuta a casa mia e...
461
00:26:45,586 --> 00:26:47,623
Oh, non so... E' solo che...
462
00:26:52,968 --> 00:26:54,117
Stacey...
463
00:26:55,079 --> 00:26:56,468
- Vuoi...
- Non muoverti!
464
00:26:57,153 --> 00:26:59,133
- Cosa?
- Metti le mani in alto!
465
00:26:59,253 --> 00:27:01,024
- Aspettate un secondo.
- Mani in alto!
466
00:27:02,790 --> 00:27:04,216
Cosa c'e' in quella scatola?
467
00:27:04,475 --> 00:27:06,881
- Non posso davvero dirlo.
- Cosa c'e' nella scatola?
468
00:27:07,001 --> 00:27:09,253
E' un anello, va bene?
Solo un anello. Mi spiace.
469
00:27:09,623 --> 00:27:12,383
Stavo per... chiedere alla
mia ragazza di sposarmi.
470
00:27:14,347 --> 00:27:15,347
Vuoi?
471
00:27:15,717 --> 00:27:16,791
Vuoi sposarmi?
472
00:27:17,272 --> 00:27:18,976
- Si'!
- Ferma dove sei!
473
00:27:19,384 --> 00:27:21,143
- Posso almeno prendere l'anello?
- No!
474
00:27:22,180 --> 00:27:23,235
Oh, al diavolo!
475
00:27:24,941 --> 00:27:26,978
Ok, ragazzi. Tenete giu' le mani.
476
00:27:27,404 --> 00:27:28,570
Gav! Guarda!
477
00:27:28,848 --> 00:27:31,422
- Mi entra! Mi entra!
- Fantastico.
478
00:27:32,717 --> 00:27:36,700
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
479
00:27:37,305 --> 00:28:37,469