1 00:00:00,176 --> 00:00:02,391 Sempre decisa ad andare a Londra all'appuntamento al buio? 2 00:00:02,511 --> 00:00:03,905 Non e' proprio un appuntamento al buio. 3 00:00:04,025 --> 00:00:07,339 Parliamo al telefono da sei mesi. E' solo che non ci siamo ancora visti. 4 00:00:07,609 --> 00:00:09,579 Lei porta un'amica, io porto te... 5 00:00:09,699 --> 00:00:13,160 Se questa sua amica e' un cesso, potrebbe essere la fine per me e te. 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,168 Non sei obbligato a venire. Posso andare da solo. 7 00:00:15,288 --> 00:00:17,886 Sei stupido? Non andrai da solo a incontrare due tipe strambe! 8 00:00:18,006 --> 00:00:20,260 Oh, ecco che arriva! Nessa! 9 00:00:20,777 --> 00:00:22,594 Questo e' un incubo di proporzioni epiche. 10 00:00:22,714 --> 00:00:25,754 - E' meglio di quanto immaginassi. - E' come se ti conoscessi da secoli. 11 00:00:26,104 --> 00:00:28,937 Hai il guanto? Non voglio cavalcare a pelo. 12 00:00:29,172 --> 00:00:32,357 Sappiamo tutti cosa sta per succedere, chi vuole cosa... 13 00:00:32,477 --> 00:00:35,055 quindi perche' non tagliare la testa al toro e darci da fare? 14 00:00:35,560 --> 00:00:36,599 E' bellissimo. 15 00:00:36,816 --> 00:00:38,534 Mi sento violato! 16 00:00:38,654 --> 00:00:41,469 Ascolta, voglio salutarla per bene. Il loro pullman parte tra mezz'ora. 17 00:00:41,589 --> 00:00:42,681 Stacey! 18 00:00:43,245 --> 00:00:44,287 Oh, mio Dio! 19 00:00:44,407 --> 00:00:46,779 - Allora ti chiamo. - Perche'? 20 00:00:48,082 --> 00:00:50,275 - Beh, sai... - Fatti una vita Smithy. 21 00:00:50,395 --> 00:00:52,481 Dai piccola. Ci rivedremo presto. 22 00:00:55,962 --> 00:00:57,420 Oh, mio Dio! 23 00:00:57,540 --> 00:00:59,325 Se lo dici, te lo diro' anch'io. 24 00:00:59,571 --> 00:01:01,094 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 25 00:01:01,600 --> 00:01:04,559 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 26 00:01:04,923 --> 00:01:08,410 Traduzione: monicaholic, mister_e, Eleucalypthus, Tylerdurden.84, JoeRockocoko 27 00:01:08,751 --> 00:01:11,651 Revisione: sway_ck, demgirl 28 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:37,741 --> 00:01:39,126 - Pronto? - Gav? 30 00:01:39,455 --> 00:01:41,689 Stace? Ciao! Non ha neanche suonato! 31 00:01:41,809 --> 00:01:43,559 Lo so! Ciao! 32 00:01:44,064 --> 00:01:46,163 Sto provando a chiamarti da molto, eri occupato? 33 00:01:46,283 --> 00:01:47,971 Stavo alzando la cornetta per chiamarti. 34 00:01:48,091 --> 00:01:50,686 Oh, mio Dio! Siamo cosi' sincronizzati! 35 00:01:50,968 --> 00:01:52,820 - Allora, tutto bene? - Sto bene. E tu? 36 00:01:52,940 --> 00:01:55,475 Muoio di fame! Mi sono svegliata tardi 37 00:01:55,595 --> 00:01:58,254 - e il ragazzo dei panini non e' venuto... - Aspetta un secondo. 38 00:01:58,547 --> 00:01:59,754 - Tutto bene? - Chi e'? 39 00:01:59,874 --> 00:02:01,374 - E' Bedmoors. - Bene. 40 00:02:01,494 --> 00:02:04,283 - Chiedigli dov'e' questa partita. - Ok, lo faro'. 41 00:02:07,060 --> 00:02:09,960 - Che c'e'? - E' in ritardo di una settimana. Dov'e'? 42 00:02:11,328 --> 00:02:13,521 - Pronto? - Si', allora, Ron, il ragazzo dei panini... 43 00:02:13,641 --> 00:02:15,872 Andato. Ha riattaccato. 44 00:02:16,894 --> 00:02:18,464 Li richiamero' a fine giornata. 45 00:02:18,584 --> 00:02:21,787 Ci prendono in giro quelli. Chi riattacca al giorno d'oggi? 46 00:02:21,907 --> 00:02:25,252 Voglio dire, davvero! Chi era? Era quella civetta, Tracy qualcosa? 47 00:02:25,600 --> 00:02:28,163 - Stacey? - Si', lei. Mio Dio, quanto parla. 48 00:02:28,283 --> 00:02:31,116 Il nostro ultimo impiegato, Tony, non riusciva mai a farla riattaccare. 49 00:02:31,236 --> 00:02:34,675 Lei ci provava con lui. Era sposato, voleva incontrarla. 50 00:02:35,351 --> 00:02:36,934 - Davvero? - Si', senti, richiamala, 51 00:02:37,054 --> 00:02:38,933 - chiedile dov'e'. - Cosa, adesso? 52 00:02:39,285 --> 00:02:42,232 Si'. E vedi se possiamo cominciare a trattare con Neil, il suo capo. 53 00:02:42,352 --> 00:02:44,160 - Lei e' un incubo. - Si', va bene. 54 00:02:44,395 --> 00:02:47,824 L'ho incontrata una volta, alla loro festa di Natale, era completamente sbronza. 55 00:02:48,082 --> 00:02:49,444 Ha vomitato nella sua borsa. 56 00:02:52,039 --> 00:02:53,751 Pronto, sono Gavin della ICB. 57 00:02:53,871 --> 00:02:55,027 Mi hai attaccato in faccia? 58 00:02:55,147 --> 00:02:56,774 - No... - Mi sembrava di si'. 59 00:02:56,894 --> 00:02:59,404 Riguardo a quest'ordine, riferimento KC3243G, 60 00:02:59,524 --> 00:03:01,271 - sembra che non sia arrivato. - Allora? 61 00:03:01,391 --> 00:03:04,083 - Potrebbe controllare urgentemente? - Ma cosa stai dicendo? 62 00:03:04,203 --> 00:03:05,304 Aspetta... Cosa? 63 00:03:05,424 --> 00:03:07,160 Il capo, chiedi di parlare col capo. 64 00:03:07,280 --> 00:03:08,492 - Eh? - Neil. 65 00:03:09,246 --> 00:03:11,099 - Neil e' li'? - Cosa vuoi da Neil? 66 00:03:11,219 --> 00:03:12,860 Penso solo che sia meglio se parlo con lui. 67 00:03:12,980 --> 00:03:14,037 Dille che non siamo contenti 68 00:03:14,157 --> 00:03:15,750 - e che non sono gli unici a venderlo. - Cosa? Non mi vuoi parlare? 69 00:03:15,870 --> 00:03:17,169 Gav, qual e' il problema? 70 00:03:17,289 --> 00:03:19,106 - Ci rivolgeremo a Andersons. - Perche sei cosi' strano? 71 00:03:19,226 --> 00:03:20,605 - No. - E invece lo farai! 72 00:03:20,725 --> 00:03:22,623 - Perche' abbiamo fatto sesso la prima notte? - Dammi il telefono! 73 00:03:22,743 --> 00:03:24,994 - Pensi che sia una puttana, vero? - Senti, me la cavo da solo, ok? 74 00:03:25,114 --> 00:03:26,190 - E' quello che pensi? - Sei sicuro? 75 00:03:26,310 --> 00:03:27,456 - Si'. - Forza, allora. 76 00:03:27,576 --> 00:03:30,698 - Sei serio? - Lo faccio, e' un po' delicato, tutto qui. 77 00:03:31,484 --> 00:03:33,899 - Stace, scusa. - Sai cosa? Lascia perdere! 78 00:03:34,019 --> 00:03:37,631 - Sei solo come tutti gli altri! - Piccola, posso spiegare. 79 00:04:16,937 --> 00:04:18,766 Scusa tesoro, questa macchinetta e' chiusa per pulizie. 80 00:04:18,886 --> 00:04:20,080 - Cosa? - Forza, levati. 81 00:04:20,200 --> 00:04:21,921 - Ma sto giocando. - Senti amore, devo pulirla. 82 00:04:22,041 --> 00:04:26,033 Se non la pulisco non mi pagano. Ora levati di mezzo, pervertito, o ti spezzo un braccio. 83 00:04:40,517 --> 00:04:42,828 - Stai bene Stace? - No, non sto bene. 84 00:04:42,948 --> 00:04:45,493 E' Gav, penso che abbia chiuso con me! 85 00:04:45,613 --> 00:04:47,668 E' meglio se entri nel chiosco. 86 00:04:48,789 --> 00:04:50,658 Tesoro, puoi chiamarmi, per favore? 87 00:04:50,778 --> 00:04:53,043 Posso spiegare tutto, devi solo richiamarmi. 88 00:04:54,379 --> 00:04:56,115 - Ancora non risponde? - No. 89 00:04:56,603 --> 00:04:57,707 Oh, amico... 90 00:05:15,284 --> 00:05:16,752 Hai provato sul cellulare? 91 00:05:16,987 --> 00:05:19,485 Cosa pensi che stia facendo? E' li' che la chiamo da tre ore! 92 00:05:19,605 --> 00:05:21,881 Ok, non usare quel tono con me! 93 00:05:22,873 --> 00:05:24,659 Non vuole rispondere e basta. 94 00:05:25,047 --> 00:05:26,135 Nascondi il numero. 95 00:05:26,255 --> 00:05:29,015 Lo faccio sempre con le ragazze, rispondono subito. 96 00:05:29,135 --> 00:05:30,379 Oh, e' proprio geniale. 97 00:05:30,499 --> 00:05:33,372 Ehi, non mi piace farlo, ma funziona. 98 00:05:37,108 --> 00:05:39,664 So cosa ti tirera' su. Bevi un sorso di questa. 99 00:05:42,659 --> 00:05:43,728 Cosa ne pensi? 100 00:05:45,321 --> 00:05:47,514 Non lo so, e' torbida, e' scura. 101 00:05:47,634 --> 00:05:49,663 E il piacere in fondo alla lingua? 102 00:05:49,783 --> 00:05:50,732 - Si'... - Da manuale. 103 00:05:50,852 --> 00:05:52,162 - Chiami Nessa? - No. 104 00:05:52,282 --> 00:05:53,758 - Per piacere? Dai, amico. - Assolutamente no. 105 00:05:53,878 --> 00:05:57,239 - Ho bisogno di te. - Non posso. Non lo faro' mai. No! 106 00:05:57,759 --> 00:05:58,859 Stai...? 107 00:06:00,556 --> 00:06:02,947 Non posso credere che lo sto facendo. 108 00:06:08,447 --> 00:06:09,942 Nessa? Sono Smithy. 109 00:06:10,599 --> 00:06:11,739 Smithy. 110 00:06:12,843 --> 00:06:14,529 No, quello del weekend. 111 00:06:16,159 --> 00:06:17,603 L'amico di Gavin. 112 00:06:19,682 --> 00:06:21,113 Sai, in albergo? 113 00:06:22,650 --> 00:06:24,062 Nel bagno. 114 00:06:25,255 --> 00:06:27,992 Lo scopino del gabinetto. Si', si'. 115 00:06:28,701 --> 00:06:31,851 Bene, grazie. Senti, sono con Gav, Stace e' con te? 116 00:06:32,159 --> 00:06:34,339 Ok, grazie. Non vuole parlare con te. 117 00:06:34,459 --> 00:06:36,612 - Ok, devo andare laggiu'. - Sei appena tornato, cazzo! 118 00:06:36,732 --> 00:06:39,203 - Lo so, ma devo spiegarmi. - E il lavoro? 119 00:06:39,323 --> 00:06:40,994 Non c'e' problema, uso il compensativo. 120 00:06:41,114 --> 00:06:44,851 Il compensativo? Dovevi chiederlo per il paintball con Gary e Simon! 121 00:06:57,738 --> 00:07:00,446 Andiamo, amore. Non ha senso essere cosi' turbata. 122 00:07:00,566 --> 00:07:03,090 Cosa ho sbagliato? Cosa ho detto? 123 00:07:03,210 --> 00:07:05,665 Non lo so, ma ti dico una cosa, Gwen, 124 00:07:05,820 --> 00:07:08,753 - questa omelette e' esagerata. - Grazie, amore. 125 00:07:08,873 --> 00:07:10,341 Sicura di non volerne una? 126 00:07:10,461 --> 00:07:13,222 - Formaggio e funghi? - No, non riesco a mangiare niente. 127 00:07:13,342 --> 00:07:16,936 Vedi, questo e' quello che succede quando mischi lavoro e relazioni. 128 00:07:17,056 --> 00:07:19,965 Ricordo quando lavoravo da Harrods. Ho avuto una storia col capo, 129 00:07:20,085 --> 00:07:22,838 e intendo il grande capo. Un omino fantastico! 130 00:07:22,958 --> 00:07:25,191 Mi portava a vedere il calcio ogni domenica. 131 00:07:25,311 --> 00:07:26,606 Faceva di tutto per me. 132 00:07:26,726 --> 00:07:29,505 Ma appena ha avuto quello che voleva, la' sotto, da non credere. 133 00:07:29,625 --> 00:07:31,966 Ha provato a rifilarmi al figlio, ed era uno con dei problemi. 134 00:07:32,086 --> 00:07:34,057 Continuava a mandarmi messaggi ogni giorno dalla sua barca. 135 00:07:34,177 --> 00:07:37,268 Alla fine, ho dovuto dirgli: "Oh, stai alla larga!" 136 00:07:37,388 --> 00:07:40,075 Gli ho detto quello che doveva fare e l'ha fatto. Non lo sento da allora. 137 00:07:40,195 --> 00:07:41,971 E parlo di anni ormai. 138 00:07:43,631 --> 00:07:44,820 Vado io. 139 00:07:49,026 --> 00:07:50,779 - Beh, guarda chi c'e'. - Ciao, Nessa. 140 00:07:50,899 --> 00:07:52,421 - Lei e' qui? - Hai una bella faccia tosta. 141 00:07:52,541 --> 00:07:54,335 - Senti, posso spiegare tutto... - No. 142 00:07:54,455 --> 00:07:56,519 Ascolta tu, ragazzo di Londra. 143 00:07:56,671 --> 00:07:58,762 La ragazza li' dentro ha il cuore spezzato. E di chi e' la colpa? 144 00:07:58,882 --> 00:07:59,742 - Non mia. - Mia. 145 00:07:59,862 --> 00:08:01,964 - E' tua. - L'ho appena detto. 146 00:08:02,095 --> 00:08:05,405 Non fare il furbo con me. Conosco i tuoi piani. So cosa vuoi fare. 147 00:08:05,525 --> 00:08:07,304 - Ti tengo d'occhio. - Cosa succede? 148 00:08:07,424 --> 00:08:08,610 - Salve, sono... - Non voglio sapere il suo nome, 149 00:08:08,730 --> 00:08:10,201 quello che vende, ho stracci a sufficienza. 150 00:08:10,321 --> 00:08:12,620 - No, non vendo niente. E' solo... - Ah, ho capito. 151 00:08:12,740 --> 00:08:15,052 Geova, vero? Le dico una cosa... 152 00:08:15,172 --> 00:08:17,691 Non la tormenti solo perche' sembra una facile preda. 153 00:08:17,811 --> 00:08:20,445 E' tutto passato. Le sette, le droghe cio' che lei... 154 00:08:20,565 --> 00:08:24,242 - Senta, non capisce. Sono... - Arrivo subito. 155 00:08:24,916 --> 00:08:29,265 - Lei e' la signora West? - Chi lei sia, ragazzo mio, non e' affar suo. 156 00:08:29,424 --> 00:08:31,659 Cosa vende, Gwen? Non e' chiaro, perche' non ha un tesserino. 157 00:08:31,779 --> 00:08:33,992 - Nessa, per piacere... - Oh, ha imparato subito il nome, eh? 158 00:08:34,112 --> 00:08:36,530 E' cosi' che fanno, vedi Bryn. E' un testimone di Geova. 159 00:08:36,650 --> 00:08:39,074 Beh, beviamo un caffe' e festeggiamo il Natale! 160 00:08:39,194 --> 00:08:41,705 Senta, questa famiglia e' molto vulnerabile 161 00:08:41,825 --> 00:08:44,111 dalla morte di mio fratello, Dio protegga la sua anima. 162 00:08:44,231 --> 00:08:46,171 Ma non avra' gioia qui, quindi se ne vada. 163 00:08:46,291 --> 00:08:49,316 E non pensi nemmeno di provarci con Doris o gli Howellse alla porta accanto, 164 00:08:49,436 --> 00:08:54,330 perche' sono cattolici. Di fatto, potrebbe saltare le prossime otto case su questo lato. 165 00:08:54,725 --> 00:08:57,181 - Gwen, chi c'e' al numero 15? - Quella nuova coppia. 166 00:08:57,301 --> 00:09:00,353 Non li conosciamo. Ci provi. Potrebbe farcela, chissa'? 167 00:09:00,473 --> 00:09:02,995 Infatti, chi e' il tizio, lo scapolo, alla fine? 168 00:09:03,115 --> 00:09:05,785 - Il signor Grant. - Stuart! Potrebbe aver fortuna 169 00:09:05,905 --> 00:09:09,435 e le dico il perche'. Non fa l'albero di Natale, avete gia' qualcosa in comune! 170 00:09:09,555 --> 00:09:12,257 Signora West, sono Gavin e sono innamorato di sua figlia. 171 00:09:12,377 --> 00:09:13,520 Gavin? 172 00:09:19,347 --> 00:09:22,344 Non ha mai detto che era un testimone di Geova! 173 00:09:23,883 --> 00:09:28,135 - Stava li' a respirarmi addosso. - Vedi, non ci ho nemmeno pensato. 174 00:09:28,255 --> 00:09:30,274 Ho pensato solo che mi stessi lasciando. 175 00:09:30,616 --> 00:09:31,935 Perche' dovrei lasciarti? 176 00:09:32,055 --> 00:09:35,248 Non lo so. E' solo quello che succede in genere, tutto qui. 177 00:09:37,104 --> 00:09:39,176 L'ultima patatina. Mangiala tu. 178 00:09:49,768 --> 00:09:52,474 Tra poco dovro' andare. Mi dispiace, piccola. 179 00:09:53,476 --> 00:09:55,092 Lo detesto. 180 00:09:55,686 --> 00:09:58,087 - Perche' non ti trasferisci a Barry? - Cosa? 181 00:09:58,207 --> 00:09:59,492 E' molto bella. 182 00:10:00,043 --> 00:10:04,101 - Si', sembra molto bella. - Non voglio che stiamo lontani. 183 00:10:04,221 --> 00:10:05,388 Mai! 184 00:10:06,548 --> 00:10:08,599 - Vieni con me, allora. - Cosa? 185 00:10:08,719 --> 00:10:11,222 - Vieni a stare da me un paio di notti. - Dici sul serio? 186 00:10:11,342 --> 00:10:12,599 Perche' no? Mettiamoci in malattia. 187 00:10:12,719 --> 00:10:14,080 - Cosa, ora? - Si'! 188 00:10:14,467 --> 00:10:15,999 Cosa? Prendiamo la tua macchina, 189 00:10:16,119 --> 00:10:17,606 - guidiamo per 1500 chilometri - Non sono 1500 chilometri... 190 00:10:17,726 --> 00:10:19,992 e ci presentiamo alla porta dei tuoi genitori e gli diciamo che rimango li'? 191 00:10:20,112 --> 00:10:21,179 Si'. 192 00:10:22,807 --> 00:10:24,846 - D'accordo! - Ottimo! 193 00:10:28,196 --> 00:10:29,498 Oh, mio Dio! 194 00:10:29,678 --> 00:10:32,436 E' la cosa piu' folle che abbia mai fatto in tutta la mia vita! 195 00:10:32,556 --> 00:10:34,657 Non vedo l'ora di dirlo a Ness! 196 00:10:34,777 --> 00:10:37,442 - Tornerai mai? - Nessa! Torno mercoledi'. 197 00:10:38,346 --> 00:10:40,507 - Gia', me lo disse anche Carol Powell. - Chi? 198 00:10:40,627 --> 00:10:42,708 Carol Powell. La mia prima migliore amica. 199 00:10:42,828 --> 00:10:45,386 Incontro' un ragazzo. Jockey, si chiamava. Scozzese. 200 00:10:45,506 --> 00:10:47,512 Ando' su... non torno' mai piu' giu'. 201 00:10:47,632 --> 00:10:49,302 Non la vedo dall '82. 202 00:10:49,632 --> 00:10:50,669 14 marzo. 203 00:10:51,169 --> 00:10:55,689 Mi ricordo la data perche' eravamo appena state a vedere Gary Numan al St David's Hall. 204 00:10:56,498 --> 00:10:59,989 Per quello che ne so, potrebbe essere costretta a prostituirsi fuori dai confini. 205 00:11:00,109 --> 00:11:02,690 In effetti ne dubito. E' piu' grossa di me. 206 00:11:03,385 --> 00:11:05,791 Tutto bene, amore? Ho fatto un'omelette per entrambi, 207 00:11:05,911 --> 00:11:09,348 una al formaggio, una al prosciutto, ed ecco 10 sterline per Gavin per la benzina. 208 00:11:09,614 --> 00:11:11,631 - Dov'e'? - Zio Bryn gli sta dando indicazioni, mamma. 209 00:11:11,751 --> 00:11:14,223 - Non ne ha bisogno. - Lo so, amore, ma lascialo fare. 210 00:11:14,343 --> 00:11:16,375 Lo sai che Bryn e' un tipo generoso. 211 00:11:18,067 --> 00:11:19,132 Ecco! 212 00:11:19,252 --> 00:11:21,899 Siamo online. Vedi, banda larga. Veloce come un fulmine. 213 00:11:22,019 --> 00:11:24,906 - Mi sposto, possiamo stringere le chiappe. - No signore, posso prendere una sedia? 214 00:11:25,026 --> 00:11:27,670 Non essere sciocco, non ci vorra' che un minuto. 215 00:11:29,223 --> 00:11:30,630 Ok. Corso intensivo. 216 00:11:31,429 --> 00:11:34,754 Quello che ho qui si chiama pianificatore di percorso. 217 00:11:34,874 --> 00:11:37,801 Trovera' la strada per te da qui fino alla porta di casa tua. 218 00:11:37,921 --> 00:11:40,021 Ora, qual e' il tuo indirizzo? 219 00:11:40,141 --> 00:11:42,123 Bryn, davvero, ho guidato fin qui gia' due volte. 220 00:11:42,243 --> 00:11:44,759 Gavin, per favore. L'indirizzo. 221 00:11:45,289 --> 00:11:46,678 17 Lime Tree Avenue. 222 00:11:51,236 --> 00:11:52,299 Lime... 223 00:11:53,254 --> 00:11:54,299 Tree... 224 00:11:56,051 --> 00:11:57,067 Avenue. 225 00:11:57,634 --> 00:11:59,740 Oh, guarda, ce ne sono un bel po'. 226 00:12:00,448 --> 00:12:02,262 - E' a Billericay? - Si'. 227 00:12:02,382 --> 00:12:06,315 Cheltenham, Doncaster, Hull, Inverness, Solihull... 228 00:12:06,567 --> 00:12:09,232 - South Shields... o Swindon? - Billericay. Billericay. 229 00:12:09,352 --> 00:12:10,863 Lo pensavo anch'io. 230 00:12:11,876 --> 00:12:13,766 Oh, eccolo. Guardalo! 231 00:12:14,394 --> 00:12:16,394 Mi stupisce ogni volta. Bene. 232 00:12:17,228 --> 00:12:18,302 E stampa. 233 00:12:21,810 --> 00:12:25,201 A volte penso a un posto solo per imbrogliarlo. Non funziona mai. Ho qui 234 00:12:25,321 --> 00:12:27,723 una pila intera di mappe che non mi sono mai servite. 235 00:12:27,843 --> 00:12:29,845 Gia', Internet e' proprio... 236 00:12:30,300 --> 00:12:31,304 incredibile, vero? 237 00:12:31,424 --> 00:12:35,408 Lo e' Gavin, lo e'. Purche' tu ricordi la regola d'oro. 238 00:12:35,528 --> 00:12:38,264 E credimi, mi ci e' voluto un po' per arrivare a capirla. 239 00:12:38,384 --> 00:12:40,754 Qual e'? Devi far iniziare tutto... 240 00:12:41,094 --> 00:12:45,372 tutto... con v-v-v-punto. 241 00:12:46,266 --> 00:12:47,461 E la cosa migliore 242 00:12:47,581 --> 00:12:50,072 e' pensare a qualcosa che ti aiuti a ricordarlo. Io ad esempio 243 00:12:50,192 --> 00:12:54,481 penso a Vino Vodka Vermouth, che a mio fratello, pace all'anima sua, 244 00:12:54,763 --> 00:12:57,520 a mio fratello piacevano tanto. Ma potrebbe essere qualsiasi cosa. 245 00:12:57,640 --> 00:12:59,569 Voglio dire, potresti dire... 246 00:12:59,689 --> 00:13:01,374 Andiamo, tre V, ehm... 247 00:13:02,263 --> 00:13:03,286 Vitelli... 248 00:13:04,244 --> 00:13:05,954 Volanti a Venezia. 249 00:13:06,586 --> 00:13:08,549 No, questa no, e' terribile. 250 00:13:08,770 --> 00:13:11,596 - Che ne dici di World Wide Web? - World Wide Web! 251 00:13:12,163 --> 00:13:14,815 Mi piace, come un ragno... ehi, e' la soluzione! 252 00:13:15,923 --> 00:13:18,517 E' brillante! L'hai trovata! Di prima qualita'. 253 00:13:20,131 --> 00:13:23,612 - Cos'e' che fai, se posso chiedertelo? - Lavoro nel ramo computer. 254 00:13:29,922 --> 00:13:33,527 - Oh, non e' adorabile? - Quel ragazzo e' adorabile, te lo dico io. 255 00:13:33,647 --> 00:13:34,780 Ehi, Ness? 256 00:13:34,900 --> 00:13:36,056 E' a posto. 257 00:13:49,821 --> 00:13:50,932 - No! - Cosa? 258 00:13:51,228 --> 00:13:52,853 - Non mangerai i toast. - Perche'? 259 00:13:52,973 --> 00:13:54,957 Non voglio vedere briciole. Non oggi. 260 00:13:55,077 --> 00:13:58,101 - Ma voglio qualche toast. - Non cominciare, Mick. Ti prego. 261 00:13:58,221 --> 00:14:00,414 Mick? Michael. Mi vuoi guardare? 262 00:14:01,258 --> 00:14:04,895 - E' l'ultima cosa di cui ho bisogno, oggi. - Qual e' il problema? 263 00:14:05,015 --> 00:14:07,932 Quando Gavin ha portato qui Stacey, ieri notte, noi dormivamo 264 00:14:08,052 --> 00:14:11,350 e questo posto era un porcile. C'erano giornali sparsi per il salotto, 265 00:14:11,470 --> 00:14:14,444 tre paia delle mie mutande sul termosifone... grazie a Dio erano nuove... 266 00:14:14,564 --> 00:14:16,381 c'erano i piatti e chi sa cosa nel lavandino. 267 00:14:16,501 --> 00:14:19,595 - Perche' stai parlando come una sorda? - Non sto parlando come una sorda. 268 00:14:19,715 --> 00:14:22,267 Parlo con voce sommessa. E tu dovresti saperlo bene. 269 00:14:22,387 --> 00:14:24,575 Tuo cugino Keith, allora? E lui lo e' davvero. 270 00:14:24,695 --> 00:14:27,227 - Non fare l'imitazione. - Non stavo per fare l'imitazione! 271 00:14:27,347 --> 00:14:29,420 - Abbassa la voce. - Perche'? 272 00:14:29,540 --> 00:14:32,403 Perche' il grande amore di tuo figlio sta dormendo di sopra 273 00:14:32,523 --> 00:14:36,833 e il minimo che possiamo fare e' offrirle pace e quiete all'interno di una casa ordinata. 274 00:14:36,953 --> 00:14:39,937 - Ora preparero' una colazione da famiglia. - Colazione da famiglia? 275 00:14:40,057 --> 00:14:42,521 Se non riesci ad aspettare, puoi mangiare dei cereali, 276 00:14:42,641 --> 00:14:44,698 - basta che li mangi sul lavandino. - Salve mamma. 277 00:14:44,818 --> 00:14:47,752 Buongiorno, principino mio. Posso portarti qualcosa? 278 00:14:47,872 --> 00:14:50,478 - The? Toast? - Aspetta un minuto... 279 00:14:50,598 --> 00:14:52,108 - Mick! - Tutto bene, papa'? 280 00:14:52,228 --> 00:14:55,526 Si' figliolo, sto benissimo, non fosse che tua mamma sta cercando di farmi morire di fame. 281 00:14:55,646 --> 00:14:57,408 Stacey ha dormito bene? 282 00:14:57,528 --> 00:14:59,286 Vorrei che ci aveste avvertiti. 283 00:14:59,406 --> 00:15:01,123 Ha detto niente delle mie mutande? 284 00:15:01,243 --> 00:15:04,717 Non preoccuparti, amore. Non si sara' nemmeno accorta che erano mutande. 285 00:15:04,837 --> 00:15:07,110 Deve aver pensato che fossero lenzuola. 286 00:15:24,787 --> 00:15:26,112 Oh mio Dio! 287 00:15:27,824 --> 00:15:28,905 Oh mio Dio! 288 00:15:56,796 --> 00:15:59,060 Ora... ho delle fragole fresche, 289 00:15:59,352 --> 00:16:01,889 lamponi, ananas, e melone... 290 00:16:02,182 --> 00:16:05,273 croissants, cornetti al cioccolato e brioche. 291 00:16:05,393 --> 00:16:08,399 - Da dove salta fuori tutta questa roba? - Sono stata al supermercato alle cinque. 292 00:16:08,519 --> 00:16:10,138 Mamma non c'era bisogno di tutto questo. 293 00:16:10,258 --> 00:16:13,749 Si', con tutto il rispetto, e' la nuova ragazza di Gavin, non Lady D! 294 00:16:13,869 --> 00:16:17,958 Non devi pronunciare il nome di quella donnaccia in questa casa e lo sai, Michael. 295 00:16:18,812 --> 00:16:20,945 Sta arrivando. Metti giu' il giornale. 296 00:16:25,405 --> 00:16:26,504 Ciao. 297 00:16:27,056 --> 00:16:28,254 Sono Stacey. 298 00:16:43,714 --> 00:16:46,728 Ti va bene il the, Stacey? Caffe'? Succo di frutta? 299 00:16:46,959 --> 00:16:48,618 Sto bene cosi', grazie. 300 00:17:03,198 --> 00:17:05,001 - Oh, Cristo! - Tutto bene, amore? 301 00:17:06,246 --> 00:17:08,823 - Si', sto bene grazie. - Bene, allora io vado. 302 00:17:09,025 --> 00:17:11,356 E' stato fantastico. Piacere di averti conosciuta, Stacey. 303 00:17:11,955 --> 00:17:14,538 - Verrai al quiz stasera? - Si', ci saro'. 304 00:17:14,658 --> 00:17:16,420 Benissimo. Ci vediamo, Gav. 305 00:17:17,454 --> 00:17:19,106 Mick! Possiamo fare due parole? 306 00:17:25,667 --> 00:17:28,852 - Oh Michael, stringimi e basta. - Ehi, che c'e'? 307 00:17:29,890 --> 00:17:31,578 Non capisci che sta succedendo? 308 00:17:31,804 --> 00:17:33,853 Con Jackie Onassis la' dentro? Non lo so. 309 00:17:33,973 --> 00:17:37,071 - Cos'e' tutta questa storia? - E' evidentemente, chiaramente ovvio 310 00:17:37,191 --> 00:17:39,874 che nostro figlio picchia quella povera ragazza. 311 00:17:39,994 --> 00:17:42,697 - Sei impazzita? - In che altro modo lo spiegheresti? 312 00:17:42,817 --> 00:17:45,852 Le ha fatto due occhi neri. E' stata picchiata quasi a morte. 313 00:17:45,972 --> 00:17:48,771 Non essere ridicola. Gavin non lo farebbe mai. 314 00:17:48,891 --> 00:17:50,394 - L'ho gia' visto accadere. - Quando? 315 00:17:50,514 --> 00:17:54,500 - In una telenovela. C'era un episodio... - Giusto, ok, ne ho abbastanza. Vado. 316 00:17:54,620 --> 00:17:57,700 Ignorerai la cosa e basta, vero? E se avessi ragione? 317 00:17:59,285 --> 00:18:00,287 Giusto. 318 00:18:00,805 --> 00:18:03,459 Gavin! Puoi venire qui, per favore? 319 00:18:05,557 --> 00:18:06,909 - Si'? - Gavin, 320 00:18:07,409 --> 00:18:10,156 tua madre vorrebbe sapere se tu hai 321 00:18:10,276 --> 00:18:12,010 - colpito Stacey. - Eh? 322 00:18:12,130 --> 00:18:14,725 Va tutto bene, principino mio. Possiamo aiutarti. 323 00:18:14,845 --> 00:18:17,666 - Siete seri? - Beh, cosa sono quegli occhiali? 324 00:18:17,947 --> 00:18:21,595 Non lo so. Non me lo dice. Sono perplesso esattamente come voi. 325 00:18:21,947 --> 00:18:24,780 Li ho comprati all'ultimo dell'anno. Io e Smithy facevamo i Blues Brothers. 326 00:18:25,151 --> 00:18:28,690 Ok. Stacey, potresti venire qui un minuto, per favore? 327 00:18:36,447 --> 00:18:39,785 Piccola, siamo tutti un po' confusi a proposito del tuo indossare gli occhiali. 328 00:18:39,905 --> 00:18:42,932 - Vi prego, non fatemeli togliere. - Stai nascondendo qualcosa? 329 00:18:43,739 --> 00:18:44,764 Si'. 330 00:18:44,884 --> 00:18:46,935 Va tutto bene, tesoro. Sei in mani sicure. 331 00:18:47,055 --> 00:18:49,221 Vuoi mostrare a me e non ai ragazzi? 332 00:18:57,911 --> 00:18:58,917 Ok. 333 00:18:59,781 --> 00:19:00,784 Mick... 334 00:19:01,604 --> 00:19:05,139 Ci vediamo stasera. Buon lavoro. Gavin, sistema la cucina. 335 00:19:05,259 --> 00:19:08,695 Io e Stacey passeremo un pochino di tempo in bagno. 336 00:19:08,815 --> 00:19:09,974 Andiamo, stella. 337 00:19:10,845 --> 00:19:13,839 Ok, cara, fara' un po' male. 338 00:19:29,964 --> 00:19:31,245 - Gavlar! - Smithster! 339 00:19:31,365 --> 00:19:32,832 - Tutto a posto, amico. - Bella giornata? 340 00:19:32,952 --> 00:19:35,376 Da impazzire. Ho preso 700 sterline per sistemare una caldaia. 341 00:19:35,496 --> 00:19:39,167 Stace, ti do il benvenuto al Coach and Horses e nell'Essex. 342 00:19:40,316 --> 00:19:41,733 E' sexy, vero? 343 00:19:42,585 --> 00:19:45,860 Michael, stai da Dio, ma non quanto Pamela. 344 00:19:46,251 --> 00:19:50,474 Pamela, l'amore della mia vita, la ragazza che vorrei sposare, ma e' impegnata. 345 00:19:51,242 --> 00:19:53,574 - Una lancia nel mio cuore! - Oh, smettila. 346 00:19:53,694 --> 00:19:54,964 Cosa ti rende di umore cosi' allegro? 347 00:19:55,084 --> 00:19:57,470 E' la sera del quiz, Pammy. Vuol dire beveraggio gratis per Smithy! 348 00:19:57,590 --> 00:19:59,833 - Hai preparato le domande? - Sono tutte qui. Non preoccuparti. 349 00:19:59,953 --> 00:20:00,991 Entriamo? 350 00:20:03,823 --> 00:20:05,272 Domanda numero sette... 351 00:20:05,820 --> 00:20:06,943 Ok? 352 00:20:10,025 --> 00:20:13,876 Chi e' stato il capocannoniere al mondiale in Messico dell'86? 353 00:20:13,996 --> 00:20:17,883 Oh, dai! E' la seconda volta stasera che "Gary Lineker" e' la risposta. 354 00:20:18,049 --> 00:20:20,925 Oh, eccoli! Dai, abbiamo bisogno di voi. 355 00:20:21,045 --> 00:20:23,059 - Dove siete stati? - Glielo dici tu o lo faccio io? 356 00:20:23,179 --> 00:20:24,230 Non mi interessa. 357 00:20:24,350 --> 00:20:26,619 Alle sette ha detto che stava tornando, ed e' arrivato alle nove meno dieci. 358 00:20:26,739 --> 00:20:27,786 Stavo lavorando! 359 00:20:27,906 --> 00:20:31,534 Oh, scusami. Pensavo fossi un perito edile, non credevo lavorassi in birreria. 360 00:20:31,654 --> 00:20:34,497 - Oh, lasciamo stare, ok? - Puzzi come un ubriacone. 361 00:20:34,617 --> 00:20:36,645 - Va a finire come sua sorella. - Non ora, Dawn. 362 00:20:36,765 --> 00:20:39,963 Non davanti a Stacey. Questa e' Stacey. 363 00:20:40,083 --> 00:20:42,326 Ciao, Stacey, amore. Ho sentito tanto parlare di te. 364 00:20:42,446 --> 00:20:43,761 Ah, si'? 365 00:20:44,008 --> 00:20:45,501 Mi fai schifo. 366 00:20:47,201 --> 00:20:48,664 Domanda numero otto. 367 00:20:49,112 --> 00:20:52,421 Chi ha sostituito Des Lynam nel programma della BBC "Match of the Day"? 368 00:21:01,619 --> 00:21:03,262 Domanda 19... 369 00:21:11,614 --> 00:21:13,336 La citta' di Leicester 370 00:21:13,596 --> 00:21:15,262 e' il luogo di nascita 371 00:21:15,558 --> 00:21:17,660 di quale serial killer? 372 00:21:20,206 --> 00:21:23,058 - Tutto a posto, piccola? - Si, mi sto divertendo molto. 373 00:21:23,178 --> 00:21:25,422 Non ho nemmeno nostalgia di casa. 374 00:21:31,180 --> 00:21:33,008 Smettila di fissarli come un'ebete, donna! 375 00:21:34,507 --> 00:21:39,229 Scusami se ho dimenticato cos'e' il romanticismo, patetico pezzo di merda. 376 00:21:40,345 --> 00:21:41,506 Domanda 21... 377 00:21:41,626 --> 00:21:43,380 - 20! - Quel che e'! 378 00:21:44,114 --> 00:21:45,621 Pascal Chimbonda, 379 00:21:46,192 --> 00:21:48,544 per quale prezzo d'acquisto ando' al Tottenham? 380 00:21:48,947 --> 00:21:51,581 Per il prezzo di mercato, la stagione era appena finita. 381 00:22:01,551 --> 00:22:02,718 Domanda 29... 382 00:22:04,662 --> 00:22:05,746 Scusate. 383 00:22:07,024 --> 00:22:08,444 Chi ha inventato la spina elettrica? 384 00:22:08,564 --> 00:22:10,621 Deve andarci piano. 385 00:22:10,852 --> 00:22:14,110 A me piace bere, Stace, ma e' cosi' ad ogni serata quiz. 386 00:22:14,230 --> 00:22:16,499 Dovreste venire a Barry. Siamo tutti cosi'. 387 00:22:16,619 --> 00:22:18,171 Dici davveri, tesoro? 388 00:22:18,431 --> 00:22:20,392 - E' un'epidemia? - Oh, non so. 389 00:22:20,512 --> 00:22:22,301 E' solo che ci piace sbronzarci. 390 00:22:23,264 --> 00:22:24,931 Dovresti trasferirti a Barry, Pete. 391 00:22:26,634 --> 00:22:27,857 Domanda numero 30. 392 00:22:28,671 --> 00:22:29,671 E'... 393 00:22:31,264 --> 00:22:32,764 Oh, e'... 394 00:22:35,376 --> 00:22:37,209 E', oh... 395 00:22:39,061 --> 00:22:40,450 So la risposta. 396 00:22:41,284 --> 00:22:42,413 Kriss Akabusi. 397 00:22:42,878 --> 00:22:44,655 Da non crederci! 398 00:22:45,600 --> 00:22:47,748 Andata. Fa niente. Va bene? 399 00:22:51,563 --> 00:22:54,302 Chi ha mai sentito parlare di un quiz di 29 domande? 400 00:22:54,422 --> 00:22:56,932 - Sei arrivato secondo, vero? - Gia', cosa abbiamo vinto? 401 00:22:57,052 --> 00:22:59,691 - Un pacchetto di Hamlet! - Notte, notte, Bamber Gascoigne! 402 00:22:59,811 --> 00:23:02,504 - Sembrerebbe piu' Paul Gascoigne! - Ehi, quell'uomo e' un genio. 403 00:23:02,624 --> 00:23:06,078 - Buonanotte, Dawn, ci sentiamo. - Tu vieni, Dawn? 404 00:23:06,198 --> 00:23:07,800 Stai parlando con me? 405 00:23:07,920 --> 00:23:10,127 E' gia' qualcosa! Mi hai a malapena guardata per tutta la sera, brutto porco! 406 00:23:10,247 --> 00:23:12,591 - Cosa? - Ciao, dolcezza. 407 00:23:13,491 --> 00:23:15,655 - E' stato un piacere. - Stammi bene, Dawny. 408 00:23:16,651 --> 00:23:18,798 - Ci vediamo! - Pete! 409 00:23:18,918 --> 00:23:21,983 - Sarei un porco ignorante? - Tutta la maledetta sera sono stata li'... 410 00:23:22,103 --> 00:23:25,747 Grazie mille per la piacevole dannata serata. E' stata veramente deliziosa! 411 00:23:25,867 --> 00:23:30,169 Il punto e' che si amano davvero. Non guarderebbero nessun altro. 412 00:23:30,289 --> 00:23:32,857 - Hai mai guardato qualcun altro, Pam? - Oh, smettila! 413 00:23:32,977 --> 00:23:35,208 - Cosa direbbe la tua Lucy? - Lei non e' niente in confronto a te. 414 00:23:35,328 --> 00:23:38,911 - Tu hai un gran bel paio di... - Bene. E' abbastanza, per te. A casa! 415 00:23:39,031 --> 00:23:41,522 Va bene, ci vediamo. State bene. 416 00:23:41,642 --> 00:23:45,798 - Va bene, tu non puoi guidare. - Devo guidare, mi devo alzare alle cinque! 417 00:23:45,918 --> 00:23:47,967 Puoi stare da noi. Ti porto io domani. 418 00:23:48,226 --> 00:23:49,337 Grazie, amico. 419 00:23:53,458 --> 00:23:56,197 - Salta su! - Pammy, Pammy! 420 00:23:56,317 --> 00:23:59,699 - Sali dietro! - Pammy, Pammy, Pammy, Pammy! 421 00:24:01,816 --> 00:24:04,409 Smithy e' collassato sul divano. Non saro' io a spostarlo! 422 00:24:05,927 --> 00:24:09,129 Devo essere onesta, ero davvero preoccupata di venire qui. 423 00:24:09,249 --> 00:24:10,250 Perche'? 424 00:24:10,472 --> 00:24:13,713 Beh, non sono mai stata a Bridgend da sola, figurati in Inghilterra. 425 00:24:14,157 --> 00:24:16,194 Non sapevo nemmeno dove fosse l'Essex. 426 00:24:17,102 --> 00:24:18,602 E non ne sono sicura nemmeno ora. 427 00:24:18,985 --> 00:24:21,059 - Questo fa di me una stupida? - No. 428 00:24:21,874 --> 00:24:25,207 Quando andavamo a scuola, Smithy pensava che la Spagna fosse in Cina. 429 00:24:25,596 --> 00:24:28,319 E c'e' stato due volte. Questo e' stupido. 430 00:24:29,062 --> 00:24:31,229 - Sei fantastico, devvero. - Vieni qui. 431 00:24:35,599 --> 00:24:39,542 Solo per informarvi, papa' e' K.O. e io sto per mettere i tappi nelle orecchie, 432 00:24:39,662 --> 00:24:41,145 quindi lasciatevi pure andare. 433 00:24:41,553 --> 00:24:43,569 Non preoccupatevi di niente. 'Notte. 434 00:24:52,788 --> 00:24:55,657 Mi spiace non poterti riaccompagnare, ma a lavoro va gia' abbastanza male cosi'. 435 00:24:55,777 --> 00:24:57,955 Non essere stupido, so come va. 436 00:25:01,332 --> 00:25:02,684 Posso vedere il suo biglietto, prego, signore? 437 00:25:03,017 --> 00:25:04,980 Sto solo accompagnando la mia ragazza al treno. 438 00:25:05,425 --> 00:25:07,164 Non posso lasciarla passare senza biglietto. 439 00:25:07,284 --> 00:25:10,775 - Perche' no? Le porto soltanto i bagagli. - Non posso farla passare senza biglietto. 440 00:25:10,895 --> 00:25:14,097 - Non sia cosi' severo. - Non intendo discutere di questo. 441 00:25:14,217 --> 00:25:16,895 Ora potrebbe spostarsi? Sta bloccando tutti gli altri passeggeri. 442 00:25:18,419 --> 00:25:19,474 Mi spiace, piccola. 443 00:25:26,192 --> 00:25:29,324 - Ascolta, ti chiamo stasera. - No, chiamami appena arrivi. 444 00:25:31,062 --> 00:25:32,284 Bene, ora basta. 445 00:25:32,542 --> 00:25:36,337 State violando le misure di sicurezza. Non si puo' passare niente attraverso la barriera. 446 00:25:36,457 --> 00:25:37,616 Era un bacio! 447 00:25:40,264 --> 00:25:41,322 Bene. Beh... 448 00:25:41,731 --> 00:25:43,155 Ci vediamo, allora. 449 00:25:43,275 --> 00:25:44,325 Ciao. 450 00:25:45,472 --> 00:25:47,175 Grazie, amico. Sei adorabile. 451 00:25:50,120 --> 00:25:51,194 Gavin! 452 00:25:51,620 --> 00:25:53,139 Ti amo! 453 00:26:24,620 --> 00:26:25,727 Stacey! 454 00:26:26,213 --> 00:26:27,300 Stacey! 455 00:26:27,657 --> 00:26:28,842 Stace! Stace! 456 00:26:30,009 --> 00:26:31,879 - Gav! Cosa stai facendo? - Piccola... 457 00:26:32,608 --> 00:26:34,255 Ho qualcosa da dirti e 458 00:26:34,375 --> 00:26:38,978 so che puo' sembrarti prematuro o troppo affrettato, ma per me e' giustissimo. 459 00:26:40,756 --> 00:26:42,145 Ti amo tantissimo. 460 00:26:43,345 --> 00:26:45,178 Ascolta, sei venuta a casa mia e... 461 00:26:45,586 --> 00:26:47,623 Oh, non so... E' solo che... 462 00:26:52,968 --> 00:26:54,117 Stacey... 463 00:26:55,079 --> 00:26:56,468 - Vuoi... - Non muoverti! 464 00:26:57,153 --> 00:26:59,133 - Cosa? - Metti le mani in alto! 465 00:26:59,253 --> 00:27:01,024 - Aspettate un secondo. - Mani in alto! 466 00:27:02,790 --> 00:27:04,216 Cosa c'e' in quella scatola? 467 00:27:04,475 --> 00:27:06,881 - Non posso davvero dirlo. - Cosa c'e' nella scatola? 468 00:27:07,001 --> 00:27:09,253 E' un anello, va bene? Solo un anello. Mi spiace. 469 00:27:09,623 --> 00:27:12,383 Stavo per... chiedere alla mia ragazza di sposarmi. 470 00:27:14,347 --> 00:27:15,347 Vuoi? 471 00:27:15,717 --> 00:27:16,791 Vuoi sposarmi? 472 00:27:17,272 --> 00:27:18,976 - Si'! - Ferma dove sei! 473 00:27:19,384 --> 00:27:21,143 - Posso almeno prendere l'anello? - No! 474 00:27:22,180 --> 00:27:23,235 Oh, al diavolo! 475 00:27:24,941 --> 00:27:26,978 Ok, ragazzi. Tenete giu' le mani. 476 00:27:27,404 --> 00:27:28,570 Gav! Guarda! 477 00:27:28,848 --> 00:27:31,422 - Mi entra! Mi entra! - Fantastico. 478 00:27:32,717 --> 00:27:36,700 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 479 00:27:37,305 --> 00:28:37,469