1
00:00:01,735 --> 00:00:03,001
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,003
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:05,071 --> 00:00:08,507
♪ Dobra vremena ♪
♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪
4
00:00:08,575 --> 00:00:11,844
♪ Dobra vremena ♪ ♪ Kad god
si izvan dolje ♪
5
00:00:11,912 --> 00:00:15,280
♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,650
♪ Drži
glavu iznad vode ♪
7
00:00:18,719 --> 00:00:21,086
♪ Mašeš kad god možeš ♪
8
00:00:21,155 --> 00:00:24,556
♪ Privremeni otkazi ♪
♪ Dobra vremena ♪
9
00:00:24,625 --> 00:00:27,926
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
♪ Dobra vremena ♪
10
00:00:27,994 --> 00:00:31,163
♪ Grebem se i preživljavam ♪
♪ Dobra vremena ♪
11
00:00:31,232 --> 00:00:35,534
♪ Čekam u redu za jelo ♪
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:35,602 --> 00:00:38,169
♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪
13
00:00:40,141 --> 00:00:46,111
♪ Dobra vremena ♪♪
14
00:00:48,849 --> 00:00:51,661
Ne, ne. Willona, moraš
još jednom gledati, jesi li čula?
15
00:00:51,685 --> 00:00:54,664
U redu. Dobit ćeš ovaj
Rock za ples u društvenom centru.
16
00:00:54,688 --> 00:00:57,501
Sad me gledaj. Uključit ću
radio i plesat ćemo. U redu.
17
00:00:57,525 --> 00:00:59,491
U redu. ♪♪
18
00:00:59,560 --> 00:01:01,493
Sad me gledaj.
19
00:01:05,165 --> 00:01:08,934
Thelma... Thelma, mislim
da to ne želim učiniti.
20
00:01:09,003 --> 00:01:11,280
Bez glazbe, mogu te
uhititi. Razumiješ li?
21
00:01:11,304 --> 00:01:13,906
O, ne, ne možeš.
Hajde. Pokušat ću.
22
00:01:13,974 --> 00:01:16,054
Bokovi, bokovi. Čekaj, čekaj, čekaj.
23
00:01:17,778 --> 00:01:20,345
To je to. To je to. To je
to. Oh, dajte. Lijepo je.
24
00:01:20,414 --> 00:01:22,948
Gledaj me sada. U redu!
25
00:01:23,017 --> 00:01:26,150
Vau!
26
00:01:29,323 --> 00:01:31,623
Jao! Zamahni, Thelma!
27
00:01:31,692 --> 00:01:34,992
U redu! Vau!
28
00:01:35,061 --> 00:01:38,463
Vau! Hej, gđo. Woods,
kako to zovete? Stijena.
29
00:01:38,532 --> 00:01:40,865
Stijena? Ovo je Stijena.
30
00:01:48,208 --> 00:01:51,509
Bookman, kad ti to napraviš,
više izgleda kao odron.
31
00:01:53,447 --> 00:01:55,425
Nabavili smo si neke kolačiće.
32
00:01:55,449 --> 00:01:58,161
Jeste li čuli za veliku
tučnjavu sinoć u supermarketu?
33
00:01:58,185 --> 00:02:01,564
Uh-uh. "Bum Bum" Belinda
i JJ su izgovorili nešto užasno.
34
00:02:01,588 --> 00:02:05,257
- Ooh! Za što?
- Zbog plesa u subotu.
35
00:02:05,325 --> 00:02:09,428
"Boom Boom" je rekla da joj je dosta toga što
se JJ odijeva otmjenije nego što se ona odijeva.
36
00:02:09,496 --> 00:02:12,864
Dakle, JJ je rekao... Pa,
što mogu reći?
37
00:02:12,933 --> 00:02:16,535
Kad je moda u pitanju,
ja sam model s neba.
38
00:02:16,604 --> 00:02:20,038
U odjeći koju
nosiš, ti si 747.
39
00:02:22,376 --> 00:02:26,277
Da, ali me iznenađuje što je JJ prekinuo
s "Boom Boom" Belindom prije plesa.
40
00:02:26,346 --> 00:02:30,549
Hej! Hej, možda
je ovo prilika za TC-a
41
00:02:30,617 --> 00:02:33,430
Tako je. Čekaj malo. Kakve veze
moj pomoćnik ima s JJ-em?
42
00:02:33,454 --> 00:02:35,420
TC je spreman potrčati za JJ-em
43
00:02:35,488 --> 00:02:38,089
Vruće za kas?
44
00:02:38,158 --> 00:02:41,759
Mislim da je vrijeme da
napišeš domaću zadaću. Hajde.
45
00:02:41,828 --> 00:02:45,764
Svaki put kad se pojavi nešto dobro
, moram ići učiti. Mm-hmm.
46
00:02:45,832 --> 00:02:48,277
Ne brini se zbog toga. Možemo
kasnije igrati gin kod tebe kući.
47
00:02:48,301 --> 00:02:51,703
Dođi k
meni, veliki dečko.
48
00:02:54,975 --> 00:02:58,543
Popit ćemo džin, a
poslije toga možemo igrati karte.
49
00:02:58,612 --> 00:03:01,246
Peni!
50
00:03:01,314 --> 00:03:05,350
Pa, pretpostavljam da je bolje da se
spremim popraviti ovaj sudoper za vas.
51
00:03:05,419 --> 00:03:09,254
Oh, možeš li
to zamisliti? Kada koja popravlja sudoper?
52
00:03:12,459 --> 00:03:15,693
Bookman, rekli smo ti za to
curenje prije tri mjeseca, znaš?
53
00:03:15,762 --> 00:03:19,282
Da, ali nisam imao
stvari koje su mi bile potrebne da to popravim.
54
00:03:19,399 --> 00:03:21,359
Evo ti
sad pomoćnik, hamburger!
55
00:03:21,401 --> 00:03:23,379
Bok, Willona. Bok, TC.
56
00:03:23,403 --> 00:03:26,571
Bok, TC! Thelma.
Je li, hm, JJ ovdje?
57
00:03:26,640 --> 00:03:28,618
Ne. Oh.
58
00:03:28,642 --> 00:03:31,309
Idete li svi na ples
u subotu navečer? Oh, da.
59
00:03:31,377 --> 00:03:34,212
Oh, da. Idemo
. Ide li JJ?
60
00:03:34,281 --> 00:03:38,817
Pa, TC, JJ je upravo prekinuo s
djevojkom koju je trebao voditi na ples.
61
00:03:38,886 --> 00:03:40,818
Stvarno? Da.
62
00:03:40,888 --> 00:03:43,755
O, to je baš loše.
63
00:03:43,823 --> 00:03:46,002
U redu, TC,
dosta je tog čavrljanja.
64
00:03:46,026 --> 00:03:48,560
Želiš juriti za
JJ-em, radi to u svoje slobodno vrijeme.
65
00:03:48,629 --> 00:03:50,459
I još nešto,
mlada damo. Ne vidite
66
00:03:50,483 --> 00:03:52,463
dopuštam da mi se ljubavni život
miješa u posao.
67
00:03:52,532 --> 00:03:55,700
Kako bi se ništa moglo
miješati s ničim?
68
00:03:57,571 --> 00:03:59,671
TC, popravi taj sudoper.
69
00:03:59,740 --> 00:04:02,607
Usput, gđo. Woods, nemate li
tuš koji bih mogla popraviti?
70
00:04:02,676 --> 00:04:07,178
Ne, ne, ne, ne, ne. To je bilo
prije pet mjeseci. Kome uopće treba topla voda?
71
00:04:07,247 --> 00:04:12,650
Znam što misliš. Tuširam se hladnom
vodom otkad sam se udala.
72
00:04:14,588 --> 00:04:16,828
Mmm-hmm.
73
00:04:18,258 --> 00:04:21,827
Hej, TC, mislio sam da
će te JJ voditi na ples.
74
00:04:21,895 --> 00:04:23,873
Zar ne izlazite
već mjesec dana?
75
00:04:23,897 --> 00:04:26,898
Da, Michael, ali
to je samo radnim danima navečer.
76
00:04:26,967 --> 00:04:30,769
Gledamo hokejaške utakmice,
košarkaške utakmice, hrvačke utakmice.
77
00:04:30,838 --> 00:04:34,172
Htio bih biti nešto
više od samo jednog od tipova.
78
00:04:34,241 --> 00:04:36,174
Što nije u redu sa mnom?
79
00:04:36,242 --> 00:04:39,844
Oh, TC, nisi ti.
80
00:04:39,913 --> 00:04:43,815
Znaš, kada su u pitanju žene,
postoji nešto što moraš znati o JJ-u
81
00:04:43,884 --> 00:04:47,218
O, ne! JJ je gej?
82
00:04:51,358 --> 00:04:53,891
Vau. Ne, ne, ne. To
uopće nije ono što mislim.
83
00:04:53,960 --> 00:04:56,828
Pa, vidiš, njegov ukus za žene...
84
00:04:56,897 --> 00:04:59,964
Pa, kako da ovo kažem?
Znaš, pa, ide do...
85
00:05:00,033 --> 00:05:01,967
Smeće.
86
00:05:02,035 --> 00:05:04,369
Pa, recimo
"bljesak". Mislim...
87
00:05:04,437 --> 00:05:08,172
Ono što pokušava reći jest da njegove djevojke imaju
nadimke. On im svima daje nadimke.
88
00:05:08,241 --> 00:05:10,909
Kao "Boom Boom"
Belinda. Mm-hmm.
89
00:05:10,978 --> 00:05:14,256
Myrna... Spaljivačica.
90
00:05:14,280 --> 00:05:17,114
I Nikki Brzinac.
91
00:05:17,183 --> 00:05:19,762
- Hej svima.
- Hej, Keith.
92
00:05:19,786 --> 00:05:21,746
Kako si? Kako si?
93
00:05:21,788 --> 00:05:23,766
Rekao sam ti da ću se sjetiti
pokupiti odijelo. Dobro, dušo.
94
00:05:23,790 --> 00:05:26,669
Trebala si mi pokupiti
haljinu u čistionici. Gdje je?
95
00:05:26,693 --> 00:05:29,038
JJ ima tvoju haljinu. Ne
brini. Doći će gore za minutu.
96
00:05:29,062 --> 00:05:32,931
Samo je nagovarao djevojku u
čistionici da izađe na ples.
97
00:05:33,000 --> 00:05:35,879
JJ će povesti
potpunog stranca na ples?
98
00:05:35,903 --> 00:05:38,903
Odbila ga je. Ali JJ
nije prihvaćao ne kao odgovor.
99
00:05:38,972 --> 00:05:43,241
Kad sam otišao, peglala
mu je kratke hlače...
100
00:05:43,309 --> 00:05:46,010
s njim u njima!
101
00:05:53,820 --> 00:05:56,733
JJ, hoćeš li pogledati moju
haljinu? Što radiš?
102
00:05:56,757 --> 00:05:58,690
Ima 50 nabora!
103
00:05:58,758 --> 00:06:01,392
Willona, imam sreće
što nisam naborana.
104
00:06:01,461 --> 00:06:05,429
Znaš, trčati kroz
geto u haljini nije baš lako.
105
00:06:05,498 --> 00:06:09,533
Namignuo mi je pijanac. Zviždao
mi je građevinski radnik.
106
00:06:09,602 --> 00:06:12,370
I neki tip
me pozvao da idemo na ples!
107
00:06:12,438 --> 00:06:14,506
Zašto nisi otišao? Da.
108
00:06:14,575 --> 00:06:17,275
Hej, TC, moj glavni čovječe.
Što se događa, brate?
109
00:06:17,344 --> 00:06:19,811
Bok, JJ
110
00:06:19,879 --> 00:06:24,482
JJ, čula sam da si sinoć prekinuo s "Boom Boom" Belindom.
111
00:06:24,551 --> 00:06:28,053
Uh, neće biti lako
dobiti drugi spoj za ples.
112
00:06:28,122 --> 00:06:30,100
Ništa strašno, Thelma.
113
00:06:30,124 --> 00:06:33,203
Sve što trebam učiniti je podići slušalicu
, obaviti jedan brzi poziv...
114
00:06:33,227 --> 00:06:38,396
a s mojom reputacijom, djevojke će provaliti
vrata samo da me pogledaju.
115
00:06:38,465 --> 00:06:41,399
JJ, a kad te
ipak pogledaju,
116
00:06:41,468 --> 00:06:44,436
Srušit će
zidove da bi pobjegli od tebe.
117
00:06:44,504 --> 00:06:47,538
O, da? Večeras ću
jako usrećiti jednu djevojku.
118
00:06:47,607 --> 00:06:49,140
Da?
119
00:06:49,209 --> 00:06:52,277
Da, ono što ću učiniti je
otići po svoju malu crnu knjižicu...
120
00:06:52,345 --> 00:06:56,681
i pustim svoje prste da šetaju
žutim stranicama LUV-a...
121
00:06:56,749 --> 00:06:58,683
Ljubav.
122
00:07:01,088 --> 00:07:03,121
TC, bolje da nešto poduzmeš.
123
00:07:03,189 --> 00:07:07,358
Što? Preuzmi inicijativu.
Pozovi ga na spoj.
124
00:07:07,427 --> 00:07:09,594
Pa, ne znam.
125
00:07:09,663 --> 00:07:11,944
Hej, gle, ovo je doba
oslobođene žene.
126
00:07:11,999 --> 00:07:15,600
Mislim, uvijek uživam
kad mi se cura udvara.
127
00:07:22,442 --> 00:07:24,909
Prije nego što si se vjenčao/udala, zar ne?
128
00:07:24,978 --> 00:07:27,612
Da, da. Davno.
129
00:07:30,684 --> 00:07:32,728
Curo, bolje požuri
prije nego što JJ nazove
130
00:07:32,752 --> 00:07:34,819
neka glupača i bit ćeš
vani u limbu.
131
00:07:36,000 --> 00:07:42,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
132
00:07:46,132 --> 00:07:50,001
Tko će
biti sretnica?
133
00:07:50,070 --> 00:07:52,971
Dakle, JJ, ovo je tvoja
mala crna knjižica, ha?
134
00:07:53,040 --> 00:07:56,741
To je samo od "A" do "G", Keith.
Ostatak ne bih mogao ovdje iznijeti.
135
00:07:56,809 --> 00:07:58,743
Daj da vidim ovaj
nered koji si ovdje napravio.
136
00:07:58,811 --> 00:08:01,056
Sve sam indeksirao
i sve ostalo, razumiješ.
137
00:08:01,080 --> 00:08:05,617
Dobila sam ga prema visini, težini,
boji kose, frizuri, duljini kose.
138
00:08:05,685 --> 00:08:08,486
Čak sam dobio i malu dodatnu zvjezdicu
za iskustvo.
139
00:08:09,956 --> 00:08:12,923
JJ, jesi li izlazio
s curom koja ima 38 godina?
140
00:08:12,992 --> 00:08:17,228
Uh, to nije njezina dob, Keith.
141
00:08:18,899 --> 00:08:22,033
To je njen IQ
142
00:08:23,603 --> 00:08:27,005
Da, Keith.
143
00:08:27,074 --> 00:08:32,644
Čak sam dobio datume prema sadašnjim
datumima, trenutnim datumima i budućim datumima.
144
00:08:32,713 --> 00:08:35,480
Mm-hmm. "Budući
spojevi... Lola Falana,
145
00:08:35,548 --> 00:08:40,218
"Donna Summer, princeza Grace"?
146
00:08:41,287 --> 00:08:43,387
Volim mali izazov.
147
00:08:44,925 --> 00:08:48,526
JJ, misliš li da, hm, uh,
148
00:08:48,595 --> 00:08:52,430
Pitam se bi li
htjela... "Chello?" Fifi?
149
00:08:52,499 --> 00:08:54,599
Da, ovdje je JJ.
150
00:08:54,668 --> 00:08:57,469
Da, poljubac, poljubac
i tebi, ljubavi.
151
00:08:57,537 --> 00:08:59,849
Znam da je ovo malo prerano
da te zovem,
152
00:08:59,873 --> 00:09:01,806
ali sutra navečer je ples .
153
00:09:01,875 --> 00:09:04,876
Misliš da možeš uspjeti
? Oh, moraš čuvati djecu.
154
00:09:04,944 --> 00:09:07,912
Da, moraš čuvati
malog Timmyja Johnsona? Oh, okej...
155
00:09:07,981 --> 00:09:12,783
Mali Timmy Johnson? Čekaj
malo! Taj tip ima 22 godine!
156
00:09:12,852 --> 00:09:17,622
JJ, ako ti treba spoj za
ples, ne moraš zvati te cure.
157
00:09:17,691 --> 00:09:19,902
Ovdje u dnevnoj sobi je seksi dama ...
158
00:09:19,926 --> 00:09:23,861
tko bi volio ići
s tobom na ples!
159
00:09:23,930 --> 00:09:27,565
Willona, ne misliš li
da si malo prestara za mene?
160
00:09:27,634 --> 00:09:31,135
Želiš li šamar
po nosu?
161
00:09:31,204 --> 00:09:35,273
Uh, JJ, imam nešto
vrlo važno za tebe pitati.
162
00:09:35,342 --> 00:09:39,410
O, da, i ja te moram nešto važno
pitati, TC, ali ti idi prvi.
163
00:09:39,479 --> 00:09:42,781
Oh, ne, može
pričekati. T-ti idi prvi.
164
00:09:42,849 --> 00:09:45,282
Pa, znaš,
u subotu navečer je veliki ples.
165
00:09:45,351 --> 00:09:48,719
- Aha.
- I znaš,
malo smo izlazili u zadnje vrijeme...
166
00:09:48,788 --> 00:09:51,956
Znaš, idem na nogometne utakmice,
košarkaške utakmice, kod Hansena, zar ne?
167
00:09:52,025 --> 00:09:55,793
Da, tako se zabavljam. Uvijek se
dobro provedem kad sam s tobom, JJ.
168
00:09:55,862 --> 00:10:01,666
Da, da. Smijemo se.
169
00:10:01,735 --> 00:10:06,438
I smijemo se.
170
00:10:12,111 --> 00:10:14,578
Sjećaš se one konobarice
koja ti je prolila piće?
171
00:10:14,647 --> 00:10:18,316
Oh! Misliš na onu previše razvijenu,
narančastokosu bludnicu?
172
00:10:18,385 --> 00:10:21,085
Da. Da. Kako se zvala?
173
00:10:21,154 --> 00:10:25,289
Oh, zvali su je Dottie...
"Vrtoglava" Dottie. Dottie! "Vrtoglava" Dottie!
174
00:10:25,358 --> 00:10:28,025
Kakvo ime! O, moj Bože.
175
00:10:32,699 --> 00:10:36,267
Hansenov bar? Daj
mi da razgovaram s Dottie.
176
00:10:37,537 --> 00:10:40,772
Da, Dottie? Da, ovo je JJ
177
00:10:40,840 --> 00:10:44,008
Da, bio sam tamo prije otprilike tjedan dana
. Da, prolio si nam piće.
178
00:10:50,517 --> 00:10:53,918
Jednostavno ne razumijem JJ-a
179
00:10:53,987 --> 00:10:56,665
Mislim, čak i kad
ga konobarica koja nudi koktele odbije,
180
00:10:56,689 --> 00:11:00,091
Odlazi u
bar za samce kako bi pokušao prevariti nekoga na spoju.
181
00:11:00,160 --> 00:11:02,260
Što mi je uopće?
182
00:11:02,328 --> 00:11:04,395
Hej TC, jesi li
već završio ovdje?
183
00:11:04,463 --> 00:11:07,098
Molim te, Bivolja Guzice!
184
00:11:08,568 --> 00:11:10,835
Moglo bi se reći
da sam završio, da.
185
00:11:10,904 --> 00:11:12,970
Bookman, zar ne
vidiš da je uzrujana?
186
00:11:13,039 --> 00:11:15,918
Htjela je da je JJ pozove
na ples, ali on nije.
187
00:11:15,942 --> 00:11:18,410
O, to je baš šteta, TC.
188
00:11:18,478 --> 00:11:20,412
Znam kako se osjećaš.
189
00:11:20,480 --> 00:11:23,815
Nema ništa
gore na svijetu nego biti odbačen.
190
00:11:23,884 --> 00:11:26,785
Osjećaš se... Nekako
se osjećaš niže od prljavštine.
191
00:11:26,853 --> 00:11:29,353
Samo želiš
puzati u rupu i umrijeti.
192
00:11:33,760 --> 00:11:37,929
Booger, nemoj se nikad prijavljivati
za posao u Hallmarku.
193
00:11:39,966 --> 00:11:42,466
Znaš, TC, jedan od
načina da se riješiš slomljenog
194
00:11:42,490 --> 00:11:45,069
srce je jednostavno se posvetiti
svom poslu.
195
00:11:45,138 --> 00:11:49,306
Bookman, ja sam
vodoinstalater. Popravljam WC-e.
196
00:11:51,945 --> 00:11:55,646
Znam to. Ali preboljet ćeš
to, mali, jer si žilav tip.
197
00:11:55,715 --> 00:11:57,882
Vidiš što mislim?
198
00:11:57,951 --> 00:12:02,953
Umorna sam od toga da sam jedna od
muškaraca. Ja sam žena!
199
00:12:03,022 --> 00:12:07,791
Tako je, TC! I, TC,
nemoj se sramiti to pokazati.
200
00:12:07,860 --> 00:12:12,296
JJ je kao i svaki drugi muškarac. Ako mu želiš
ispeći gusku, moraš mu privući pažnju.
201
00:12:12,365 --> 00:12:15,233
Nema srama
u protresanju prije pečenja!
202
00:12:18,838 --> 00:12:22,340
- Što misliš?
- Dušo, moraš biti ženstvena.
203
00:12:22,409 --> 00:12:25,477
Definitivno postoji ženstveni
hod, u redu? Sad gledajte.
204
00:12:30,850 --> 00:12:34,085
To bi, uh, zavrtjelo
glavu većini muškaraca.
205
00:12:34,154 --> 00:12:36,087
Da!
206
00:12:37,824 --> 00:12:40,191
I nekoliko nosoroga.
207
00:12:41,828 --> 00:12:45,963
Vau, upravo sam stavio jednu
nogu ispred druge.
208
00:12:46,032 --> 00:12:48,833
Cure koje uzbuđuju
JJ-a tako hodaju?
209
00:12:48,902 --> 00:12:52,937
Ne. Hodaju ovako. ♪♪
210
00:12:57,076 --> 00:12:59,576
♪♪
211
00:13:01,647 --> 00:13:03,580
Buć!
212
00:13:07,053 --> 00:13:09,320
Pa, postoje i drugi načini, TC
213
00:13:09,389 --> 00:13:12,656
Vidiš, žena može reći
mnogo toga samo svojim očima.
214
00:13:12,725 --> 00:13:15,426
I njezine geste. Gledajte.
215
00:13:27,073 --> 00:13:30,208
Nisam znao da je
išta bilo među nama, gospođice Woods.
216
00:13:30,276 --> 00:13:33,177
Uvijek postoji. Tvoj želudac!
217
00:13:37,917 --> 00:13:40,184
Vidimo se kasnije.
218
00:13:40,253 --> 00:13:42,413
Hej, TC, gdje ideš?
219
00:13:43,589 --> 00:13:46,524
Moram obaviti
neke poslove.
220
00:13:49,862 --> 00:13:53,264
♪♪
221
00:14:14,120 --> 00:14:17,488
♪♪
222
00:14:22,328 --> 00:14:25,195
Hej, molim oprostite.
223
00:14:25,264 --> 00:14:29,366
Uh, upravo sam primijetio da
si slučajno, uh, Vodenjak.
224
00:14:29,435 --> 00:14:32,904
O, i ti si Vodenjak
? Šališ se?
225
00:14:32,972 --> 00:14:36,574
Vau!
226
00:14:41,580 --> 00:14:43,514
Baš tamo.
227
00:14:43,582 --> 00:14:46,917
Pa, dušo, znaš, moj
mjesec je u sedmoj kući.
228
00:14:46,986 --> 00:14:48,986
Znam
o čemu pričaš.
229
00:14:49,055 --> 00:14:52,422
I nas su par puta deložirali
.
230
00:14:52,491 --> 00:14:55,826
Uh, zanima li te
ESP? Pa, naravno.
231
00:14:55,895 --> 00:14:57,828
Pa, onda, uh,
232
00:14:57,897 --> 00:15:01,431
Bi li nas slučajno vidio/vidjela
kako provodimo noć zajedno?
233
00:15:03,235 --> 00:15:07,772
Hmm. Pa, imam viziju.
234
00:15:07,840 --> 00:15:12,276
Hmm? Mjesečina je.
235
00:15:12,344 --> 00:15:14,278
Mmm-hmm?
236
00:15:14,347 --> 00:15:17,115
I ti i ja smo sami.
237
00:15:17,183 --> 00:15:19,150
Mmm! Mmm!
238
00:15:19,219 --> 00:15:24,955
Oh, i nagneš se
i šapneš. Mmm!
239
00:15:25,024 --> 00:15:30,027
Oh, šapćeš još
jednu od svojih rečenica, i... i ja...
240
00:15:30,096 --> 00:15:33,256
I samo ću te udariti
po glavi, budalo!
241
00:15:33,299 --> 00:15:35,232
Nisi Vodenjak!
242
00:15:40,540 --> 00:15:43,774
Uh, zbogom,
mama. Nazvat ću te kasnije.
243
00:15:43,842 --> 00:15:48,112
Da, moja ozljeda od pola...
moje koljeno... Da.
244
00:15:48,181 --> 00:15:51,582
Hej, mahune,
izbacio si se, ha?
245
00:15:51,650 --> 00:15:54,285
Ja, izbaciti? Što
ti daje takav dojam?
246
00:15:54,353 --> 00:15:57,229
Pa, ako je taj
tvoj lažni osmijeh uopće bio
247
00:15:57,253 --> 00:16:00,291
šire, uši bi
vam bile unutar usta.
248
00:16:00,359 --> 00:16:03,594
Mislim, brate,
ne možeš biti lažan.
249
00:16:03,662 --> 00:16:05,640
Cure su previše moderne za to.
250
00:16:05,664 --> 00:16:08,733
Moraš biti iskren.
Iskrenost je ključ.
251
00:16:08,801 --> 00:16:12,537
Mislim, moraš
biti, onako, svoj.
252
00:16:12,605 --> 00:16:16,874
Da, iskrenost, ha? Pretpostavljam da si
u pravu. Iskrenost je najbolja politika.
253
00:16:16,943 --> 00:16:20,011
JJ Evans. Ovdje Robert Redford.
254
00:16:24,316 --> 00:16:26,717
Slušaj... Slušaj, brate.
Dopusti mi da ti nešto kažem.
255
00:16:26,786 --> 00:16:30,220
Želiš neke žene?
Mislim, samo ostani uz mene.
256
00:16:30,289 --> 00:16:33,724
Nisam spavao sam godinama.
257
00:16:33,793 --> 00:16:37,061
Da, ni
ja, zahvaljujući Michaelu.
258
00:16:38,397 --> 00:16:40,664
Zapravo,
zadnji put kad sam spavao sam,
259
00:16:40,733 --> 00:16:43,267
Bio sam u ovom inkubatoru.
260
00:16:43,336 --> 00:16:46,903
A medicinske sestre su stajale
vani i gledale me.
261
00:16:49,842 --> 00:16:53,677
Vidiš, imam ovaj veliki,
veliki problem sa ženama.
262
00:16:53,746 --> 00:16:57,014
Izgleda da ih se jednostavno ne mogu
riješiti.
263
00:16:57,082 --> 00:16:59,283
O, da? Pa, ako ti
tako dobro ide sa ženama,
264
00:16:59,352 --> 00:17:03,954
Što radiš na
ovakvom mjestu... sam?
265
00:17:04,023 --> 00:17:08,325
Pa, vidiš, jednostavno još nisam, uh,
vidio ono što sam htio, znaš?
266
00:17:13,032 --> 00:17:15,466
Uh, do sada.
267
00:17:20,773 --> 00:17:25,509
Hej, to je prava
ženska figura.
268
00:17:25,578 --> 00:17:28,579
Znaš, osjećam se kao da je već
poznajem. Da, i ja.
269
00:17:28,648 --> 00:17:30,981
O, ne.
270
00:17:31,050 --> 00:17:32,983
Ne, ne, ne, ne, brate.
271
00:17:33,052 --> 00:17:37,788
Ta lisica će
večeras biti izložena u mojoj vitrini s trofejima.
272
00:17:44,163 --> 00:17:48,665
Hej, šećeru, šećeru, gdje
si se skrivao/la?
273
00:17:48,734 --> 00:17:52,036
Nisam znao/la da se skrivam.
274
00:17:52,104 --> 00:17:55,640
Pa, ne toliko.
275
00:17:55,708 --> 00:17:58,208
TC, jedva te prepoznajem.
276
00:17:58,277 --> 00:18:02,780
Pa, ako to nije
mali JJ Evans.
277
00:18:07,153 --> 00:18:09,520
Reci, uh, znaš ovog tipa?
278
00:18:09,588 --> 00:18:11,989
Samo po ugledu.
279
00:18:12,058 --> 00:18:15,259
Trebao bi
biti pravi ubojica žena.
280
00:18:15,327 --> 00:18:17,261
Mu?
281
00:18:18,331 --> 00:18:21,765
Pa, znaš, što mogu reći?
282
00:18:26,005 --> 00:18:29,673
Moglo bi se reći *
arrivederci*, čačkalica.
283
00:18:29,742 --> 00:18:32,709
Čekaj malo. Stani.
TC, što je s tobom i ja...
284
00:18:32,779 --> 00:18:36,113
odeš dolje i preskočiš ovo
mjesto i pojedeš mali hamburger?
285
00:18:36,181 --> 00:18:39,950
Možeš li ovo shvatiti?
286
00:18:40,019 --> 00:18:43,354
Veliki ljubavnik ovdje
želi pojesti hamburger.
287
00:18:45,090 --> 00:18:49,627
I pretpostavljam da će
i Billy Dee htjeti čokoladni shake.
288
00:18:49,695 --> 00:18:52,095
Da, s dvije slamke!
289
00:18:53,132 --> 00:18:55,766
Vjerojatno mora
biti kod kuće u 10:00.
290
00:18:57,303 --> 00:19:01,272
JJ, slušaj. Imam
bolju ideju.
291
00:19:01,340 --> 00:19:04,808
Slučajno znam da
večeras neće biti nikoga kod tebe,
292
00:19:04,877 --> 00:19:10,046
pa zašto se jednostavno ne vratimo
tamo i ne pojedemo... desert...
293
00:19:10,115 --> 00:19:12,983
Ako znaš što mislim.
294
00:19:13,052 --> 00:19:17,021
Da, znam što misliš.
295
00:19:24,063 --> 00:19:27,965
To bi bilo jako, jako lijepo.
296
00:19:28,034 --> 00:19:31,235
Oh, uh, samo
prosječna noć za dijete.
297
00:19:33,406 --> 00:19:37,841
Zatvori usta,
brate. Pustit ćeš muhe unutra.
298
00:19:49,955 --> 00:19:53,157
Pa, konačno smo sami.
299
00:19:53,226 --> 00:19:58,795
JJ, zašto mi ne napraviš
nešto malo?
300
00:19:58,864 --> 00:20:01,098
Zašto? Je li nešto malo
slomljeno?
301
00:20:02,468 --> 00:20:05,269
- Piće.
- Oh, piće. Da, piće.
302
00:20:05,337 --> 00:20:08,505
Uh, malo Kool-Aida?
Malo piva od korijena?
303
00:20:08,574 --> 00:20:12,076
Malo đumbirovog piva? Malo
Fernet Blanca? Zaboravi, JJ
304
00:20:12,145 --> 00:20:14,612
Eh, nemojmo
više gubiti vrijeme.
305
00:20:19,418 --> 00:20:23,054
Uh, TC, jesi li siguran da
želiš biti ovdje?
306
00:20:25,925 --> 00:20:30,794
Bila je to moja ideja,
zar ne? Da, uh...
307
00:20:33,899 --> 00:20:38,502
Ne bismo li mogli uključiti radio
i dobiti konačne sportske rezultate?
308
00:20:38,570 --> 00:20:44,541
Jedini bodovi koji me
zanimaju su ovdje.
309
00:20:44,610 --> 00:20:49,780
TC, znaš,
stvarno me iznenađuješ.
310
00:20:49,849 --> 00:20:53,150
Uvijek sam te smatrao
samo jednim od onih tipova.
311
00:20:54,453 --> 00:20:59,156
Oh? Izgledam li još uvijek
kao jedan od onih tipova?
312
00:20:59,224 --> 00:21:01,858
Niti jedan od tipova koje poznajem.
313
00:21:04,263 --> 00:21:08,299
Znaš, TC, ovo
je stvarno iznenađujuće.
314
00:21:08,367 --> 00:21:13,270
Mislim, misliš da poznaješ
tipa... Mislim, ženu... gospođicu
315
00:21:13,339 --> 00:21:17,241
Ideš s njima na nogometnu utakmicu.
Ideš s njima na košarkašku utakmicu.
316
00:21:17,310 --> 00:21:22,213
I onda odjednom...
Pa, znaš, nikad nisam sanjao...
317
00:21:28,821 --> 00:21:31,789
Nikad nisam sanjao da si
takva djevojka.
318
00:21:34,527 --> 00:21:37,428
JJ, tako si nervozan.
319
00:21:37,496 --> 00:21:39,996
Je li ti ovo prvi put?
320
00:21:43,969 --> 00:21:46,704
Šališ se?
321
00:21:48,441 --> 00:21:54,411
Samo sam očekivao
promjenu, a dobio sam Vida Blueovu brzu loptu.
322
00:21:54,480 --> 00:21:58,248
Ali, uh, jedva čekam
vidjeti tvoju krivulju.
323
00:21:58,317 --> 00:22:03,520
JJ, tako si
smiješan/smiješna... i tako sladak/sladka.
324
00:22:04,590 --> 00:22:07,824
Pa, pusti me, pusti me,
325
00:22:07,893 --> 00:22:12,396
Skini mi jaknu ovdje i
spremi se za pravu akciju.
326
00:22:12,465 --> 00:22:15,933
Da.
327
00:22:18,538 --> 00:22:21,138
Gdje točno, hm,
328
00:22:22,207 --> 00:22:24,575
jesmo li bili?
329
00:22:24,644 --> 00:22:26,644
Sada... JJ, ja sam bio...
330
00:22:26,712 --> 00:22:29,513
Oh, JJ... JJ, molim te.
331
00:22:29,582 --> 00:22:31,949
JJJJ, stani.
332
00:22:32,017 --> 00:22:33,951
TC, što nije u redu?
333
00:22:34,019 --> 00:22:36,720
Gle, JJ, moram biti
iskren s tobom.
334
00:22:36,789 --> 00:22:39,256
Ovo nisam ja.
335
00:22:39,325 --> 00:22:43,927
Kosa nije ja. Haljina
nije ja. Cijela ova noć nisam ja.
336
00:22:43,996 --> 00:22:46,530
Pa, tko si onda ti?
337
00:22:49,134 --> 00:22:52,069
Zar ne vidiš,
JJ? To je gluma.
338
00:22:52,137 --> 00:22:57,941
Učinio/la sam ovo jer mi se stvarno sviđaš
i htio/la sam privući tvoju pažnju.
339
00:22:58,010 --> 00:23:01,879
Previše si dobar dečko, JJ,
i osjećam se krivim što sam te prevario.
340
00:23:01,947 --> 00:23:05,883
Uh, bi li me mogao
još malo zavaravati?
341
00:23:05,951 --> 00:23:08,953
Je li to ono što
stvarno želiš, JJ?
342
00:23:09,021 --> 00:23:11,054
Uh, ne, čekaj, TC
343
00:23:11,123 --> 00:23:15,191
Uh, nisam siguran što
zapravo želim... barem ne od tebe.
344
00:23:15,260 --> 00:23:19,396
Ali, uh, mislim da bismo trebali
odvojiti vrijeme da saznamo.
345
00:23:19,464 --> 00:23:22,132
Koliko vremena, JJ?
346
00:23:22,200 --> 00:23:24,768
Pa, koliko god
vremena nam treba.
347
00:23:24,837 --> 00:23:29,272
I možemo početi sutra, uh, odlaskom
na ples ako... ako želiš.
348
00:23:29,341 --> 00:23:33,677
Volio bih. To jest, ako si
siguran da ti neću pokvariti ugled.
349
00:23:33,746 --> 00:23:36,280
Nije to baš
toliko ugleda da bi se pokvario.
350
00:23:36,348 --> 00:23:39,750
Misliš da ono što kažu o
tebi na zidu ženskog toaleta nije istina?
351
00:23:39,819 --> 00:23:43,587
Ne samo da nije istina,
nego mi je i žao što sam to uopće napisao/la.
352
00:24:00,572 --> 00:24:03,974
♪ Drži
glavu iznad vode ♪
353
00:24:04,042 --> 00:24:06,510
♪ Mašeš kad god možeš ♪
354
00:24:06,579 --> 00:24:09,680
♪ Privremeni otkazi ♪
♪ Dobra vremena ♪
355
00:24:09,748 --> 00:24:14,151
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
♪ Dobra vremena ♪
356
00:24:14,219 --> 00:24:16,787
♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪
357
00:24:18,691 --> 00:24:22,793
**♪ Dobra vremena **♪♪** Pjesma Dobra vremena
snimljena je pred studijskom publikom.
358
00:24:23,305 --> 00:25:23,935
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas