1 00:00:00,967 --> 00:00:02,669 Ho un po' nostalgia di casa. 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,205 Oh, dai, non possiamo tornare sempre su questo argomento. 3 00:00:05,238 --> 00:00:08,140 - Stacey! Per piacere, ne possiamo parlare? - Voglio solo andare a casa! 4 00:00:08,141 --> 00:00:11,411 Intendi Barry Island o sai, da mamma e papa', dove in effetti viviamo? 5 00:00:11,444 --> 00:00:13,445 - Oh, cresci, Gav. - Io, crescere? 6 00:00:13,446 --> 00:00:16,515 Non sono io quello che non puo' passare piu' di 5 minuti lontano dalla sua famiglia. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,051 Vuoi quella pannocchia? 8 00:00:18,171 --> 00:00:19,986 Quando la guardo laggiu'... 9 00:00:20,020 --> 00:00:23,923 tutta calda e gocciolante di burro, che... 10 00:00:24,491 --> 00:00:26,026 mi provoca proprio. 11 00:00:26,559 --> 00:00:28,859 Mi mette un certo desiderio addosso. 12 00:00:31,164 --> 00:00:32,265 Oh, Dio. 13 00:00:32,332 --> 00:00:34,834 - Allora, andiamo a... - Si'. 14 00:00:35,769 --> 00:00:38,071 Si'! Nessa me l'ha detto! 15 00:00:38,104 --> 00:00:39,739 Pensi che verra' comunque alla festa di tua madre? 16 00:00:39,773 --> 00:00:42,841 Spero proprio di si', Bryn e' gia' a corto di invitati. 17 00:00:42,842 --> 00:00:44,443 Non riesco a credere che Smithy non me l'abbia detto, 18 00:00:44,444 --> 00:00:45,912 quando e' successo piu' di un mese fa! Voglio dire... 19 00:00:46,112 --> 00:00:48,348 Abbiamo giocato a football la settimana scorsa, perche' non me ne ha parlato? 20 00:00:48,381 --> 00:00:50,015 - Hai ricevuto la mia email? - Cosa? 21 00:00:50,016 --> 00:00:51,184 Ti ho mandato un'email. 22 00:00:51,217 --> 00:00:53,352 - No, a quale indirizzo l'hai mandata? - Quello di Hotmail. 23 00:00:53,353 --> 00:00:55,588 No, non l'ho ancora controllato, aspetta, lo sto aprendo adesso. 24 00:00:55,622 --> 00:00:56,889 E' davvero lussuosa, tesoro. 25 00:00:56,890 --> 00:01:00,794 E' una nuova costruzione, due camere, e rientra nel nostro budget. 26 00:01:00,860 --> 00:01:02,529 - Davvero? - Si'. 27 00:01:02,562 --> 00:01:04,030 Ed ha anche un piccolo giardino. 28 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Grande, sembra incredibile! 29 00:01:05,832 --> 00:01:07,833 - E' a Barry. - Lo so, ma... 30 00:01:07,834 --> 00:01:11,771 No, Stace. Devi smetterla di fare cosi', non andremo a vivere a Barry. 31 00:01:11,871 --> 00:01:13,540 - Perche'? - Lo sai perche', 32 00:01:13,573 --> 00:01:16,276 e non ho intenzione di riparlarne ogni giorno. 33 00:01:16,309 --> 00:01:18,644 Senti, devo lavorare. Che farai oggi? 34 00:01:18,645 --> 00:01:20,780 Niente, Gav. Me ne staro' qui. 35 00:01:20,880 --> 00:01:24,284 - Ecco qui... - Ok allora, bene, ci sentiamo dopo. 36 00:01:26,626 --> 00:01:29,831 Traduzione: liplock, Eleucalypthus, Joerockocoko, mister_e, Tylerdurden.84 37 00:01:29,923 --> 00:01:32,460 Revisione: sway_ck 38 00:01:33,960 --> 00:01:37,362 Mi dispiace, amico, speravo solo di poter fare finta che non fosse successo. 39 00:01:37,363 --> 00:01:39,132 Perche' l'hai fatto? 40 00:01:39,265 --> 00:01:42,202 Non lo so! Era da un po' che non stavo in battuta. 41 00:01:42,335 --> 00:01:43,570 Ma lei neanche ti piace, no? 42 00:01:43,603 --> 00:01:47,340 No, ma lei mi risucchia. E' come un aspirapolvere. 43 00:01:47,373 --> 00:01:49,508 In men che non si dica mi ritrovo a testa bassa a darci dentro! 44 00:01:49,509 --> 00:01:52,739 Ma non capisco come siate arrivati a quel punto, non stavate neanche bevendo. 45 00:01:52,859 --> 00:01:54,414 E' questo che lo rende piu' grave. 46 00:01:54,447 --> 00:01:56,097 Allora cos'e' successo? 47 00:01:58,451 --> 00:02:02,867 C'era tutta questa storia... della pannocchia e del burro e... 48 00:02:03,149 --> 00:02:04,491 Cosa? Lei non te l'avra' mica... 49 00:02:04,524 --> 00:02:05,524 - No! - Sicuro? 50 00:02:05,525 --> 00:02:07,059 - Si'! - Non essere cosi' inorridito, 51 00:02:07,060 --> 00:02:08,842 visto quello che e' successo nel bagno dell'albergo. 52 00:02:08,962 --> 00:02:10,662 - Qual e' la regola? - Cosa? 53 00:02:10,663 --> 00:02:12,832 Qual e' la regola? 54 00:02:13,099 --> 00:02:15,502 - Che non si nominia lo scopino del bagno. - Non si nomina lo scopino del bagno. 55 00:02:15,568 --> 00:02:17,137 Ed io penso che tu l'abbia detto in giro. 56 00:02:17,170 --> 00:02:18,303 - A chi? - Non lo so... 57 00:02:18,304 --> 00:02:21,173 sto solo dicendo e' che ci sono delle scritte su uno scopino nel bagno 58 00:02:21,174 --> 00:02:24,144 nel bagno dei maschi del Rose and Crown, che suppongo si riferiscano a me. 59 00:02:24,177 --> 00:02:25,778 - Che c'e' scritto? - "Smithy e' stato qui." 60 00:02:26,212 --> 00:02:28,081 Non ridere, ho dovuto liberarmene. 61 00:02:28,148 --> 00:02:31,848 Beh, come ti comporterai quando la vedrai alla festa di domani? 62 00:02:32,252 --> 00:02:33,933 E' quella cosa a sorpresa per Gwen? 63 00:02:34,053 --> 00:02:36,923 Oh, si', grandioso, ne ho bisogno quanto di un calcio nelle palle. 64 00:02:36,956 --> 00:02:39,025 - Ci devi venire. - Comunque, perche' l'avrebbe detto a Stacey? 65 00:02:39,058 --> 00:02:40,955 Mi aveva detto che non ne avrebbe fatto parola con nessuno! 66 00:02:41,127 --> 00:02:42,862 Beh, capisco perche' l'hai fatto. 67 00:02:42,896 --> 00:02:44,030 Io no. 68 00:02:44,364 --> 00:02:46,466 E' un ragazzo molto carino. 69 00:02:46,866 --> 00:02:50,496 Non in modo convenzionale, come Gavin o Enrique Iglesias. 70 00:02:50,870 --> 00:02:52,539 Ma ha uno spirito adorabile. 71 00:02:52,639 --> 00:02:56,350 Una sicurezza, possiamo dire, che raramente si trova in un uomo grasso. 72 00:02:57,263 --> 00:02:59,365 Come procedono i preparativi? 73 00:02:59,979 --> 00:03:02,949 Te lo dico, sono stato quasi beccato l'altro giorno! 74 00:03:03,287 --> 00:03:06,666 Sto pensando che forse e' stato un errore quello di fare una festa a sorpresa. 75 00:03:06,786 --> 00:03:10,411 Sto sulle spine ogni volta che sono con lei. Salto quando suona il telefono. 76 00:03:10,531 --> 00:03:13,148 Sono terrorizzato che Doris possa metterci lo zampino. 77 00:03:13,226 --> 00:03:16,596 A volte vorrei dire, "Al diavolo, Gwen, 78 00:03:16,629 --> 00:03:19,331 sabato ci sara' un ballo country per festeggiare il tuo compleanno, 79 00:03:19,332 --> 00:03:20,732 per favore, fai finta di essere sorpresa." 80 00:03:20,733 --> 00:03:23,883 Perche' ad essere sincero, Ness, i miei nervi stanno per cedere. 81 00:03:24,003 --> 00:03:25,437 Ma devi pensare a quanto ti sentirai bene 82 00:03:25,438 --> 00:03:28,007 quando le luci si accenderanno e lei vedra' tutti quei volti sorridenti. 83 00:03:28,201 --> 00:03:31,458 Sempre se ci sara' qualcuno. Ho ricevuto molti rifiuti. 84 00:03:31,578 --> 00:03:34,447 E devo essere sincero, pensavo che Gwen avesse piu' amici. 85 00:03:34,514 --> 00:03:36,084 Hai invitato tutti da Swansea? 86 00:03:36,182 --> 00:03:41,158 Si'! Il gruppo dal nord, quelli di Mumbles... ma non verranno in tanti. 87 00:03:41,921 --> 00:03:43,655 Sono arrivato al punto in cui sto invitando gente 88 00:03:43,656 --> 00:03:45,558 che so per certo che lei neanche apprezza. 89 00:03:45,625 --> 00:03:47,160 Non Jean. 90 00:03:48,595 --> 00:03:50,196 Oh, Bryn. 91 00:03:51,631 --> 00:03:53,032 Stara' bene. 92 00:03:57,937 --> 00:03:59,539 C'e' nessuno? 93 00:04:04,110 --> 00:04:05,260 C'e' nessuno? 94 00:04:07,000 --> 00:04:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 95 00:04:22,195 --> 00:04:24,230 Pam, che stai facendo? 96 00:04:24,697 --> 00:04:25,797 Oh, mio Dio. 97 00:04:26,733 --> 00:04:29,569 - Non sapevo che fossi qui! - Stai mangiando il prosciutto, Pam! 98 00:04:29,636 --> 00:04:33,239 Grazie a Dio sei entrata! Ho ceduto. Sono cosi' debole. 99 00:04:33,403 --> 00:04:34,521 Pam! 100 00:04:34,974 --> 00:04:36,242 No, non guardarmi. 101 00:04:36,342 --> 00:04:38,411 - Pam! - Sono disgustosa. 102 00:04:38,444 --> 00:04:41,909 Pam... Sei davvero una vegetariana? 103 00:04:44,320 --> 00:04:45,598 Si', ho solo... 104 00:04:45,633 --> 00:04:47,699 - Perche' ti ho vista, Pam. - Cosa vuoi dire? 105 00:04:47,851 --> 00:04:50,534 Una polpetta qua, un po' di pancetta la'... 106 00:04:50,569 --> 00:04:53,020 le salsicce normali che metti nella scatola di quelle vegetariane. 107 00:04:53,055 --> 00:04:55,504 - Non voglio dire niente... - Pensi male di me, figlia mia? 108 00:04:55,624 --> 00:04:57,420 No, certo che no! 109 00:04:57,564 --> 00:05:00,226 E' solo che ho queste voglie, sai? 110 00:05:00,545 --> 00:05:03,973 Ho mangiato 4 cheeseburger l'altro giorno, con Sue la grassona. 111 00:05:04,093 --> 00:05:06,953 - Li abbiamo mangiati in un autolavaggio. - Non essere dura con te stessa, Pam. 112 00:05:07,035 --> 00:05:09,730 Promettimi che non lo dirai a nessuno. 113 00:05:09,765 --> 00:05:12,572 - Di cosa parli? - Promettilo! Non abbandonarmi. 114 00:05:12,607 --> 00:05:14,509 Pam, davvero non capisco che stai dicendo. 115 00:05:14,544 --> 00:05:16,880 Non dirlo a nessuno e basta, d'accordo? 116 00:05:16,915 --> 00:05:18,644 - Ehila'! - Ciao, amore. 117 00:05:18,676 --> 00:05:19,721 Tutto bene, voi due? 118 00:05:19,756 --> 00:05:23,184 Si'... stiamo solo chiacchierando, vero Stace? 119 00:05:23,337 --> 00:05:26,518 Stace, non dovresti proprio sventolare questa roba sotto il naso di Pam, sai? 120 00:05:26,638 --> 00:05:29,469 Lo sai che ne pensa della gente che mangia carne. 121 00:05:29,582 --> 00:05:32,580 Bryn e' stato al telefono tutto il giorno. Sta bene? 122 00:05:32,634 --> 00:05:35,510 Sembra che questa festa gli stia facendo venire un esaurimento. 123 00:05:35,545 --> 00:05:37,448 Si', perche' sta facendo tutto da solo. 124 00:05:37,483 --> 00:05:39,599 Ma noi saremo li' per le 12, cosi' potremo dargli una mano. 125 00:05:39,634 --> 00:05:41,420 Allora Gavin viene con te, alla fine? 126 00:05:41,462 --> 00:05:42,645 - Si', perche? - Beh... 127 00:05:42,680 --> 00:05:45,059 Pensavo saremmo partiti tutti insieme, attorno alle 3. 128 00:05:45,094 --> 00:05:47,179 Si', perche' Smithy non finisce fino alle 2. 129 00:05:47,214 --> 00:05:49,461 Sigilla il piatto della doccia di Dawn prima di partire. 130 00:05:49,496 --> 00:05:53,104 Beh, lo scopro ora! Avevo dato per scontato che sarebbe venuto con me. 131 00:05:53,195 --> 00:05:54,640 Come dovrei arrivare fin laggiu', allora? 132 00:05:54,675 --> 00:05:56,157 - Guidando? - Beh, non puoi andare in treno? 133 00:05:56,192 --> 00:05:58,022 Oh, fantastico! 134 00:05:58,143 --> 00:05:59,263 Gav! 135 00:05:59,475 --> 00:06:01,165 Non scatenare una guerra mondiale! 136 00:06:01,464 --> 00:06:03,746 Ci sono abbastanza tensioni in questa casa gia' cosi'. 137 00:06:03,785 --> 00:06:05,520 - Che significa? - Dico solo... 138 00:06:05,555 --> 00:06:07,403 - Che c'e'? - Di sicuro e' solo un malinteso... 139 00:06:07,438 --> 00:06:09,258 - Non dovevamo partire di mattina? - Pensavamo saresti venuto con noi... 140 00:06:09,293 --> 00:06:12,501 - Hai detto di aver chiamato Smithy... - Hai detto che saresti venuto con me! 141 00:06:12,617 --> 00:06:14,940 Un attimo! Ok, scusate. Mamma, che hai detto? 142 00:06:14,975 --> 00:06:16,458 No, ascolta me, un momento! 143 00:06:16,513 --> 00:06:19,112 - Oh, ma che carina! - Pam, stanne fuori. 144 00:06:19,155 --> 00:06:20,840 No, tu stanne fuori! 145 00:06:20,916 --> 00:06:24,412 Senti, mi ci porti in mattinata, o vieni con loro il pomeriggio? 146 00:06:24,464 --> 00:06:27,289 E' stupido prendere due macchine. Potremmo andare piu' tardi. 147 00:06:27,324 --> 00:06:28,850 Benissimo, se e' questo che vuoi. 148 00:06:28,885 --> 00:06:30,503 - Oh, andiamo. - Perfetto! 149 00:06:30,538 --> 00:06:31,549 Non fare cosi'. 150 00:06:31,584 --> 00:06:33,651 Va tutto bene, Gav. E' cosi' che funziona, no? 151 00:06:33,755 --> 00:06:35,158 - Che cosa? - Noi. 152 00:06:35,193 --> 00:06:37,056 Prendo l'orario dei treni. 153 00:06:37,096 --> 00:06:38,706 Stacey! 154 00:06:42,307 --> 00:06:43,804 Non ce la faccio piu', Mick. 155 00:06:43,839 --> 00:06:46,277 - Cosa? - E' come vivere in Beautiful. 156 00:06:49,193 --> 00:06:51,254 Cosa stai sferruzzando, Ness? 157 00:06:51,626 --> 00:06:52,839 Un vestito. 158 00:06:52,874 --> 00:06:54,103 Oh! Per il bambino? 159 00:06:54,606 --> 00:06:56,302 No... per me. 160 00:06:57,836 --> 00:07:00,888 - Ehi! Vado io. - Cristo, Bryn! 161 00:07:02,644 --> 00:07:05,594 Cosa'ha che non va, Ness? E' cosi' da settimane. 162 00:07:08,665 --> 00:07:10,400 Bryn. Ora, ho le chiavi... 163 00:07:10,435 --> 00:07:12,054 - Abbassa la voce! - Cosa? 164 00:07:12,089 --> 00:07:15,487 Zitto, amico! E' solo dall'altra parte del vetro. 165 00:07:15,825 --> 00:07:17,448 D'accordo, rilassati. 166 00:07:17,483 --> 00:07:20,633 Ecco le chiavi, ma c'e' qualche regola, per la casa. 167 00:07:20,936 --> 00:07:22,908 - Spara. - Il salone e' vostro... 168 00:07:23,012 --> 00:07:26,493 dalle 8 di domani mattina fino all'una di notte. 169 00:07:27,284 --> 00:07:30,035 Dovete lasciarlo nelle stesse condizioni in cui l'avete trovato. 170 00:07:30,165 --> 00:07:33,145 Non ci deve essere fumo, ne' droghe. 171 00:07:34,234 --> 00:07:37,904 E niente pistole. A parte questo, va tutto bene. 172 00:07:38,211 --> 00:07:41,368 Bene. Grazie, e ringrazia i ragazzi del Rotary. 173 00:07:41,586 --> 00:07:43,720 Ci vediamo domani, vero? 174 00:07:44,024 --> 00:07:45,860 E' complicato. Doris viene? 175 00:07:45,936 --> 00:07:49,486 - Beh, si'. Perche'? - Non risponde alle mie chiamate, Bryn. 176 00:07:49,685 --> 00:07:54,129 Non le parlo da giorni. Mi ha rifiutato l'amicizia su Facebook. 177 00:07:54,526 --> 00:07:58,198 - Non so come sono messo. - Ascolta, devi ricordartelo. 178 00:07:58,344 --> 00:08:02,008 Doris e' una giocatrice. Dovresti vedere il suo completo. 179 00:08:02,324 --> 00:08:05,567 - Si veste per fare colpo, te lo dico io. - Ciao Ted. 180 00:08:05,633 --> 00:08:07,020 Entra, entra! 181 00:08:07,055 --> 00:08:08,057 Di' di no. 182 00:08:09,444 --> 00:08:10,476 Fallo! 183 00:08:11,756 --> 00:08:12,967 No. 184 00:08:13,415 --> 00:08:14,888 Di' arrivederci! 185 00:08:16,184 --> 00:08:17,508 Arrivederci. 186 00:08:17,816 --> 00:08:19,413 - Vattene. - Bryn? 187 00:08:19,474 --> 00:08:20,548 Adesso! 188 00:08:28,196 --> 00:08:30,870 Beh, non e' stato molto cortese. Ha qualcosa che non va? 189 00:08:30,905 --> 00:08:33,493 Oh, Gwen, lascia in pace quel tizio. 190 00:08:33,694 --> 00:08:35,661 Non voleva parlarti, mettiti l'anima in pace! 191 00:08:35,696 --> 00:08:37,139 Gia', fattene una ragione, Gwen. 192 00:08:37,175 --> 00:08:38,801 E allora, prendiamo il te', o no? 193 00:08:39,009 --> 00:08:42,959 Beh, mi spiace, ma sta succedendo qualcosa di strano in questa casa. 194 00:08:48,543 --> 00:08:51,495 - Sono un disastro, Ness! - Devi tenere duro, Bryn. 195 00:08:51,602 --> 00:08:53,134 Mancano meno di 24 ore. 196 00:08:53,522 --> 00:08:54,613 Lo so... 197 00:08:55,074 --> 00:08:58,326 ma sono facilmente irritabile, non mi fido di nessuno. 198 00:08:58,364 --> 00:09:00,470 E' come essere nella casa del Grande Fratello. 199 00:09:00,786 --> 00:09:02,540 - Ci penso io. - No, tranquillo. 200 00:09:02,576 --> 00:09:04,326 Ho detto che ci penso io! 201 00:09:08,076 --> 00:09:09,078 Pronto? 202 00:09:40,634 --> 00:09:42,584 - Ciao. - Sei alla stazione? 203 00:09:42,934 --> 00:09:46,322 Bene, tua madre ti verra' incontro da un momento all'altro... 204 00:09:46,513 --> 00:09:48,752 e non ti ripetero' mai abbastanza... 205 00:09:48,787 --> 00:09:51,946 quanto debba essere tenuta alla larga ad ogni costo. 206 00:09:52,665 --> 00:09:54,108 Si'. E non voglio che arrivi in ritardo, 207 00:09:54,228 --> 00:09:57,573 perche' non voglio che curiosi in giro e senta cosa si dice in paese. 208 00:09:57,693 --> 00:10:01,686 Che la gente parli con lei e tutto il resto, perche' e' sulla bocca di tutti. 209 00:10:01,806 --> 00:10:03,975 Hai capito? Sei sicu...? 210 00:10:04,095 --> 00:10:06,588 Bene, devo andare, ho un altra chiamata. 211 00:10:06,780 --> 00:10:08,002 Pronto? 212 00:10:08,526 --> 00:10:09,649 Jean! 213 00:10:10,145 --> 00:10:13,703 Si', si', non vediamo l'ora di vederti, si'. 214 00:10:14,365 --> 00:10:18,115 Ma devo avvertirti, fai una stupidaggine, e te ne dovrai andare. 215 00:10:18,835 --> 00:10:21,535 Beh, allora sarai allontanata con la forza. 216 00:10:21,714 --> 00:10:23,789 Si', devo andare, Jean. 217 00:10:24,370 --> 00:10:26,990 Vedi, ecco cosa intendevo, questo e' maleducato. 218 00:10:38,467 --> 00:10:41,247 Ciao, straniera! Bentornata a casa. 219 00:10:42,517 --> 00:10:44,911 Buon compleanno! Ho il tuo regalo in valigia. 220 00:10:45,031 --> 00:10:47,625 Oh, che carina. Vuoi prendere un taxi o camminiamo? 221 00:10:47,745 --> 00:10:49,745 - Camminiamo, ti va? - Si'. 222 00:10:54,586 --> 00:10:55,624 Smithster! 223 00:11:15,736 --> 00:11:18,247 Oh, come fa? Come fa? 224 00:11:32,773 --> 00:11:34,507 - A che ora andiamo? - Non so, per le quattro? 225 00:11:34,627 --> 00:11:36,077 - Hai mangiato? - Solo qualche nocciolina. 226 00:11:36,197 --> 00:11:37,465 - Ne vuoi ancora? - Tu ne prendi un po'? 227 00:11:37,523 --> 00:11:38,474 Se non ti dispiace. 228 00:11:38,493 --> 00:11:40,171 Non mi dispiace! 229 00:11:44,412 --> 00:11:46,187 Ecco qui, tesoro. 230 00:11:47,293 --> 00:11:48,674 Vuoi qualcosa da mangiare? 231 00:11:48,794 --> 00:11:50,684 Forse. Tu cosa prendi? 232 00:11:50,804 --> 00:11:52,054 Oh, non saprei. 233 00:11:54,824 --> 00:11:56,578 - Forse un'omelette? - Che ne dici di un'omelette? 234 00:11:56,793 --> 00:11:58,140 - Si'. - Si'. 235 00:11:58,305 --> 00:11:59,377 Tutto bene, Stace? Come va? 236 00:11:59,497 --> 00:12:01,074 - Ehila'! - Hai qualche pila, Gwen? 237 00:12:01,194 --> 00:12:02,555 Non saprei, quali ti servono? 238 00:12:02,675 --> 00:12:04,615 - Due AA. - Non credo di averne. 239 00:12:04,735 --> 00:12:08,273 Le prendo dal telecomando, allora, se non ti spiace. Te le riporto tra dieci minuti. 240 00:12:08,404 --> 00:12:11,505 - Cosa fai? - Mi prendo un po' di tempo per me stessa. 241 00:12:13,777 --> 00:12:15,707 Qualche novita' sul lavoro o sull'appartamento? 242 00:12:15,827 --> 00:12:18,324 Non proprio. Mi sto un po' deprimendo, ad essere onesti. 243 00:12:18,444 --> 00:12:20,585 E' per questo, tesoro? Mi sei sembrata un po' giu'. 244 00:12:20,705 --> 00:12:22,574 Penso solo di avere un po' di malinconia di casa, in realta'. 245 00:12:22,694 --> 00:12:25,795 - Andrebbe meglio se avessi un lavoro. - Lo so. E' sempre molto dura. 246 00:12:25,915 --> 00:12:29,022 Sto tutto il giorno con Pam e... Lei fa del suo meglio, 247 00:12:29,142 --> 00:12:32,177 andiamo a tirare di scherma, karate e cose cosi', ma... 248 00:12:32,297 --> 00:12:35,334 Sembra che io non faccia altro che starmene seduta ad aspettare che Gavin torni. 249 00:12:35,454 --> 00:12:36,834 Mi sento solo un po' inutile. 250 00:12:36,954 --> 00:12:38,528 Oh, andiamo adesso! 251 00:12:38,648 --> 00:12:41,515 Hai scelto tu di vivere li'. Devi dargli tempo. 252 00:12:41,635 --> 00:12:44,315 Ma non penso di averlo fatto. Penso solo di averlo accettato. 253 00:12:44,435 --> 00:12:46,598 Non ho realmente scelto di vivere la', Gavin non avrebbe... 254 00:12:46,652 --> 00:12:49,813 Grazie di queste, Gwen. Non mi sono servite, alla fine. 255 00:12:49,933 --> 00:12:51,584 Allora, che si dice, Stace? 256 00:12:51,704 --> 00:12:52,904 Non sta troppo bene. 257 00:12:53,024 --> 00:12:55,140 Oh, no, sto bene. Davvero. 258 00:12:56,111 --> 00:12:57,584 Le hai detto del biglietto? 259 00:12:57,845 --> 00:13:00,433 No! Indovina da chi ho ricevuto un biglietto, stamattina. 260 00:13:00,553 --> 00:13:01,965 - Chi? - Jean! 261 00:13:02,085 --> 00:13:03,365 - No! - Si'! 262 00:13:03,485 --> 00:13:06,072 Che donna sfacciata! L'ho subito buttato nella pattumiera e ho pensato: 263 00:13:06,125 --> 00:13:10,325 "Se vedo di nuovo quella brutta strega, solo Dio sa cosa le potrei dire." 264 00:13:15,134 --> 00:13:19,096 La cosa migliore che tu possa fare e' andare li', essere educato, darle un bacio... 265 00:13:19,216 --> 00:13:21,191 Un bacio? Un bacio? 266 00:13:21,311 --> 00:13:23,557 Non l'ho baciata quando lo facevamo! Non l'ho mai baciata! 267 00:13:23,677 --> 00:13:25,464 Santo cielo, Smithy, e' la tua vita! 268 00:13:25,584 --> 00:13:28,584 - Forse siete fatti per stare insieme. - Oh, fammi il piacere! 269 00:13:28,704 --> 00:13:30,275 C'e' ovviamente dell'attrazione. 270 00:13:30,395 --> 00:13:32,198 No, non c'e'. C'e', Gav? 271 00:13:32,495 --> 00:13:34,632 No. Devo dire in tutta onesta' che non c'e' attrazione 272 00:13:34,706 --> 00:13:36,232 tra lui e la madre di suo figlio. 273 00:13:36,283 --> 00:13:40,771 Beh, un'intesa sessuale, allora. Avete certamente un'intesa sessuale. 274 00:13:41,195 --> 00:13:43,295 Piu' che altro una magra intesa. 275 00:13:43,812 --> 00:13:45,573 Non ho soldi per il pedaggio. Hai spiccioli? 276 00:13:45,614 --> 00:13:46,776 Si'. Ho un paio di sterline. 277 00:13:46,896 --> 00:13:48,915 - Non prendono le carte? - No, solo contante. 278 00:13:49,035 --> 00:13:51,284 Cosa? Chi non accetta le carte al giorno d'oggi? 279 00:13:51,404 --> 00:13:54,129 E' ridicolo. Tutti accettano le carte. I drive-in, 280 00:13:54,249 --> 00:13:55,941 - Nando's, se e' piu' di cinque sterline. - Se e' piu' di cinque sterline. 281 00:13:56,061 --> 00:13:58,455 - Prendono la carta al pedaggio della M6. - Davvero? 282 00:13:58,575 --> 00:14:01,055 Ho tre sterline e un po' di moneta. Quant'e'? 283 00:14:01,175 --> 00:14:02,211 Cinque e dieci. 284 00:14:02,234 --> 00:14:04,544 - Cinque sterliene e dieci? - Cinque sterliene e dieci pence! 285 00:14:04,664 --> 00:14:07,914 Voglio dire, perche' non farli tutti o cinque o sei? 286 00:14:26,662 --> 00:14:29,382 - Tutto bene, Ness? - Tutto bene, Dave? 287 00:14:29,843 --> 00:14:32,047 - Ti trovo bene. - Grazie. 288 00:14:32,503 --> 00:14:35,049 - Cosa bevi? - Un Capri Sun. 289 00:14:35,315 --> 00:14:37,054 Forse ti faro' compagnia. 290 00:14:37,174 --> 00:14:40,066 - Forse dovresti. - Forse lo faro'. 291 00:14:44,808 --> 00:14:48,568 Ho detto alla gente che le 7.45 e' il limite. 292 00:14:48,868 --> 00:14:52,148 Lei sara' qui alle otto, quindi se non riesci ad essere qui per le meno un quarto 293 00:14:52,260 --> 00:14:55,884 allora aspetti fino alle e un quarto. Cosi' non ci saranno casini. 294 00:14:56,004 --> 00:14:59,174 Nessun pericolo che si imbatta in qualcuno nel parcheggio oppure... 295 00:14:59,294 --> 00:15:04,011 Cosa diavolo sta facendo Jean qui, Bryn? E' appena entrata. 296 00:15:04,341 --> 00:15:08,590 - Lo so. L'ho invitata io, va bene? - Cosa? Testa di cazzo. 297 00:15:08,767 --> 00:15:11,686 Doris, ero basso con le cifre. Non avevo scelta. 298 00:15:11,806 --> 00:15:14,467 Spero sinceramente che Gwen non abbia ancora bevuto quando la vedra', 299 00:15:14,587 --> 00:15:16,377 perche' si scatenerebbe l'inferno. 300 00:15:16,497 --> 00:15:19,824 Doris per favore non mi stressare. Sono gia' un fascio di nervi cosi'. 301 00:15:19,944 --> 00:15:21,743 Dobbiamo solo tenerle lontane. 302 00:15:21,863 --> 00:15:26,229 Oh, rilassati, Bryn. Butta giu' una birra, non fomentero' la cosa. 303 00:15:27,155 --> 00:15:29,372 Grazie, Dor. Lo apprezzo molto. 304 00:15:31,789 --> 00:15:32,975 Jean! 305 00:15:34,570 --> 00:15:37,137 - Oh, mio Dio, ma guardati! - Bel completo, Bryn! 306 00:15:37,147 --> 00:15:40,972 Salve amici! Benvenuti... 307 00:15:41,262 --> 00:15:43,996 Non riesco a fare l'accento, Pam. E' questo vestito. 308 00:15:44,116 --> 00:15:47,694 - Sento di voler essere chiamato Tex. - Beh, stai molto bene, caro! 309 00:15:47,800 --> 00:15:50,792 Tutto quanto, ok, l'ho messo insieme da solo, non l'ho noleggiato. 310 00:15:50,912 --> 00:15:54,635 Ho comprato il cappello, questo e' solo un fazzoletto e questi... 311 00:15:54,645 --> 00:15:58,504 questi sono solo un paio di jeans, Mick. 312 00:15:59,191 --> 00:16:01,522 Mi sento come una delle B*Witched! 313 00:16:01,532 --> 00:16:03,989 - Allora, dove sono i ragazzi? - Sono qui fuori. 314 00:16:03,999 --> 00:16:05,094 Cosa? 315 00:16:06,251 --> 00:16:07,795 - Cosa pensate di fare? - Tutto bene, Bryn? 316 00:16:07,805 --> 00:16:11,390 - Ehi, e' Woody di Toy Story! - Non fare il furbo con me, Colombo. 317 00:16:11,825 --> 00:16:14,926 E se Gwen e Stacey arrivassero e vedessero voi due qui, eh? 318 00:16:14,936 --> 00:16:17,132 - Cosa? - Entrate. Subito! 319 00:16:18,289 --> 00:16:19,466 Forza! 320 00:16:21,804 --> 00:16:23,310 - Ho il tempo di andare in bagno? - No! 321 00:16:23,320 --> 00:16:24,851 Accidenti, Bryn! 322 00:16:27,302 --> 00:16:30,117 Senti, nessuno rovinera' la sorpresa, ok? 323 00:16:30,127 --> 00:16:33,622 Bryn, devi calmarti, amico, ti farai venire un infarto! 324 00:16:33,935 --> 00:16:36,062 Ted! Che diavolo fai? Vieni dentro! 325 00:16:36,072 --> 00:16:37,797 Scusa, ho fatto tardi. 326 00:16:38,484 --> 00:16:39,567 Ok... 327 00:16:40,008 --> 00:16:43,825 Se qualcuno sta aspettando degli amici, telefonategli e spiegategli che... 328 00:16:43,835 --> 00:16:45,191 E' successo che... 329 00:16:45,201 --> 00:16:48,978 hanno chiuso Plassey Street, capito, e non c'e' una deviazione e mi sono agitato. 330 00:16:48,988 --> 00:16:51,373 Oh, Signore, sono arrivate. Ok, Ted, zitto... 331 00:16:51,383 --> 00:16:55,151 Tutti in posizione. Doris, luci! Gruppo, palco! 332 00:16:55,161 --> 00:16:56,730 Ted! Per piacere, silenzio. 333 00:16:56,740 --> 00:16:59,519 State tutti fermi, nessuno faccia rumore! 334 00:16:59,529 --> 00:17:01,183 Ted! Stai zitto! 335 00:17:08,516 --> 00:17:10,582 Gesu'! Guarda quanto e' grande. 336 00:17:10,592 --> 00:17:14,429 - Beh, e' incinta di sei mesi. - Lo so, ma, andiamo, e' ridicolo. 337 00:17:16,151 --> 00:17:19,145 - Mi sta guardando, guarda proprio me. - Allora? 338 00:17:21,523 --> 00:17:23,730 Sorpresa! 339 00:17:26,558 --> 00:17:29,065 Sorpresa! Sorpresa! 340 00:17:29,075 --> 00:17:31,249 Sorpresa! Sorpresa! 341 00:17:31,259 --> 00:17:33,326 Sorpresa! Sorpresa! 342 00:17:33,336 --> 00:17:34,746 Sorpresa! 343 00:17:34,756 --> 00:17:36,101 Si'! 344 00:17:36,551 --> 00:17:38,762 Mettiti questo, festeggiata! 345 00:17:38,772 --> 00:17:40,612 C'e' una festa da ballo per te! 346 00:17:42,113 --> 00:17:45,035 Oh, grazie tante! 347 00:17:49,291 --> 00:17:51,528 Cosa diavolo ci fa Jean qui? 348 00:17:52,302 --> 00:17:56,329 Ok, sta bene a tutti? Vi do due minuti per organizzarvi. 349 00:17:56,648 --> 00:17:58,431 Non lo capiro' mai, Mick. 350 00:17:58,441 --> 00:18:00,895 Si', invece! Certo che si'. 351 00:18:01,048 --> 00:18:04,730 E' dentro, fuori, passo, passo, passo. 352 00:18:04,740 --> 00:18:07,988 Dentro, fuori, passo, passo, passo. 353 00:18:08,042 --> 00:18:10,432 - Hai capito adesso, Dor? - Si'. 354 00:18:11,022 --> 00:18:12,286 Hai un compagno? 355 00:18:12,296 --> 00:18:16,492 Oh, Ted, per l'amor di Dio, cambia disco. Sei proprio un poveraccio. 356 00:18:16,502 --> 00:18:18,454 - Stavo solo chiedendo. - Stavi solo chiedendo? 357 00:18:18,464 --> 00:18:20,870 Mi stai solo tormentando ogni giorno su Facebook. 358 00:18:20,880 --> 00:18:23,738 Mi stai solo pedinando da Costcutter o da Lidl o ovunque... 359 00:18:23,748 --> 00:18:25,002 - E' solo... - No. 360 00:18:25,012 --> 00:18:26,757 Non siamo mai stati esclusivi. 361 00:18:26,767 --> 00:18:31,038 E non mi serve tutta questa merda. Quindi, zitto e fammi vedere i movimenti. 362 00:18:31,048 --> 00:18:32,199 Scusa, Pam. 363 00:18:33,226 --> 00:18:35,375 Mick, cosa faccio con quella? 364 00:18:36,490 --> 00:18:39,834 Beh, potresti provare a chiamarla Nessa per iniziare. 365 00:18:39,844 --> 00:18:42,530 Andiamo! Ma cosa faccio? Come me la gioco? 366 00:18:42,540 --> 00:18:43,703 Non lo so. 367 00:18:43,713 --> 00:18:45,813 Andiamo, l'hai fatto un sacco di volte. 368 00:18:45,933 --> 00:18:48,934 Lo sanno tutti che eri un bel maiale ai tuoi tempi. 369 00:18:48,944 --> 00:18:50,544 Stai tranquillo, grilletto facile. 370 00:18:50,554 --> 00:18:54,687 - Fai parte di questa formazione o no? - Si', si', scusa. Senti, 371 00:18:54,697 --> 00:18:59,232 vai da lei, chiedi del bambino, rompi il ghiaccio, e' tutto quello che devi fare. 372 00:18:59,242 --> 00:19:00,418 Mick... 373 00:19:00,940 --> 00:19:02,412 sei un sogno. 374 00:19:07,302 --> 00:19:08,356 Ciao. 375 00:19:09,753 --> 00:19:11,870 - Tutto bene? - Si', si', sto bene. Tu? 376 00:19:11,880 --> 00:19:13,090 Si'. Bene. 377 00:19:18,522 --> 00:19:19,932 Lui e' Dave. Conosci Dave? 378 00:19:19,942 --> 00:19:22,902 Non lo conosco. Ciao, amico. Smithy. Tutto ok? 379 00:19:31,127 --> 00:19:33,286 Allora, va tutto bene con...? 380 00:19:33,296 --> 00:19:34,453 Si'. Bene. 381 00:19:34,869 --> 00:19:35,972 Ottimo! 382 00:19:38,156 --> 00:19:40,688 Ok, beh... Ci vediamo dopo, allora. 383 00:19:42,291 --> 00:19:44,951 E la faccia che ha fatto quando e' entrata da quella porta. 384 00:19:44,961 --> 00:19:46,584 Non sembrava troppo felice di vedere Jean. 385 00:19:46,594 --> 00:19:49,546 Ora, tutta questa cosa di Jean sta sfuggendo di mano. 386 00:19:49,556 --> 00:19:52,016 - Chi e' Jean? - Sai, quella con mamma e le forbici. 387 00:19:52,026 --> 00:19:53,436 Cosa? E' qui? Oh, mio Dio! 388 00:19:53,446 --> 00:19:55,216 Ok, chi e' questo Dave? Che c'e' tra lui e lei? 389 00:19:55,226 --> 00:19:58,876 Oh, sono solo amici. Si sono sempre piaciuti a vicenda. 390 00:19:58,886 --> 00:20:02,619 Amici con dei vantaggi, credo che li chiamino cosi', Smithy! 391 00:20:03,570 --> 00:20:07,269 Oh, mio Dio. Jean sta andando da tua madre. Jean! Jean! 392 00:20:07,652 --> 00:20:09,011 Ok, vado a farmi degli shot. Ne vuoi? 393 00:20:09,021 --> 00:20:12,294 - Smithy, sei geloso? - No! 394 00:20:12,826 --> 00:20:16,708 - Mi dispiace per lui. Un paio di sambuca? - No, dobbiamo alzarci presto e guidare... 395 00:20:16,718 --> 00:20:17,822 Ok. 396 00:20:18,929 --> 00:20:21,546 Che stai dicendo? Dovevamo rimanere tutto il weekend. 397 00:20:21,556 --> 00:20:23,703 Beh, voglio tornare, in realta', e anche mamma e papa'. 398 00:20:23,713 --> 00:20:25,665 Bene, quindi non posso passare un po' di tempo con nessuno? 399 00:20:25,675 --> 00:20:28,007 Hai stasera. Stai vedendo tutti stasera, no? 400 00:20:28,017 --> 00:20:30,043 A malapena. Non ho nemmeno parlato con Ness. 401 00:20:30,053 --> 00:20:33,048 Non e' colpa mia. Vorrei passare un po' di tempo a casa questo weekend. 402 00:20:33,058 --> 00:20:35,232 Ci sei stato tutto il giorno, Gav. Siete partiti alle quattro. 403 00:20:35,242 --> 00:20:36,681 Dio, non avevo capito che fosse un tale problema! 404 00:20:36,691 --> 00:20:38,746 - Lo e'! - Rimani qui allora. 405 00:20:38,756 --> 00:20:40,967 - Cosa? - Rimani. Non tornare con noi. 406 00:20:40,977 --> 00:20:42,492 E a te sta bene? 407 00:20:42,502 --> 00:20:46,552 Beh, non hai qualcosa da fare che ti obblighi a tornare in fretta, no? 408 00:20:47,518 --> 00:20:52,453 Ok, siamo tutti pronti? Signori, mettete le vostre signore alla vostra destra. 409 00:20:54,556 --> 00:20:58,780 Salto in fuori... dentro... Uno, due, tre e giro. 410 00:20:58,874 --> 00:21:03,089 Fuori... dentro... Uno, due, tre. Braccio destro. 411 00:21:04,918 --> 00:21:06,767 E braccio sinistro. 412 00:21:08,582 --> 00:21:11,984 Battete le mani con il vostro compagno. Insieme, destra, insieme, sinistra, 413 00:21:11,994 --> 00:21:15,091 Insieme, destra, insieme, sinistra e girate! 414 00:21:16,172 --> 00:21:19,026 Fate girare il vostro partner. 415 00:21:20,794 --> 00:21:25,415 Ora tenete a mente i movimenti, perche' li rifarete tra un minuto. 416 00:21:25,567 --> 00:21:29,188 C'e' qui Doris a dirvi di piu' in merito. Benvenuta, Doris! 417 00:21:31,912 --> 00:21:35,464 Abbiamo un ospite speciale per il prossimo numero. 418 00:21:35,518 --> 00:21:37,367 Beh, due ospiti speciali, 419 00:21:37,442 --> 00:21:41,521 che non si esibiscono insieme dal funerale di Judith nel '96. 420 00:21:41,821 --> 00:21:45,286 Un grande applauso per Bryn e Nessa! 421 00:21:51,154 --> 00:21:54,950 Grazie mille a tutti. Gwen, questa e' per te. 422 00:21:55,510 --> 00:22:00,493 Era la canzone preferita tua e di Trevor ed e' dedicata a voi due. 423 00:22:01,896 --> 00:22:04,858 E come nota a pie' di pagina, vorrei aggiungere 424 00:22:05,021 --> 00:22:08,545 che non la cantero' solo per te, Gwen, o per Trevor. 425 00:22:09,031 --> 00:22:12,631 Lo facevo, ma ora la cantero' per un'altra persona speciale, 426 00:22:12,815 --> 00:22:16,069 che e' tornata nella mia vita di recente e che voglio ringraziare 427 00:22:16,123 --> 00:22:18,114 per tutto cio' che ha fatto. 428 00:22:18,404 --> 00:22:19,918 Cosi' questa e' per te... 429 00:22:20,729 --> 00:22:21,794 Dave. 430 00:24:02,950 --> 00:24:04,242 Ciao, Jason. 431 00:24:05,540 --> 00:24:06,642 Zio Bryn. 432 00:24:08,883 --> 00:24:11,531 - Allora, quando ripartirai? - Oh, grazie! Sono appena arrivato! 433 00:24:11,575 --> 00:24:13,731 - Sai cosa volevo dire! - Lo so... Restero' qui 434 00:24:13,775 --> 00:24:14,989 un paio di settimane, se ti va bene. 435 00:24:15,033 --> 00:24:17,408 Oh, ma non tornero' giu' fino a fine mese. 436 00:24:17,470 --> 00:24:18,992 Beh, potrei venire su io a trovarti. 437 00:24:19,045 --> 00:24:22,201 Si'. Beh, dovrei mettermi d'accordo con Pam, forse. 438 00:24:22,245 --> 00:24:23,612 Si', Gay Jay! 439 00:24:25,077 --> 00:24:27,682 Sai cosa, mi piace da morire la festa da ballo! 440 00:24:27,737 --> 00:24:30,126 Tutto ok, Smithy? Ciao, Gav. Come va? 441 00:24:30,180 --> 00:24:31,953 Stavo giusto pensando a te... 442 00:24:31,996 --> 00:24:33,488 Veramente stiamo andando a fumarci una siga. 443 00:24:33,542 --> 00:24:35,910 - A fag-leje, Jean Peterson! - Adieu. 444 00:24:35,953 --> 00:24:37,682 Ci vediamo tra un attimo, allora. 445 00:24:38,591 --> 00:24:39,942 Allora, come trovi il... 446 00:24:39,996 --> 00:24:41,737 Aspetta un minuto, Jase! 447 00:24:43,272 --> 00:24:45,482 Avresti potuto avvertirmi! 448 00:24:45,542 --> 00:24:47,904 E' mio fratello! Ha tutto il diritto di essere qui! 449 00:24:47,964 --> 00:24:51,488 Ho pensato di invitarlo, ma pensavo che non sarebbe venuto. 450 00:24:51,542 --> 00:24:54,892 E' gay. E' una festa da ballo. Certo che sarebbe venuto. 451 00:24:55,061 --> 00:24:58,142 So cosa stanno pensando tutti, li sento bisbigliare. 452 00:24:58,262 --> 00:25:00,493 E' la quarta volta che sento le parole "gita di pesca". 453 00:25:00,537 --> 00:25:03,855 Ora stai diventando paranoico! Non sa nessuno della gita di pesca. 454 00:25:04,612 --> 00:25:06,807 Quella maledetta gita di pesca, Bryn. 455 00:25:06,861 --> 00:25:09,791 Quando finira', eh? Buonanotte a tutti. 456 00:25:17,066 --> 00:25:19,737 - Gav, devo parlarti. - Si'? 457 00:25:21,077 --> 00:25:22,450 Da soli. 458 00:25:23,737 --> 00:25:24,803 Si'. 459 00:25:29,699 --> 00:25:32,423 Devo andarmene, vero? Che schifo. 460 00:25:35,245 --> 00:25:37,310 - Che c'e'? Stai bene? - No, in realta' no. 461 00:25:37,364 --> 00:25:40,050 Oh piccola, mi dispiace per prima. Non ti scoccia davvero tornare prima, no? 462 00:25:40,093 --> 00:25:42,904 Jason stava provando a parlarti e tu l'hai ignorato. 463 00:25:42,980 --> 00:25:44,147 No. L'ho salutato. 464 00:25:44,201 --> 00:25:47,277 Ed avevi detto che saresti venuto con me stamattina, lo sai, 465 00:25:47,326 --> 00:25:49,115 ma per qualche motivo hai cambiato idea. 466 00:25:49,169 --> 00:25:51,618 - Oh, dai. Stai esagerando. - Dici? 467 00:25:51,661 --> 00:25:53,704 Vedi, non credo di esagerare, 468 00:25:54,099 --> 00:25:56,655 perche' da quando ci siamo sposati, la mia famiglia e la mia casa 469 00:25:56,710 --> 00:25:59,434 - non sono proprio piu' importanti. - Certo che lo sono. 470 00:25:59,482 --> 00:26:02,374 E non credo che tu ti accorga di quanto mi manchi stare qui, Gav. 471 00:26:02,418 --> 00:26:05,423 Perche' e' cosi', mi manca davvero, ogni giorno. 472 00:26:06,228 --> 00:26:09,266 - Oh, vieni qui. Mi dispiace. - No, sono incazzata! 473 00:26:09,385 --> 00:26:13,034 Non vedevo l'ora che arrivasse stasera. Era l'unica cosa che mi teneva su. 474 00:26:13,082 --> 00:26:17,423 Ma a te non interessa, hai la tua casa, la tua famiglia, non e' cambiato niente per te. 475 00:26:17,477 --> 00:26:18,980 Quando avremo una casa nostra... 476 00:26:19,023 --> 00:26:22,120 - Non avremo una casa nostra. - Non voglio vivere con mamma e papa'. 477 00:26:22,180 --> 00:26:24,953 - Se ne prendessimo una in affitto... - Non voglio stare in affitto, lo sai. 478 00:26:24,996 --> 00:26:26,655 - E' come buttare via i soldi. - E' come buttare via i soldi. 479 00:26:26,710 --> 00:26:29,920 - Continui a dirlo. - Sto solo guardando avanti. 480 00:26:29,985 --> 00:26:34,885 Gavin, sei cosi' occupato a guardare avanti che non vedi cosa sta succedendo oggi, ora! 481 00:26:37,191 --> 00:26:38,834 Cos'e' questa storia? 482 00:26:41,342 --> 00:26:43,390 Mi sento come se fossi da sola. 483 00:26:43,510 --> 00:26:44,569 Cosa? 484 00:26:45,072 --> 00:26:46,896 Sono davvero sola. 485 00:26:49,077 --> 00:26:50,574 Credo sia meglio che io rimanga. 486 00:26:50,634 --> 00:26:53,507 Assolutamente, e' quello che ti ci vuole. Un paio di giorni. C'e' qui Jason. 487 00:26:53,522 --> 00:26:55,872 No. Credo sia meglio che io stia qui. 488 00:26:56,823 --> 00:26:59,396 Mi dispiace, Gav, ma non tornero'. 489 00:26:59,439 --> 00:27:01,043 Questo e' cio che intendo. Credo che ti fara' bene 490 00:27:01,093 --> 00:27:05,104 - e verro' a prenderti venerdi'... - Gavin, non mi stai ascoltando. 491 00:27:06,072 --> 00:27:08,482 Non voglio piu' vivere la'. 492 00:27:10,482 --> 00:27:12,182 Mi ritrasferisco a casa. 493 00:27:15,549 --> 00:27:22,735 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 494 00:27:23,305 --> 00:28:23,677 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-