1 00:00:01,045 --> 00:00:05,307 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:06,112 --> 00:00:10,433 Ciao. Bene, ho preso appuntamento. E' per venerdi' alle ore 10.30. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,226 Ok. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,397 Da li' andremo dritti nell'Essex, no? 5 00:00:13,432 --> 00:00:14,524 Si', ok. 6 00:00:15,075 --> 00:00:17,375 E' strano, vero? Dawn e Pete. 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,621 Pensi che rinnoveremo mai le nostre promesse? 8 00:00:19,656 --> 00:00:20,741 Non lo so. 9 00:00:21,375 --> 00:00:23,769 Senti, perche' ce l'hai ancora con me? 10 00:00:23,804 --> 00:00:26,022 Non posso continuare a chiederti scusa. 11 00:00:26,057 --> 00:00:28,705 Lo so. Non lo sono. Mi sento solo un po' strano al riguardo, tutto qui. 12 00:00:28,740 --> 00:00:32,414 - Che vuoi dire? - Non so. Tipo, perche' non me l'hai detto? 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,189 Per tutti questi mesi avresti potuto rimanere incinta e non e' successo. 14 00:00:35,224 --> 00:00:37,934 - E perche' non e' successo? - E' per questo che andiamo dal medico. 15 00:00:37,969 --> 00:00:41,102 Lo so. E' solo che e' stato un po' scioccante, tutto qui. 16 00:00:41,137 --> 00:00:43,387 - Non posso farci niente. - Gav... 17 00:00:43,920 --> 00:00:46,570 Se salta fuori che non posso avere bambini, 18 00:00:47,170 --> 00:00:48,570 non mi lascerai, vero? 19 00:00:49,206 --> 00:00:50,656 Non essere stupida. 20 00:00:50,915 --> 00:00:51,915 Matta. 21 00:00:53,215 --> 00:00:54,217 Ti amo. 22 00:00:54,352 --> 00:00:55,704 Ti amo anch'io. 23 00:00:56,021 --> 00:00:57,822 - Ci vediamo stasera. - Si'. 24 00:00:58,322 --> 00:01:01,932 Traduzione: SeM, liplock, demgirl, Eleucalypthus, mister_e 25 00:01:01,967 --> 00:01:04,457 Revisione: sway_ck Resynch v2: SeM 26 00:01:04,760 --> 00:01:07,088 Cioe', ormai e' andata. Doveva essere una cosa intima. 27 00:01:07,123 --> 00:01:10,070 Sai, solo i parenti stretti, un paio di amici. 28 00:01:10,105 --> 00:01:12,019 E poi la sorella di Pete ha detto che voleva venire. 29 00:01:12,054 --> 00:01:14,016 - Oh, Dio. - Lo so. 30 00:01:14,051 --> 00:01:16,329 E naturalmente non e' che non mi piaccia, ma... 31 00:01:16,364 --> 00:01:18,586 se invitiamo lei, dobbiamo invitare lui. 32 00:01:18,621 --> 00:01:20,748 - Il fratello? - No, il marito. 33 00:01:20,783 --> 00:01:23,049 Il fratello? E' tutta acqua passata. Si'. 34 00:01:23,084 --> 00:01:25,421 E' venuto fuori che era stato davvero un furto di identita'. 35 00:01:25,456 --> 00:01:28,136 Qualcuno aveva preso la carta d'identita' di Pete. 36 00:01:28,171 --> 00:01:32,631 Insomma Pammy, la cosa e' che ora questa festa ha piu' invitati del matrimonio vero. 37 00:01:32,666 --> 00:01:37,195 E ho detto a Pete, "Rinnoviamo solo le nostre promesse. Non siamo Louise e Jamie Redknapp". 38 00:01:37,230 --> 00:01:39,856 Scommetto che non gli sia piaciuto. E allora quanti sono, adesso? 39 00:01:39,891 --> 00:01:42,290 Non ne ho idea. Stiamo ancora aspettando di avere conferma dalle persone. 40 00:01:42,325 --> 00:01:45,962 Ma Pete invita chiunque. Cioe', per esempio, Bryn. 41 00:01:45,997 --> 00:01:48,628 Voglio dire, so che da Natale Pete e Bryn si sono avvicinati molto. 42 00:01:48,663 --> 00:01:50,576 Sono sempre su Facebook. 43 00:01:50,611 --> 00:01:53,247 E secondo Pete, Bryn lo segue sempre su Twitter. 44 00:01:53,282 --> 00:01:54,982 Ma la cosa e', Pammy... 45 00:01:55,030 --> 00:01:57,711 se lo chiediamo a Bryn, dobbiamo chiederlo a Gwyn. 46 00:01:57,746 --> 00:02:00,111 - Gwen. - Gwen. Vedi? Non so nemmeno come si chiama. 47 00:02:00,146 --> 00:02:01,421 E poi c'e' Nessa. 48 00:02:01,456 --> 00:02:04,479 Se invitiamo Vanessa, dobbiamo invitare David. David degli autobus... 49 00:02:04,514 --> 00:02:08,305 Oh, non ti invidio, Dawn. Con l'organizzazione e tutto il resto. 50 00:02:08,340 --> 00:02:09,730 Pero', sara' una bella festa. 51 00:02:09,765 --> 00:02:11,456 Pamelar! Dawn! 52 00:02:11,491 --> 00:02:13,387 - Smithy, tesoro. - Ehi, Smithy. 53 00:02:13,422 --> 00:02:17,347 Bene. Abbiamo un'ora. Toglietevi quei vestiti di dosso e andate di sopra. 54 00:02:17,382 --> 00:02:21,032 Sono un idraulico. Sono un muratore. Facciamolo come nei film. 55 00:02:21,208 --> 00:02:23,589 Non so che film guardi! 56 00:02:23,624 --> 00:02:27,390 Pam, lo so che Mick non soddisfa i tuoi bisogni da molti anni. E Dawn, 57 00:02:27,425 --> 00:02:29,422 non sono sicuro che Pete l'abbia mai fatto. 58 00:02:29,457 --> 00:02:30,557 Allora andiamo. 59 00:02:30,592 --> 00:02:33,252 Ecco la nostra occasione, piccole fringuelle monelle! 60 00:02:33,287 --> 00:02:34,713 Smithy, ma che dici? 61 00:02:34,748 --> 00:02:36,895 Sto solo cazzeggiando. Sono entrato per un biscotto. 62 00:02:36,930 --> 00:02:39,119 - Pam, dove sono quelle barrette? - Nella credenza sopra il bollitore. 63 00:02:39,154 --> 00:02:42,451 Smithy, devono sapere cosa vuoi mangiare sabato. Hai dato un'occhiata al menu? 64 00:02:42,486 --> 00:02:44,436 Oh. Mi ripeti le alternative? 65 00:02:44,687 --> 00:02:49,687 Pollo alla griglia, l'alternativa vegetariana, filetto di pesce. 66 00:02:51,251 --> 00:02:55,790 # I pesci posso diventare realta'. Guardami, piccola. Sono pazzo di te. # 67 00:02:55,825 --> 00:03:00,296 # Sai che dovrai ordinare il pesce. # # Sai che dovrai solo ordinare quel pesce. # 68 00:03:00,331 --> 00:03:03,529 Pam! Quel gesto e' da comedy in televisione! 69 00:03:05,258 --> 00:03:07,061 Non so come mi sia uscito! 70 00:03:08,051 --> 00:03:10,743 E ora ascoltami, tu. Devo chiederti un favore ed e' serio. 71 00:03:10,778 --> 00:03:13,338 Non e' di nuovo quel piatto doccia, vero? L'ho sigillato quattro volte. 72 00:03:13,373 --> 00:03:15,892 - Comprane uno nuovo e basta. - No, no, non si tratta di quello. 73 00:03:15,927 --> 00:03:17,811 Il mio fratellastro, John, non ce la fa a venire. 74 00:03:17,846 --> 00:03:19,680 - Sua moglie si e' rotta entrambi i piedi. - Si e' rotta le caviglie. 75 00:03:19,715 --> 00:03:23,965 Quindi mi stavo chiedendo se te la sentiresti di accompagnarmi all'altare. 76 00:03:25,320 --> 00:03:26,685 - Cosa? - Non sei costretto. 77 00:03:26,720 --> 00:03:29,696 Teoricamente, non ne ho bisogno. E' solo un rinnovo. Ma... 78 00:03:29,731 --> 00:03:33,181 penso che sarebbe carino e mi piacerebbe se tu lo facessi. 79 00:03:38,141 --> 00:03:39,791 Mi piacerebbe molto, Dawn. 80 00:03:44,251 --> 00:03:47,610 Accidenti! Guardate la mia ragazza. E' diventata grande! 81 00:03:47,825 --> 00:03:51,317 - Accidenti! - Oh, tesoro. 82 00:03:52,018 --> 00:03:53,918 - Da un anno intero? - Si'. 83 00:03:54,342 --> 00:03:56,648 - Ci stai provando da un anno intero? - Si'. 84 00:03:56,683 --> 00:03:59,583 - Perche'? - Perche' voglio davvero un bambino! 85 00:03:59,775 --> 00:04:03,424 E ho pensato che se restassi incinta, allora Gav vorrebbe di sicuro prendere casa, 86 00:04:03,459 --> 00:04:05,406 anche se fosse solo in affitto da qualche parte. 87 00:04:05,441 --> 00:04:08,615 - Quindi hai pianificato tutto? - Non proprio. Non e' successo niente, no? 88 00:04:08,650 --> 00:04:11,970 - E' decisamente da manipolatrice, Stace. - Ma sta' zitta! Sembri Gav. 89 00:04:12,005 --> 00:04:13,480 - Beh, ha ragione. - Ness! 90 00:04:13,515 --> 00:04:15,424 E tu mi sei calata, a dir la verita'. 91 00:04:15,459 --> 00:04:19,326 Ma il punto e': e se non potessi avere figli? Se fossi come Karen? 92 00:04:19,361 --> 00:04:22,008 - Karen la sterile? - Gia'. Se fossi come lei? 93 00:04:22,043 --> 00:04:24,182 Beh, questo e' il destino che la vita ti ha riservato. 94 00:04:24,217 --> 00:04:26,728 Forse devi pensare di adottarne uno cinese. 95 00:04:26,763 --> 00:04:29,573 - Come Angelina Jolie? - Onestamente, Stace, li affidano facilmente. 96 00:04:29,608 --> 00:04:31,371 Pero' non e' la stessa cosa, no? 97 00:04:31,406 --> 00:04:35,427 Ho l'impressione che non sia nella posizione di fare la difficile. Passami la palla. 98 00:04:35,462 --> 00:04:37,684 - No, va bene cosi'. - Forza. Ti leggero' il futuro. 99 00:04:37,719 --> 00:04:39,419 Va bene, ma non ti pago. 100 00:04:43,196 --> 00:04:45,565 - E' davvero di cristallo? - No. 101 00:04:46,099 --> 00:04:48,600 E' un fermacarte. Ma cosa ci vuoi fare? 102 00:04:48,635 --> 00:04:51,767 I tempi sono duri. E c'e' una crisi finanziaria in corso. 103 00:04:53,000 --> 00:04:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 104 00:05:14,927 --> 00:05:17,562 - Non sembra niente di buono, Stace. - Perche', cosa vedi? Cosa dice? 105 00:05:17,597 --> 00:05:18,631 Non lo so. 106 00:05:19,098 --> 00:05:21,668 Sono brutte notizie, qualunque cosa sia, non posso essere specifica. 107 00:05:21,934 --> 00:05:24,637 - Ma immagino che non possiate avere figli. - Davvero? 108 00:05:24,704 --> 00:05:28,039 Tutto bene, belle tettine? Scusa Stace, non sapevo ti stessi facendo leggere il futuro. 109 00:05:28,074 --> 00:05:29,772 Non c'e' problema, abbiamo finito. 110 00:05:30,209 --> 00:05:31,444 Giusto una sveltina. 111 00:05:31,811 --> 00:05:33,611 - Beh, quanto veloce? - 15, 20 minuti. 112 00:05:33,646 --> 00:05:34,912 Non e' durata cosi' tanto. 113 00:05:34,947 --> 00:05:36,981 Va bene, facciamo 5 sterline e stiamo a posto. 114 00:05:37,016 --> 00:05:38,516 Io neanche volevo. 115 00:05:38,551 --> 00:05:41,052 In difesa di Stacey, aveva detto chiaramente che non avrebbe pagato. 116 00:05:41,087 --> 00:05:43,790 Oh, andiamo, Ness. Abbiamo un'attivita' da portare avanti. 117 00:05:43,956 --> 00:05:46,924 Questo matrimonio sta costando una fortuna, ho appena contrattato sul prezzo della torta. 118 00:05:46,959 --> 00:05:50,029 - Abbiamo davvero bisogno della torta? - Non ci si sposa senza tagliare una torta. 119 00:05:50,163 --> 00:05:52,163 Posso farne anche a meno, ad essere sincera. 120 00:05:52,198 --> 00:05:54,899 Si', anche io. Avranno la gelatina, la facessero con quella. 121 00:05:54,934 --> 00:05:57,101 - Esatto. - Io adoro i matrimoni. 122 00:05:57,136 --> 00:05:59,405 Non sono mai stata ad un rinnovo dei voti, sara' divertente. 123 00:05:59,772 --> 00:06:01,341 Io ne potrei fare a meno, a dire la verita'. 124 00:06:01,407 --> 00:06:03,508 Non capisco proprio perche' mi abbiano invitato. 125 00:06:03,543 --> 00:06:05,044 Lo so, la mamma ha detto la stessa cosa. 126 00:06:05,111 --> 00:06:07,011 Ha detto che capisce perche' Bryn sia invitato, per via di Pete, 127 00:06:07,046 --> 00:06:09,582 ma la mamma avra' scambiato al massimo due parole con loro. 128 00:06:14,787 --> 00:06:16,756 - Si' puo'? - Si', siamo subito da voi. 129 00:06:17,190 --> 00:06:19,257 Dai, Ness, dobbiamo andare avanti, si sta formando la fila. 130 00:06:19,292 --> 00:06:20,292 Giusto. 131 00:06:20,626 --> 00:06:23,596 - Stace, ci vediamo sabato nell'Essex. - Ok. 132 00:06:25,164 --> 00:06:26,599 Falli entrare, Dave. 133 00:06:30,269 --> 00:06:32,138 - Belle lenzuola, Gwen. - Lo so. 134 00:06:32,238 --> 00:06:34,307 Dic Powell. Ha bussato alla porta. 135 00:06:34,640 --> 00:06:37,909 Di solito lo mando via subito, ma me le ha fatte toccare. 136 00:06:37,944 --> 00:06:39,177 E nel momento in cui l'ho fatto, 137 00:06:39,212 --> 00:06:41,746 gli ho detto "non so da dove vengano, ne' dove tu le abbia prese, 138 00:06:41,781 --> 00:06:44,215 "ma ne prendo due paia, uno per me, uno per i ragazzi". 139 00:06:44,250 --> 00:06:46,217 - Ci sei, Gwen? - Ciao, siamo di sopra. 140 00:06:46,252 --> 00:06:47,754 - In camera da letto. - Ok. 141 00:06:47,954 --> 00:06:50,521 E' sempre un rischio con Dic, ma a volte ha della merce buona. 142 00:06:50,556 --> 00:06:51,891 - Come il tosaerba di Nessa. - Come il tosaerba di Nessa. 143 00:06:51,958 --> 00:06:54,494 Ciao. Sono solo venuto a mangiare qualcosa per pranzo. Tutto bene, Bryn? 144 00:06:54,560 --> 00:06:56,160 Senti non c'e' bisogno che lo faccia tu, io e Stacey... 145 00:06:56,195 --> 00:06:59,731 Gavin, che altro dovrei fare? Non faccio altro che gironzolare in quella casa. 146 00:06:59,766 --> 00:07:02,001 Sbatacchiandomi in giro come le bollicine in una lattina. 147 00:07:02,135 --> 00:07:03,801 Si sente perso da quando i ragazzi sono andati via. 148 00:07:03,836 --> 00:07:07,206 E' vero, mi mancano. Quel posto sembra vuoto dalle ultime due settimane. 149 00:07:07,340 --> 00:07:09,342 - E' stata una serata grandiosa, vero Gav? - Si', lo e' stata. 150 00:07:09,675 --> 00:07:12,477 Ero cotto. Ero ubriaco perso, Gwen. 151 00:07:12,512 --> 00:07:14,379 Lo so, mi ricordavi Trevor. 152 00:07:14,414 --> 00:07:17,448 Non vedo l'ora che arrivi la prossima. Budgie ha detto qualcosa su Reading? 153 00:07:17,483 --> 00:07:19,650 - L'ha detto? - Una serata a Reading, 154 00:07:19,685 --> 00:07:21,053 il fratello di Budgie, o qualcosa del genere? 155 00:07:21,120 --> 00:07:23,856 - Chi, Magpie? - Si'! Fa il DJ. 156 00:07:24,190 --> 00:07:26,392 Di qualunque cosa si tratti, contate anche me. 157 00:07:26,893 --> 00:07:28,593 Certo, senti, vado a mangiare qualcosa. 158 00:07:28,628 --> 00:07:31,130 Stacey ha detto che avete preso un appuntamento con il dottore. 159 00:07:31,197 --> 00:07:32,965 Ha detto questo? Te l'ha detto? 160 00:07:33,032 --> 00:07:36,335 Si', e per quanto possa contare, penso che andra' tutto bene. 161 00:07:36,469 --> 00:07:37,703 E' quello che ho detto anch'io, Gav. 162 00:07:37,738 --> 00:07:38,660 Bene. 163 00:07:38,771 --> 00:07:40,706 So che Stacey ha detto che ci avete provato, 164 00:07:40,807 --> 00:07:42,208 ma ci avete provato sul serio? 165 00:07:42,275 --> 00:07:43,943 - Cosa? - E' quello che mi sono chiesta. 166 00:07:44,343 --> 00:07:48,413 So che ci avete dato dentro da quando vivete qui, ma tutto quel tempo nell'Essex? 167 00:07:48,448 --> 00:07:51,916 Lo facevano regolarmente anche da Pam e Mick, Gwen! Stacey ha detto cosi'. 168 00:07:51,951 --> 00:07:56,389 Ma diresti che eravate rilassati mentre lo facevate, o vi sentivate sotto pressione? 169 00:07:56,589 --> 00:07:59,424 Perche', e so che Gwen mi dara' ragione su questo, conta la qualita', 170 00:07:59,459 --> 00:08:00,925 - non la quantita'. - Non la quantita'. 171 00:08:00,960 --> 00:08:02,462 - Quando tu... - In realta', Bryn, la cosa e'... 172 00:08:02,728 --> 00:08:04,796 non mi sento esattamente a mio agio a parlare di questo. 173 00:08:04,831 --> 00:08:07,932 Vado a prendermi un panino, torno al lavoro e faro' finta che questo discorso 174 00:08:07,967 --> 00:08:11,304 sul sesso con tua figlia e tua nipote non sia mai stato fatto. 175 00:08:13,239 --> 00:08:15,208 - E' chiaramente molto stressato, Gwen. - Lo so. 176 00:08:15,575 --> 00:08:17,944 E la cosa non gli sara' per niente d'aiuto. 177 00:08:19,283 --> 00:08:20,445 Proviamo prima da Mark's. 178 00:08:20,480 --> 00:08:24,148 No, non prendero' un completo li', voglio andare da Next o da Topman, o cose cosi'. 179 00:08:24,183 --> 00:08:27,720 Neil, con tutto il rispetto, marche di quel livello non avranno la tua taglia. 180 00:08:27,820 --> 00:08:29,020 Mamma! 181 00:08:29,055 --> 00:08:31,958 Forse ho un po' di pancetta, ma non sono tipo, sai... 182 00:08:32,325 --> 00:08:35,294 - Robbie Coltrane. - Sei su quella strada, amore mio. 183 00:08:35,828 --> 00:08:38,162 - Allora, dov'e' tua sorella? - Cosa? Viene anche Rudi? 184 00:08:38,197 --> 00:08:39,899 Si', volevo un altro paio di occhi, tesoro. 185 00:08:40,032 --> 00:08:42,643 Ho 28 anni, sono un padre, ho messo al mondo un bambino. 186 00:08:42,678 --> 00:08:45,238 - Non essere rozzo, Neil. - Posso farcela da solo, tutto qui. 187 00:08:45,805 --> 00:08:47,340 Ho solo bisogno che mi presti i soldi. 188 00:08:47,440 --> 00:08:50,376 Sono contenta di comprarti il completo, mi fa piacere che tu lo prenda. 189 00:08:50,443 --> 00:08:52,211 - Sono orgogliosa di te. - Questa e' una novita'. 190 00:08:52,278 --> 00:08:53,980 Oh, eccola qui. Ruth! 191 00:08:57,517 --> 00:08:59,252 - Ciao. - Quelle sono Heelys? 192 00:08:59,287 --> 00:09:00,220 Si'. 193 00:09:00,386 --> 00:09:01,919 - Quanti anni hai? - Quanti anni ho? 194 00:09:01,954 --> 00:09:04,290 Vai a comprare vestiti con tua madre e tua sorella, quanti anni hai tu? 195 00:09:04,390 --> 00:09:05,512 - Stronza. - Idiota. 196 00:09:05,725 --> 00:09:08,594 Volete farla finita, voi due? 197 00:09:08,928 --> 00:09:12,163 Sono vicina all'esaurimento. Le mie risorse si stanno esaurendo. 198 00:09:12,198 --> 00:09:14,066 Se contiuate cosi', io me ne vado a casa e basta. 199 00:09:14,133 --> 00:09:17,637 Bene! Va benissimo, non ho bisogno di te, qui. O di te. 200 00:09:17,770 --> 00:09:20,540 Non ho chiesto a nessuna di voi di venire. So comprarmi un completo da solo, sapete? 201 00:09:26,846 --> 00:09:29,148 Oh, questo si' che ti sta bene. 202 00:09:29,815 --> 00:09:31,649 - Sembri veramente stupido. - Mi ci sento. 203 00:09:31,684 --> 00:09:34,085 - Sembri proprio un coglione. - Mamma, non le dici niente? 204 00:09:34,120 --> 00:09:35,283 - Ma e' vero! - Ruth. 205 00:09:35,318 --> 00:09:37,393 Sembri uno dei Blues Brothers. 206 00:09:37,749 --> 00:09:39,045 - Quello morto. - Va bene. 207 00:09:39,080 --> 00:09:42,475 Un altro commento, fai un altro commento su di me con questo vestito, 208 00:09:42,510 --> 00:09:45,583 o solo su di me e ti tolgo quelle Heelys... 209 00:09:45,618 --> 00:09:50,618 Guardami, guardami. Ti tolgo quelle Heelys e te le ficco su per il culo. 210 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 Ok? 211 00:09:52,135 --> 00:09:56,820 Sara' il caso di accorciarlo di 2 centimetri e basta. Lo faranno loro. 212 00:10:06,485 --> 00:10:08,007 Si', va bene, vero? 213 00:10:08,176 --> 00:10:09,490 Va bene si'... 214 00:10:09,819 --> 00:10:11,340 - Pavarotti. - D'accordo. 215 00:10:11,375 --> 00:10:12,583 Levati! 216 00:10:17,391 --> 00:10:18,395 Levati! 217 00:10:20,645 --> 00:10:22,095 Ti avevo avvertita. 218 00:10:25,085 --> 00:10:27,190 Zitta! Zitta! 219 00:10:27,225 --> 00:10:28,175 No! 220 00:10:28,682 --> 00:10:29,641 No! 221 00:10:31,239 --> 00:10:32,932 Mamma! Mamma! 222 00:10:58,751 --> 00:11:01,001 Ora, non c'e' bisogno diessere nervosi, ok? 223 00:11:01,341 --> 00:11:03,150 Ho avuto i risultati 224 00:11:03,656 --> 00:11:05,874 e temo ci sia un problema. 225 00:11:05,909 --> 00:11:07,243 Oddio, sono io, vero? 226 00:11:07,278 --> 00:11:09,261 Ascolta, lo diro' senza giri di parole, perche' 227 00:11:09,296 --> 00:11:12,550 il fatto e' che in queste occasioni e' meglio affrontare i fatti, 228 00:11:12,585 --> 00:11:16,935 dato che a volte e' piu' facile vedere il lato negativo, non vedere oltre cio' che... 229 00:11:17,314 --> 00:11:19,439 E' una maratona, non uno sprint, 230 00:11:19,577 --> 00:11:21,286 e ci sono molte opzioni disponibili. 231 00:11:21,321 --> 00:11:24,544 Dobbiamo solo sederci con calma e discutere di... 232 00:11:24,579 --> 00:11:28,270 - Quando ha detto che non usera' giri di... - Sei tu, Gavin. 233 00:11:28,305 --> 00:11:29,192 Cosa? 234 00:11:29,227 --> 00:11:31,477 Hai un basso numero di spermatozoi. 235 00:11:33,294 --> 00:11:34,393 Sul serio? 236 00:11:34,575 --> 00:11:35,613 Si'. 237 00:11:36,796 --> 00:11:38,070 Oh, mio Dio. 238 00:11:39,463 --> 00:11:40,608 Merda! 239 00:12:07,264 --> 00:12:09,501 Insomma, la faccenda sta diventando ridicola. 240 00:12:09,536 --> 00:12:11,584 Perche'? Io penso sia bello. 241 00:12:11,619 --> 00:12:14,366 Sono il suo testimone, per amor di Dio. Vuole che faccia un discorso. 242 00:12:14,401 --> 00:12:17,549 E Smithy, che accompagna Dawn all'altare. Voglio dire, fammi il piacere! 243 00:12:17,584 --> 00:12:19,763 E' stata accompagnata 27 anni fa. 244 00:12:19,798 --> 00:12:21,498 E' il loro giorno, Mick. 245 00:12:21,760 --> 00:12:25,210 Il loro giorno l'hanno avuto nel 1982. Questo voglio dire. 246 00:12:25,659 --> 00:12:30,659 Potrei capire se fosse un rinnovo per amore, ma quei due litigano ogni cinque minuti. 247 00:12:31,002 --> 00:12:33,230 Beh, non dobbiamo chiederci il purche'. 248 00:12:33,265 --> 00:12:35,446 - Cosa? - Non dobbiamo chiederci il purche'. 249 00:12:35,481 --> 00:12:37,678 - Perche'. Non dobbiamo chiederci il perche'. - No. 250 00:12:37,713 --> 00:12:41,922 No, purche'. Non sta a noi fare domande, purche' lo facciano. 251 00:12:42,636 --> 00:12:43,736 Incredibile. 252 00:12:43,828 --> 00:12:47,098 Quello che hai detto e' totalmente sbagliato, ma allo stesso tempo ha una logica. 253 00:12:47,133 --> 00:12:50,133 Sono fatta cosi', Michael. Sono come mi vedi. 254 00:12:51,474 --> 00:12:55,174 - Forse dovremmo rinnovare le promesse. - Non pensarci nemmeno. 255 00:12:56,948 --> 00:12:58,310 Avanti, avanti. 256 00:12:59,020 --> 00:13:01,910 - Oh, scusate, state ancora mangiando. - Non fa niente. 257 00:13:02,297 --> 00:13:04,503 - Dawn e' gia' qui? - No, sta arrivando. 258 00:13:04,538 --> 00:13:07,214 Bene, perche' volevo mostrarvi qualcosa. 259 00:13:07,249 --> 00:13:11,149 Sono appena andato a prendere il mio anello. Ce li scegliamo noi... sapete, per domani. 260 00:13:11,184 --> 00:13:14,670 Oh, bello. Cosi' poi indossi qualcosa che ti piace. 261 00:13:14,705 --> 00:13:18,762 Sai, qualcosa con cui ti senti a tuo agio, piuttosto che... Oh, santo cielo! 262 00:13:18,797 --> 00:13:21,047 Chi ti credi di essere? Puff Daddy? 263 00:13:21,510 --> 00:13:24,020 - Non vi piace? - Non so. 264 00:13:24,273 --> 00:13:26,604 Non so cosa pensare, veramente. 265 00:13:26,639 --> 00:13:30,323 - Oh, no, e' esagerato, vero? - Dove l'hai preso, in Sierra Leone? 266 00:13:30,358 --> 00:13:32,877 Non farci caso. Se piace a te... e' questo che conta. 267 00:13:32,912 --> 00:13:36,061 Non ho mai avuto un bell'anello prima. Volevo dichiarare qualcosa. 268 00:13:36,096 --> 00:13:37,704 L'hai fatto senz'altro, amico. 269 00:13:37,739 --> 00:13:40,619 No, voglio dire dimostrare il mio amore per Dawn. 270 00:13:40,654 --> 00:13:43,016 In quel caso avresti dovuto prendere una D, non una P. 271 00:13:43,051 --> 00:13:45,151 No, ma e' questa la bellezza. 272 00:13:46,882 --> 00:13:47,882 P... 273 00:13:48,933 --> 00:13:49,933 D. 274 00:13:50,192 --> 00:13:52,005 Pete, Dawn. 275 00:13:52,595 --> 00:13:54,310 Puff, Daddy. 276 00:13:55,675 --> 00:13:57,475 Oh, eccola qui! 277 00:14:01,649 --> 00:14:04,403 Benvenuta alla ri-neo-sposina. 278 00:14:04,438 --> 00:14:07,788 Smettila! Quelli del negozio mi chiamano cosi'. 279 00:14:08,137 --> 00:14:11,080 Dov'e'? Dov'e' il mio omino di pan di zenzero? 280 00:14:12,319 --> 00:14:15,108 Ciao, mia splendida ragazza. 281 00:14:19,051 --> 00:14:20,939 Dio, voi due. Sul serio! 282 00:14:20,974 --> 00:14:24,374 Sono innamorato, Mick, di mia moglie. E' un tale crimine? 283 00:14:24,420 --> 00:14:27,941 - Dove sono Stace e Gav? Non ci sono ancora? - No, non li abbiamo sentiti. 284 00:14:27,976 --> 00:14:30,588 Credo arrivino stasera, o magari domani mattina presto. Non so. 285 00:14:30,623 --> 00:14:32,362 Chiamali, Mick, vedi cosa c'e'. 286 00:14:32,397 --> 00:14:33,397 Ok. 287 00:14:33,768 --> 00:14:36,913 Ehi, Dawn, ho preso un po' di film per stasera. 288 00:14:36,948 --> 00:14:38,397 - Davvero? - Ho "Spiagge"... 289 00:14:38,432 --> 00:14:40,700 - Oh, lo adoro. - "Colazione da Tiffany" e "Il Dubbio". 290 00:14:40,735 --> 00:14:42,456 "Il Dubbio"? Mai sentito. 291 00:14:42,491 --> 00:14:45,092 Oh, si' che l'avrai sentito. Meryl Streep e' questa suora 292 00:14:45,127 --> 00:14:48,250 e il tizio coi capelli rossastri di Patch Adams e' questo prete, 293 00:14:48,285 --> 00:14:50,842 e si trastulla coi ragazzi e da' loro del vino. 294 00:14:50,877 --> 00:14:53,245 Porca miseria, Pam, sembra proprio da morire dal ridere. 295 00:14:53,280 --> 00:14:55,677 Pensavo fosse una serata divertente tra ragazze. Ho portato le maschere facciali. 296 00:14:55,712 --> 00:14:59,416 No, il fatto e' che Meryl Streep non sa se si stia trastullando per davvero. 297 00:14:59,451 --> 00:15:01,914 Ecco dove sta il dubbio. Per questo si chiama "Il Dubbio". 298 00:15:01,949 --> 00:15:03,745 Beh, non risponde. 299 00:15:03,780 --> 00:15:06,130 Allora dovrai aspettare e vederlo domani. 300 00:15:06,165 --> 00:15:08,725 Ora, quando ve ne andate? Perche' vogliamo cominciare. 301 00:15:08,760 --> 00:15:11,372 Non lo so. Ma, Pete, e' davvero necessario? 302 00:15:11,407 --> 00:15:15,025 - Cosa vuoi dire? - Stare da te, voglio dormire nel mio letto. 303 00:15:15,060 --> 00:15:18,734 Oh, dai, Mick. E' la mia ultima notte da single. 304 00:15:19,063 --> 00:15:21,112 - Ho chiamato una spogliarellista. - Non e' vero! 305 00:15:21,147 --> 00:15:23,201 - E' vero. - La prima volta non l'ho avuta, 306 00:15:23,236 --> 00:15:24,320 pensavo sarebbe stato divertente. 307 00:15:24,355 --> 00:15:28,343 Come, solo io, te e lei nel tuo salotto? E' un po' strano, amico, no? 308 00:15:28,378 --> 00:15:31,004 Goditi un po' la vita, Michael. E' solo una spogliarellista. 309 00:15:31,039 --> 00:15:33,689 Non e' che sia una prostituta o che altro. 310 00:15:34,195 --> 00:15:35,395 Proprio cosi'. 311 00:15:37,810 --> 00:15:40,010 - Devono essere loro. - Oh, bene. 312 00:15:41,058 --> 00:15:43,148 Eccolo, il mio principino. 313 00:15:43,323 --> 00:15:44,844 - E Stacey. - Ciao. 314 00:15:44,879 --> 00:15:47,969 - Non sapevamo quando sareste arrivati. - Gia', nemmeno io. 315 00:15:48,004 --> 00:15:50,455 - Ho appena provato a chiamarti. - Si', lo so. 316 00:15:50,490 --> 00:15:52,390 - Tutto bene? - Si', certo. 317 00:15:55,538 --> 00:15:57,738 - Siete emozionati, per domani? - Si'. 318 00:15:57,773 --> 00:16:00,808 Guardali, Gav. Sono come una coppia di ragazzini, vero? 319 00:16:00,843 --> 00:16:01,843 Gia'. 320 00:16:02,179 --> 00:16:05,029 - Com'e' andato il viaggio? Tutto bene? - Si'. 321 00:16:07,720 --> 00:16:10,189 E il lavoro da Marco's va bene, Stace? 322 00:16:10,397 --> 00:16:12,097 - E' da Marco's? - Si'. 323 00:16:12,232 --> 00:16:13,232 Mi piace. 324 00:16:14,944 --> 00:16:17,567 Beh, non statevene li' impalati. Entrate, entrate. 325 00:16:17,602 --> 00:16:20,711 A dire il vero, mamma, non mi sento troppo bene. Ho un po' di mal di pancia. 326 00:16:20,746 --> 00:16:22,176 E' qualcosa che hai mangiato? 327 00:16:22,211 --> 00:16:23,916 Gia'... vado a stendermi un po'. 328 00:16:23,951 --> 00:16:25,051 Oh, va bene. 329 00:16:25,543 --> 00:16:27,943 - Beh... vuoi qualcosa? - No, grazie. 330 00:16:28,010 --> 00:16:29,860 - Salgo subito, Gav. - Ok. 331 00:16:38,826 --> 00:16:42,376 Mick, dovremmo proprio andare, arrivera' alle sette e mezzo. 332 00:17:00,642 --> 00:17:01,799 Stai bene? 333 00:17:02,502 --> 00:17:03,502 Si'. 334 00:17:05,212 --> 00:17:06,812 Da quanto sei sveglio? 335 00:17:08,259 --> 00:17:10,006 Non so. Una mezzora. 336 00:17:13,903 --> 00:17:15,653 Vuoi un abbraccino? 337 00:17:17,265 --> 00:17:18,265 Si', dai. 338 00:17:22,210 --> 00:17:25,060 Aspetta, dovresti essere tu ad abbracciare me. 339 00:17:25,379 --> 00:17:26,379 E va bene. 340 00:17:33,570 --> 00:17:35,411 Andra' tutto bene, Gav. 341 00:17:36,555 --> 00:17:38,687 Ci sono delle cose che possiamo fare, sai? 342 00:17:39,433 --> 00:17:40,433 Si'. 343 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Lo so. 344 00:17:53,924 --> 00:17:56,024 Ricordati del punto cieco, Bryn. 345 00:17:57,538 --> 00:17:59,238 Si, David, ti ringrazio. 346 00:18:00,233 --> 00:18:03,157 Ness, questa settimana ci sono i saldi al negozio per bambini, sai? 347 00:18:03,192 --> 00:18:05,938 E credo che un sacco di roba starebbe bene a Neil, il bambino. 348 00:18:05,973 --> 00:18:08,062 Bryn, meglio se esci al prossimo svincolo. 349 00:18:08,097 --> 00:18:09,988 Ci sono autovelox per 15 chilometri. 350 00:18:10,023 --> 00:18:12,713 Risparmierai 20 minuti buoni. Le autostrade... 351 00:18:12,748 --> 00:18:15,548 Grazie, David, ma faro' come ho sempre fatto. 352 00:18:16,444 --> 00:18:19,344 - Come vuoi, sei tu che guidi. - Proprio cosi'. 353 00:18:20,972 --> 00:18:25,572 Meglio se acceleri, Bryn. C'e'un buffone, dietro, e credo abbia un po' di fretta. 354 00:18:27,723 --> 00:18:30,623 - Bryn, sta lampeggiando. - La ringrazio, signor Clarckson. 355 00:18:30,658 --> 00:18:33,118 Sono pienamente consapevole dell'automobilista in questione, 356 00:18:33,153 --> 00:18:37,073 e gli sto solamente dimostrando che non puo' fare il prepotente in autostrada, 357 00:18:37,108 --> 00:18:39,011 spingendo me e gli altri a spostarci. 358 00:18:39,046 --> 00:18:42,451 Sto guidando al massimo del limite di velocita', a 110 chilometri orari. 359 00:18:42,486 --> 00:18:45,637 Se non gli sta bene, puo' trasferirsi in Germania e guidare sulla Autobahn. 360 00:18:45,672 --> 00:18:48,874 - Va bene, dicevo per dire. - Beh, non farlo. Lascialo in pace, ok? 361 00:18:48,909 --> 00:18:52,052 - Guido per mestiere, conosco queste strade. - Si', anch'io le conosco! 362 00:18:52,087 --> 00:18:55,087 Ho guidato fino a Billericay piu' di sette volte. 363 00:18:55,183 --> 00:18:58,078 So che hai un autobus, e so che e' piu' grande della mia Picasso, 364 00:18:58,113 --> 00:19:00,750 - ma sto solo cercando... - Avanti, cerchiamo di non litigare. 365 00:19:00,785 --> 00:19:02,889 - Non sto litigando. - Si', invece. Sei aggressivo. 366 00:19:02,924 --> 00:19:07,324 Sapete che vi dico? Ascoltiamo un po' di musica, e diamoci tutti una calmata. 367 00:19:08,582 --> 00:19:09,932 Buona idea, Gwen. 368 00:19:18,705 --> 00:19:21,197 Quando fai del tuo meglio, ma ti vedi fallire. 369 00:19:21,232 --> 00:19:23,701 Quando ottieni cio' che vuoi, ma non cio' di cui hai bisogno. 370 00:19:23,736 --> 00:19:26,416 Quando sei molto stanco, ma non riesci a dormire. 371 00:19:26,451 --> 00:19:28,186 Bloccato in retromarcia. 372 00:19:28,221 --> 00:19:30,560 Le luci ti guidera-a-anno a casa, 373 00:19:30,907 --> 00:19:32,958 e ti infia-a-ammerano le ossa... 374 00:19:32,993 --> 00:19:34,478 No, che stai facendo? 375 00:19:34,513 --> 00:19:36,811 Sono i miei voti. E' una canzone dei Coldpaly. 376 00:19:36,846 --> 00:19:37,896 Si', lo so, 377 00:19:38,207 --> 00:19:40,131 ma non dirlo come se cantassi. 378 00:19:40,166 --> 00:19:43,031 Di' solo "Le luci ti guideranno a casa e ti infiammeranno le ossa". 379 00:19:43,066 --> 00:19:45,656 E' quello che ho detto. "Le luci ti guidera-a-anno"... 380 00:19:45,691 --> 00:19:49,041 No, l'hai fatto ancora! Non allungare, di' "guideranno". 381 00:19:49,191 --> 00:19:51,548 - Guideranno. Infiammeranno. - Senti, andra' benissimo cosi'. 382 00:19:51,583 --> 00:19:54,458 No, no... riproviamo dall'inizio, va bene? 383 00:19:55,229 --> 00:19:58,077 "Le luci ti guideranno a casa e ti infiammeranno le ossa". 384 00:19:58,112 --> 00:20:01,199 "Le luci ti guidera-a-anno a casa... " 385 00:20:01,234 --> 00:20:02,285 No! 386 00:20:02,320 --> 00:20:03,537 - Ciao. - Ciao. 387 00:20:03,572 --> 00:20:05,159 Com'e' andata ieri sera, con la spogliarellista? 388 00:20:05,194 --> 00:20:06,837 - E' stato orribile. - Fantastica. 389 00:20:06,872 --> 00:20:09,359 - Pete, era una zozzona. - Lo so. 390 00:20:09,394 --> 00:20:11,735 No, era proprio sporca. 391 00:20:11,770 --> 00:20:13,726 - Carino. - Beh, a me e' piaciuto. 392 00:20:13,761 --> 00:20:15,791 - Ciao. - Ciao. 393 00:20:16,030 --> 00:20:17,144 Come ti senti? 394 00:20:17,179 --> 00:20:18,429 Oh, sai com'e'. 395 00:20:18,881 --> 00:20:20,131 Un po' nervoso. 396 00:20:21,202 --> 00:20:22,602 Ci vediamo dentro. 397 00:20:23,472 --> 00:20:24,822 Che ha da essere nervoso? 398 00:20:24,857 --> 00:20:27,117 A dire il vero, non capisco nemmeno perche' siamo qui. 399 00:20:27,152 --> 00:20:28,752 - Ciao. - Tutto bene? 400 00:20:28,874 --> 00:20:31,823 Ho provato a chiamarti. Che e' successo, col medico? 401 00:20:31,858 --> 00:20:33,930 - Che sta succedendo? - Ne parliamo dopo. 402 00:20:33,965 --> 00:20:35,424 - Ciao. - Gav. 403 00:20:36,721 --> 00:20:38,123 Quando tornate verso ovest? 404 00:20:38,158 --> 00:20:39,608 - Cosa? - A Barry. 405 00:20:39,747 --> 00:20:42,717 - Non so, a dire il vero. - Beh, quando andate, mi faresti il favore 406 00:20:42,752 --> 00:20:44,949 di portare con te quel dannato autista di autobus? 407 00:20:44,984 --> 00:20:46,734 Mi sta facendo impazzire. 408 00:20:49,178 --> 00:20:52,598 Quindi si trastullava coi ragazzini? Il vicario... il prete? 409 00:20:52,633 --> 00:20:55,383 - Beh, non si sa. - Beh, ma io devo saperlo, 410 00:20:55,496 --> 00:20:58,387 perche' a dire il vero mi piaceva, il tipo di "I love Radio Rock". 411 00:20:58,422 --> 00:21:00,340 - Philip Dustin Hoffman? - Gia'. 412 00:21:00,375 --> 00:21:03,560 Pero' se si trastullava coi ragazzini, ovviamente lo odierei. 413 00:21:03,595 --> 00:21:05,770 Ma e' questo il punto, Dawn. Resta il dubbio. 414 00:21:05,805 --> 00:21:08,305 E' per questo che si chiama "Il Dubbio". 415 00:21:09,392 --> 00:21:10,594 Siamo tutti pronti? 416 00:21:10,629 --> 00:21:13,351 Ok. Vado dentro, allora. 417 00:21:17,129 --> 00:21:18,243 Andiamo. 418 00:21:40,056 --> 00:21:42,686 - Prenditi cura di lei, Pete. - Lo faro', Neil. 419 00:21:42,721 --> 00:21:44,212 Non ti deludero'. 420 00:21:50,182 --> 00:21:51,732 Prego, sedetevi. 421 00:21:53,115 --> 00:21:56,910 Siamo riuniti qui questo giorno per celebrare il matrimonio che dura da 26 anni 422 00:21:56,945 --> 00:21:58,986 tra Dawn e Peter Sutcliffe. 423 00:21:59,600 --> 00:22:01,199 Per ricordare questo anniversario, 424 00:22:01,234 --> 00:22:05,152 Dawn e Peter hanno scelto di rinnovare i loro voti davanti a voi, 425 00:22:05,187 --> 00:22:08,458 la loro amata famiglia e i loro amici piu' cari. 426 00:22:10,536 --> 00:22:13,419 Lacrime scorrono giu' sul tuo viso. 427 00:22:13,454 --> 00:22:17,003 Giuro che imparero' dai miei errori. 428 00:22:17,915 --> 00:22:20,563 Le luci ti guideranno a casa 429 00:22:21,004 --> 00:22:23,348 e ti infiammeranno le ossa. 430 00:22:23,791 --> 00:22:26,181 E io provero'... 431 00:22:27,037 --> 00:22:28,637 a rimetterti in sesto. 432 00:22:29,807 --> 00:22:30,907 E ora, Dawn, 433 00:22:31,027 --> 00:22:34,027 vuoi, per piacere, rinnovare i tuoi voti a Peter? 434 00:22:41,830 --> 00:22:42,939 Pete, 435 00:22:43,943 --> 00:22:46,306 noi due non dobbiamo piu' chiedere. 436 00:22:47,228 --> 00:22:50,168 Entrambi abbiamo trovato quello che stavamo cercando. 437 00:22:50,203 --> 00:22:52,253 Con un amico che definisco mio, 438 00:22:52,494 --> 00:22:54,097 non saro' mai sola. 439 00:22:54,416 --> 00:22:56,128 E tu, amico mio, vedrai 440 00:22:56,593 --> 00:22:58,243 che hai un'amica in me. 441 00:22:59,756 --> 00:23:02,678 Pete, corri sempre di qua e di la'. 442 00:23:03,812 --> 00:23:06,562 Senti di non essere voluto da nessuna parte. 443 00:23:07,450 --> 00:23:11,300 Se dovessi mai guardare indietro e non ti piacesse cio' che trovi, 444 00:23:11,683 --> 00:23:13,933 c'e' una cosa che dovresti sapere, 445 00:23:14,079 --> 00:23:15,829 hai un posto dove andare. 446 00:23:17,290 --> 00:23:19,566 Dicevo sempre "io" e "me". 447 00:23:20,148 --> 00:23:22,871 Ora e' "noi". Ora siamo "noi". 448 00:23:23,457 --> 00:23:26,132 Dicevo sempre "io" e "me". 449 00:23:26,554 --> 00:23:29,460 Ora e' "noi" e ora siamo "noi". 450 00:23:31,119 --> 00:23:32,212 Pete, 451 00:23:32,720 --> 00:23:35,720 la maggior parte delle persone ti allontanerebbe. 452 00:23:36,901 --> 00:23:39,096 Io non ascolto cio' che dicono. 453 00:23:39,651 --> 00:23:41,601 Non ti vedono come faccio io. 454 00:23:41,851 --> 00:23:43,736 Vorrei che ci provassero. 455 00:23:44,118 --> 00:23:46,189 Sono certa che si ricrederebbero, 456 00:23:46,224 --> 00:23:47,874 se avessero un amico... 457 00:23:48,280 --> 00:23:49,363 come Pete. 458 00:23:51,070 --> 00:23:52,220 Grazie, Dawn. 459 00:23:52,490 --> 00:23:55,575 E ora i figli di Peter e Dawn consegneranno gli anelli dell'eternita'. 460 00:23:55,610 --> 00:23:58,576 Quindi Fiona e Alex, se volete farvi avanti. 461 00:23:58,822 --> 00:24:01,449 E Pete, se vuoi prendere l'anello dell'eternita' 462 00:24:01,484 --> 00:24:03,285 e metterlo al dito di Dawn 463 00:24:03,320 --> 00:24:07,665 come simbolo del tuo rinnovato impegno e amore. 464 00:24:12,144 --> 00:24:13,621 Ti amo, Dawn. 465 00:24:14,863 --> 00:24:17,113 Oh, ti amo cosi' tanto. 466 00:24:17,825 --> 00:24:20,776 E Dawn, se vuoi prendere l'anello dell'eternita' di Pete 467 00:24:20,811 --> 00:24:22,411 e fare la stessa cosa. 468 00:24:23,825 --> 00:24:25,622 Accidenti, Pete! 469 00:24:26,622 --> 00:24:28,403 Quanto ti e' costato? 470 00:24:28,880 --> 00:24:30,482 140 sterline. 471 00:24:30,919 --> 00:24:32,746 Oh, e' disgustoso. 472 00:24:33,098 --> 00:24:34,548 Lo avevi gia'visto? 473 00:24:42,006 --> 00:24:43,678 Sei ridicolo. 474 00:24:43,937 --> 00:24:45,100 Mi dispiace. 475 00:24:45,354 --> 00:24:48,851 Adesso potete sigillare il rinnovo dei vostri voti 476 00:24:49,204 --> 00:24:50,354 con un bacio. 477 00:25:05,771 --> 00:25:09,008 Non volevo uscirmene in quel modo. Ero cosi' scioccata! 478 00:25:09,043 --> 00:25:10,829 Comunque e' orribile, Dawn. 479 00:25:10,864 --> 00:25:14,202 E' cio' che definirei pacchiano. E' goffo. 480 00:25:14,237 --> 00:25:16,630 Ma a parte quello, e' stata davvero una bella cerimonia. 481 00:25:16,665 --> 00:25:17,673 Grazie, Gwyn. 482 00:25:17,708 --> 00:25:19,095 - Gwen. - Gwen. 483 00:25:21,651 --> 00:25:23,195 Si presume semplicemente che andra' tutto bene. 484 00:25:23,230 --> 00:25:25,534 Come se fosse una cosa scontata che si possano avere figli. 485 00:25:25,569 --> 00:25:27,469 Ma quanto e' bassa? Cioe'... 486 00:25:27,648 --> 00:25:29,946 Quanto bassa e' bassa? Che farete? 487 00:25:30,282 --> 00:25:31,937 Non lo so. Ci sono molte opzioni. 488 00:25:31,972 --> 00:25:34,422 - Un donatore di seme... - Giusto. Ok. 489 00:25:35,028 --> 00:25:36,634 - Ho capito. - Cosa? 490 00:25:36,669 --> 00:25:38,723 So cosa mi vuoi dire. Lo faro'. 491 00:25:38,758 --> 00:25:40,617 - Smithy. - Faro' sesso con Stacey. 492 00:25:40,652 --> 00:25:43,071 - No, non capisci. - Lo faro'. Lo faro' per te. 493 00:25:43,106 --> 00:25:45,794 Dammi dello stupido, dammi del pazzo, 494 00:25:46,260 --> 00:25:47,660 ma ti voglio bene. 495 00:25:47,972 --> 00:25:49,699 Lo faro'. Sei il mio migliore amico. 496 00:25:49,734 --> 00:25:51,430 Lo farei per tutti i miei amici, in realta'. 497 00:25:51,465 --> 00:25:54,818 Forse non per Dirtbox. Non per razzismo, e' solo che io e lei non ci prendiamo proprio. 498 00:25:54,853 --> 00:25:58,943 - Amico, non si tratta di questo. - E' ovvio che ho dei nuotatori forti, no? 499 00:25:58,978 --> 00:26:00,840 Giusto? E stammi a sentire. 500 00:26:00,875 --> 00:26:02,359 Te lo prometto. 501 00:26:02,688 --> 00:26:05,519 Te lo garantisco, a Stacey non piacera'. 502 00:26:05,554 --> 00:26:07,484 Puoi guardare se vuoi, tanto per essere sicuro, 503 00:26:07,519 --> 00:26:11,476 ma non ne trarra' affatto piacere, perche' lei ama te. 504 00:26:11,511 --> 00:26:14,805 - Ma non voglio che tu lo faccia. - Certo che non vuoi, perche' dovresti? 505 00:26:14,840 --> 00:26:18,318 Cristo, non sopporterei che qualcuno andasse a letto con Lucy. 506 00:26:18,353 --> 00:26:19,691 Anche se, a quanto pare, meta' degli scout c'e' stata. 507 00:26:19,726 --> 00:26:22,035 Devo solo convincermi che non sia vero. 508 00:26:22,070 --> 00:26:25,877 Oh, Gav. Bryn dice che io e Ness torniamo con te. E' vero? 509 00:26:25,912 --> 00:26:27,893 Si', se volete. C'e' spazio in macchina. 510 00:26:27,928 --> 00:26:30,466 Ok. Beh, siamo piu' o meno pronti a muoverci, a dire il vero. 511 00:26:30,501 --> 00:26:32,360 - Cosa? Ora? - Si', se non ti dispiace. 512 00:26:32,395 --> 00:26:34,974 Beh, no. Non stiamo ancora andando via. Vogliamo rimanere un po'. 513 00:26:35,009 --> 00:26:36,992 Si', mi sembra giusto. Prenderemo il treno. 514 00:26:37,027 --> 00:26:38,099 Cosa? 515 00:26:38,261 --> 00:26:40,877 Non mi sento proprio a mio agio. Non so perche' mi trovi qui, a dire il vero. 516 00:26:40,912 --> 00:26:44,862 Aspettate un attimo. Questo doveva essere il mio tempo con Neil. L'ho visto appena. 517 00:26:44,897 --> 00:26:47,663 Si', lo so. Ma il fatto e' che domani devo guidare parecchio. 518 00:26:47,698 --> 00:26:50,675 Devo portare una gita scolastica al Museo della Sedia di High Wycombe. 519 00:26:50,710 --> 00:26:52,417 Quindi sarebbe piu' comodo se tornassimo ora a casa. 520 00:26:52,452 --> 00:26:54,669 Beh, il punto non e' se e' piu' comodo o meno. 521 00:26:54,704 --> 00:26:57,357 Devo passare del tempo con mio figlio. Nessa, tu dovresti capirlo. 522 00:26:57,392 --> 00:26:59,119 - Si', lo so. - Certo. Magari il prossimo weekend 523 00:26:59,154 --> 00:27:01,876 puoi passare un po' piu' tempo con lui. Sarebbe meglio per me se... 524 00:27:01,911 --> 00:27:05,285 In realta', Dave, non mi importa se e' meglio o no per te. Tu non c'entri niente. 525 00:27:05,320 --> 00:27:06,979 Non sono proprio affari tuoi. Nessa, andiamo. 526 00:27:07,014 --> 00:27:09,738 Che vuol dire che non sono affari miei? Il bambino vive in casa mia. 527 00:27:09,773 --> 00:27:11,505 Roulotte. Nessa... 528 00:27:11,540 --> 00:27:14,867 - Non parlarle come se io non ci fossi. - E' nostro figlio. Mio e suo. 529 00:27:14,902 --> 00:27:16,164 Si', beh, sono il suo patrigno. 530 00:27:16,199 --> 00:27:17,616 - No che non lo sei. - Sei il suo ragazzo. 531 00:27:17,651 --> 00:27:21,006 Sono il fidanzato! E ci sposeremo il 13 giugno. 532 00:27:21,041 --> 00:27:22,621 - Cambiera' tutto allora. - Ah, si'? 533 00:27:22,656 --> 00:27:24,008 - Cambiera' tutto, vero? - Si'. 534 00:27:24,043 --> 00:27:27,734 Ok. Beh, buona fortuna per tutto. Tutta la cosa del matrimonio. 535 00:27:27,769 --> 00:27:30,290 Spero proprio che funzioni, dato che io e lei ci siamo svegliati a letto insieme 536 00:27:30,325 --> 00:27:33,125 l'ultima volta che e' venuta qui senza di te. 537 00:27:34,973 --> 00:27:36,110 Cosa? 538 00:27:36,659 --> 00:27:41,626 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 539 00:27:42,305 --> 00:28:42,867 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm