1 00:00:01,802 --> 00:00:03,068 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:03,137 --> 00:00:05,070 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:05,138 --> 00:00:08,574 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪ 4 00:00:08,642 --> 00:00:11,910 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Kad god si izvan dolje ♪ 5 00:00:11,978 --> 00:00:15,347 ♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪ 6 00:00:15,415 --> 00:00:18,717 ♪ Drži glavu iznad vode ♪ 7 00:00:18,786 --> 00:00:21,153 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 8 00:00:21,221 --> 00:00:24,623 ♪ Privremeni otkazi ♪ ♪ Dobra vremena ♪ 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,993 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ ♪ Dobra vremena ♪ 10 00:00:28,061 --> 00:00:31,229 ♪ Grebem se i preživljavam ♪ ♪ Dobra vremena ♪ 11 00:00:31,298 --> 00:00:35,601 ♪ Čekam u redu za jelo ♪ ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:35,669 --> 00:00:38,337 ♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪ 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,177 ♪ Dobra vremena ♪♪ 14 00:00:50,117 --> 00:00:52,050 Kraljuj me! 15 00:00:52,119 --> 00:00:56,488 Ili kako kažu u demokraciji, "Predsjednik ja." 16 00:00:56,556 --> 00:01:02,027 Ili kako bi rekao moj mlađi brat Billy, podrigni mi. 17 00:01:02,096 --> 00:01:05,397 I kao vaš vrhovni zapovjednik na ovom šarolikom bojnom polju, 18 00:01:05,466 --> 00:01:08,200 Želio bih reći svom cijenjenom protivniku Michaelu, 19 00:01:08,269 --> 00:01:10,569 Ja sam protiv rata, ja sam protiv krvoprolića. 20 00:01:10,637 --> 00:01:14,239 I osim ako ne priznaš, udarit ću te u glavu. 21 00:01:17,478 --> 00:01:21,412 - To je samo igra dame. - Da, ali ovo je prvi put da sam pobijedio Michaela. 22 00:01:21,481 --> 00:01:24,649 Da? Pa, vidjet ćemo. Igra još nije gotova. 23 00:01:24,718 --> 00:01:28,052 Ostao ti je samo jedan čovjek od moje četvorice, i na meni je red. 24 00:01:28,121 --> 00:01:30,991 Tvoje šanse za pobjedu su otprilike iste 25 00:01:31,015 --> 00:01:33,658 kao što ja prodajem Afro Sheen Tellyju Savalasu. 26 00:01:33,727 --> 00:01:36,395 U redu, dušo. Hajde sada. Napravi svoj potez. 27 00:01:36,464 --> 00:01:39,398 Ovo je moj trenutak slave i učinit ću da traje što dulje mogu. 28 00:01:39,466 --> 00:01:42,586 Da? Pa, samo igraj igru. 29 00:01:49,976 --> 00:01:53,078 Hej, Keith, hvala ti što si mi posudio afro češalj, brate. 30 00:01:53,146 --> 00:01:55,358 Izvolite. Ooh! 31 00:01:55,382 --> 00:01:58,983 Budalo, cijelu si igru upropastio , znaš? 32 00:01:59,052 --> 00:02:01,052 Imao sam ga. 33 00:02:02,589 --> 00:02:06,391 Prvi put u životu sam ga imala. 34 00:02:06,459 --> 00:02:09,995 Imao sam ga. 35 00:02:10,063 --> 00:02:12,290 Daj da ti vidim grlo, JJ, želim se sjetiti 36 00:02:12,314 --> 00:02:14,465 kako je izgledalo s još uvijek pričvršćenom glavom. 37 00:02:14,535 --> 00:02:16,535 Hej. Samo polako, Keith. 38 00:02:16,603 --> 00:02:19,182 Zar ne znaš da ionako ne bi mogao pobijediti u toj igri? Zašto ne? 39 00:02:19,206 --> 00:02:21,373 Nisi li znao/la? Michael označava dame. 40 00:02:21,442 --> 00:02:25,877 Hej, Michael, to nije fer. JJ je rekao da si označio sve žetone. 41 00:02:25,946 --> 00:02:30,415 Vrlo smiješno. Vrlo smiješno. Što imaš tamo, čovječe? 42 00:02:30,484 --> 00:02:33,518 Ovo je moj portfolio koji nosim sa sobom u Gary, Indiana. 43 00:02:33,587 --> 00:02:35,921 Kad idem na autobusni kolodvor po autobusnu kartu, 44 00:02:35,989 --> 00:02:40,992 Želim da ovo čuvaš svojim životom, ili Thelminim, što god bude prije. 45 00:02:41,061 --> 00:02:45,030 JJ, zašto moraš ići čak do Garyja u Indiani samo da bi tražio posao? 46 00:02:45,098 --> 00:02:47,310 Zar nemaju tvrtke za izradu stripova u Chicagu? 47 00:02:47,334 --> 00:02:53,171 Da, Michael. Ali vidiš, Mahogany Comic Company je nova u Garyju, 48 00:02:53,240 --> 00:02:55,551 i to radno mjesto koje su dobili za pomoćnog umjetnika 49 00:02:55,575 --> 00:02:57,909 Direktor me može uvesti u prizemlje. 50 00:02:57,978 --> 00:03:00,945 Nude mi plaću koja odgovara mom talentu. 51 00:03:01,014 --> 00:03:05,650 - Koliko je to? - Dogovorili smo se da podijelimo cijenu autobusne karte. 52 00:03:08,489 --> 00:03:10,656 To sigurno ne zvuči puno. 53 00:03:10,724 --> 00:03:13,525 Michael, kad jednom objavim svoju prisutnost, 54 00:03:13,594 --> 00:03:16,461 Bit će to kratka, brza vožnja liftom... 55 00:03:16,530 --> 00:03:19,297 do izvršnog apartmana. 56 00:03:21,301 --> 00:03:24,669 Oh, ti ćeš upravljati liftovima. 57 00:03:32,712 --> 00:03:35,347 Thelma, kao gest zahvalnosti, 58 00:03:35,415 --> 00:03:40,184 Posvetit ću ti svoj prvi broj stripa. Oh, to je lijepo. 59 00:03:40,253 --> 00:03:43,354 Da. Nazvat ću ga * Stvorenje s Ružnog Planeta*. 60 00:03:43,423 --> 00:03:47,592 Tako je. Tako je . Tako je. 61 00:03:47,661 --> 00:03:50,206 Čuo si me, stari kukovi! Začepi! 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,897 Gubi se odavde! Oh, bolje ti je... 63 00:03:52,966 --> 00:03:55,166 Dakle, sve si shvatio , zar ne, JJ? 64 00:03:55,235 --> 00:03:59,171 Nema sumnje, Keith. Kad ljudi u Garyju vide ovaj portfolio... 65 00:03:59,239 --> 00:04:02,273 Progurat će me ravno pored izdavača. 66 00:04:02,342 --> 00:04:06,511 Onda će moje ime biti James Evans Hefner, ESQ. 67 00:04:06,580 --> 00:04:09,181 Stoji za jahanje! 68 00:04:11,652 --> 00:04:15,420 JJ, jahač je osoba koja jaše konja. 69 00:04:15,488 --> 00:04:19,891 Michael, idiot to ne bi znao. 70 00:04:19,960 --> 00:04:23,695 - Daj da vidim ovaj nered koji si ovdje napravio. - Da. Hajde, JJ. 71 00:04:23,764 --> 00:04:26,164 Hej, polako. Drži se, drži se, drži se sada. 72 00:04:26,233 --> 00:04:28,166 Ovo su samo skice. 73 00:04:28,235 --> 00:04:31,469 Ovdje, ljudi, imam originale. 74 00:04:31,538 --> 00:04:33,917 O, da? Pa, što je to? Hajde. 75 00:04:33,941 --> 00:04:36,307 Da, ljudi, to je moj vlastiti superheroj. 76 00:04:36,376 --> 00:04:39,610 Misliš da si izmislio superheroja? Ne samo superheroja... 77 00:04:39,679 --> 00:04:42,213 Ultimativni superheroj. 78 00:04:42,282 --> 00:04:44,649 Malo tišine, molim. 79 00:04:45,953 --> 00:04:49,621 Brže nego brak sa Zsom Zsom Gabor. 80 00:04:52,726 --> 00:04:56,428 Moćnija od svlačionice Chicago Bearsa. 81 00:04:57,997 --> 00:05:01,299 Sposoban preskočiti Dolly Parton u jednom skoku. 82 00:05:03,136 --> 00:05:06,471 Pa, neka to budu dva odvojena skoka. 83 00:05:08,775 --> 00:05:11,409 To je ptica. To je avion. 84 00:05:11,478 --> 00:05:15,146 To je Dyno-Man! 85 00:05:23,656 --> 00:05:28,159 JJ, to tijelo je izvan ovog svijeta. 86 00:05:28,228 --> 00:05:30,595 I lice je takvo. 87 00:05:30,664 --> 00:05:33,231 Pa, znaš, što mogu reći? 88 00:05:33,300 --> 00:05:35,834 Ne puno, brate. 89 00:05:35,902 --> 00:05:38,736 Tjednima sam tražio model za ovo, 90 00:05:38,805 --> 00:05:41,907 i suzio sam izbor na mene ili Muhammada Alija. 91 00:05:41,975 --> 00:05:46,344 - I sam si se odabrao? - Pa, Ali se nikad nije pojavio. 92 00:05:46,413 --> 00:05:49,748 Uh-oh. Možda je to sada on. 93 00:05:52,652 --> 00:05:56,287 To nije Ali. To je Rope-a-dope. 94 00:05:58,625 --> 00:06:01,760 Bok. Što znate, ljudi? Došao sam samo da vam kažem... 95 00:06:01,828 --> 00:06:05,229 da će lift biti van pogona zbog godišnjeg servisnog pregleda. 96 00:06:05,298 --> 00:06:07,610 Dakle, ako imate nešto za raditi, bolje požurite. 97 00:06:07,634 --> 00:06:11,869 Servisna provjera? Od kada imamo godišnji servisni pregled? 98 00:06:11,938 --> 00:06:15,373 Što misliš? Uvijek smo imali godišnji servisni pregled. 99 00:06:15,442 --> 00:06:20,378 Naravno, vjerojatno se ne sjećaš zadnjeg. Bio si samo beba. 100 00:06:20,447 --> 00:06:23,681 Znaš, Bookman, mogao bi si uštedjeti muke odlaska od vrata do vrata... 101 00:06:23,750 --> 00:06:25,917 samo postavljanjem znaka "izvan pogona". 102 00:06:25,985 --> 00:06:28,798 Da, znam, ali mi ponestaje znakova "ne radi". 103 00:06:28,822 --> 00:06:31,267 Moram jedan staviti na vrata lifta na prvom katu. 104 00:06:31,291 --> 00:06:34,003 Osim toga, imam nešto u praonici rublja i kotlovnici. 105 00:06:34,027 --> 00:06:36,361 I ona na vašoj kupaonskoj vagi. 106 00:06:39,199 --> 00:06:42,934 Daj, Bookman. Dosta više ovih gluposti. Imam puno posla. 107 00:06:43,003 --> 00:06:47,171 Idemo odavde. Da, u redu. Hej, što je ovo? 108 00:06:47,240 --> 00:06:49,285 Bookman, to je moj vlastiti superheroj. 109 00:06:49,309 --> 00:06:52,310 Superdetektiv, donositelj istine... Dyno-Man! 110 00:06:52,378 --> 00:06:54,979 Kako vam se sviđa? Fantastično! 111 00:06:55,048 --> 00:06:58,049 Hej, JJ, dao si mu moju figuru, ha? 112 00:06:59,686 --> 00:07:01,753 Hajde, Bookman. Idemo. 113 00:07:01,822 --> 00:07:05,723 Hej, čovječe, sjećam se kad sam bio dijete. Oduvijek sam htio biti superheroj. 114 00:07:05,792 --> 00:07:08,037 O, da? Pa, Bookman, nisam iskoristio tvoje gluposti, 115 00:07:08,061 --> 00:07:11,163 ali sam nešto tvoje koristio u slici. Jesi li, JJ? Što? 116 00:07:11,231 --> 00:07:13,598 Oči? Možda brada? Što je s rukama? 117 00:07:13,667 --> 00:07:15,645 Ne, Bookman. Plašt. 118 00:07:15,669 --> 00:07:20,037 Vidiš, upravo sam uzeo tvoje gaće, prerezao ih na pola... 119 00:07:20,106 --> 00:07:22,707 - Bok, djeco. - Bok, mama. 120 00:07:22,776 --> 00:07:25,510 Larry, kaput možeš objesiti ovdje. 121 00:07:25,579 --> 00:07:28,479 Dobar dan, gospođo Evans. Samo sam došla da vas obavijestim... 122 00:07:28,548 --> 00:07:31,427 Dizalo će biti izvan upotrebe, ali vidim da si ga već uhvatio/la. 123 00:07:31,451 --> 00:07:35,653 Pa, oduvijek sam znao da ako itko ikada išta uhvati, 124 00:07:35,722 --> 00:07:38,223 Bit će u tom liftu. 125 00:07:38,292 --> 00:07:40,992 JJ, jesi li već kupio karte? 126 00:07:41,061 --> 00:07:43,373 Ne još, mama. Tek se spremamo za polazak. 127 00:07:43,397 --> 00:07:46,464 Hajde, Bookman. Idemo odavde. 128 00:07:46,532 --> 00:07:48,544 Hej, mama, tko je tvoj mali prijatelj? 129 00:07:48,568 --> 00:07:52,770 O. Larry Baker, ovo je moj zet Keith. 130 00:07:52,839 --> 00:07:55,340 Bok. Kako si? 131 00:07:55,409 --> 00:07:59,110 A ovo je moja kći Thelma i moj najmlađi sin Michael. 132 00:07:59,179 --> 00:07:59,986 Kako si? 133 00:08:00,010 --> 00:08:02,347 To je morao biti dobar udarac koji si tamo snimio. 134 00:08:02,415 --> 00:08:05,316 - Jeste li se potukli ili tako nešto? - Otprilike. 135 00:08:05,385 --> 00:08:08,353 "Borba" je korištenje riječi u slobodnom smislu. 136 00:08:08,421 --> 00:08:12,056 On i njegovi mali rivali su zamalo bili da mi rastrgaju autobus. 137 00:08:12,125 --> 00:08:15,659 - S kim se borio? - Sa svima! 138 00:08:15,728 --> 00:08:18,996 Izgledalo je kao putujuća utrka rolera. 139 00:08:19,065 --> 00:08:21,633 I bez ikakvog razloga. 140 00:08:21,701 --> 00:08:24,869 Čini se da su sva ostala djeca jednostavno htjela zadirkivati ​​ga. 141 00:08:24,938 --> 00:08:27,471 Da, i dobro je što me je odvukla od njih, 142 00:08:27,540 --> 00:08:30,808 jer sam počeo/počela ljutiti! 143 00:08:30,877 --> 00:08:33,745 Znam što misliš. 144 00:08:33,814 --> 00:08:37,181 Taj stari Rayfield Davis više nikada neće biti isti, 145 00:08:37,250 --> 00:08:41,386 način na koji si ga udarao šakom svojim licem. 146 00:08:46,426 --> 00:08:48,793 Pa, imao je nekoliko sretnika. 147 00:08:48,862 --> 00:08:51,863 Dakle, prekinuo si svađu, ha? 148 00:08:51,931 --> 00:08:55,433 Da. A sada moram nazvati Larryjeve roditelje, 149 00:08:55,501 --> 00:08:59,470 Jer mislim da ga neka od te djece još uvijek čekaju dolje. 150 00:08:59,539 --> 00:09:04,376 Jednostavno ne mogu shvatiti zašto. Larry nikad nikome ne stvara probleme. 151 00:09:04,444 --> 00:09:08,246 Tihi je, sramežljiv i... Hej, Larry, nemoj se petljati s tim. 152 00:09:09,449 --> 00:09:11,516 - Hej, Larry! - Ha? 153 00:09:11,585 --> 00:09:14,986 - Rekao sam da se ne petljaš s tim, brate. - Oh. U redu. Oprosti. 154 00:09:15,055 --> 00:09:19,757 Gle, Larry, u mojoj spavaćoj sobi imaš papir i olovku ako želiš crtati. 155 00:09:19,826 --> 00:09:23,794 To je odmah tamo negdje. Zadnja vrata, u redu? U redu. 156 00:09:23,863 --> 00:09:27,732 Želiš da pomaknem štafelaj? Oh ne, ne, ne. Sve je u redu gdje jest. 157 00:09:27,801 --> 00:09:31,014 Samo moramo biti strpljivi kada on griješi. 158 00:09:31,038 --> 00:09:34,205 Svi mi. Zašto? 159 00:09:34,274 --> 00:09:38,843 Pa... Pa, zato što je on posebno dijete. 160 00:09:38,912 --> 00:09:42,881 Poseban? Mama, pokušavaš li reći da je retardiran? 161 00:09:42,949 --> 00:09:45,516 O, ne, ne. 162 00:09:45,585 --> 00:09:50,521 Mislim, možda je malo sporiji od drugih, to je sve. 163 00:09:50,590 --> 00:09:53,624 Zato želim da paziš što govoriš, 164 00:09:53,693 --> 00:09:57,795 i samo pokušaj biti malo više strpljiv s njim, u redu? 165 00:09:57,864 --> 00:10:01,933 - U redu, mama. - Znam da je to puno za tebe. 166 00:10:02,001 --> 00:10:06,771 O, ne, mama. U redu je. Možemo se nositi s tim. Znaš, svi živimo s JJ-em. 167 00:10:12,145 --> 00:10:14,178 Michael, varaš me! 168 00:10:14,247 --> 00:10:17,381 Uh-uh, dušo. Moraš me zakraljiti, mama. Želim krunu. 169 00:10:17,451 --> 00:10:20,529 Još jedan kralj? Vau! Eto ga. 170 00:10:20,553 --> 00:10:23,921 Kunem se, varaš! Slušajte svi. 171 00:10:23,990 --> 00:10:27,025 Kad sam rekao da pazi što govoriš Larryju, 172 00:10:27,093 --> 00:10:32,030 Naravno sam pretpostavio da će mu netko s vremena na vrijeme nešto reći. 173 00:10:32,098 --> 00:10:34,032 O. U redu, mama, razgovarat ću s njim. 174 00:10:34,100 --> 00:10:36,512 Ne, vas dvojica samo naprijed i završite igru. 175 00:10:36,536 --> 00:10:39,703 Imam prirodan odnos s djecom. 176 00:10:39,772 --> 00:10:44,409 Pa kako onda nemam unučadi? 177 00:10:46,379 --> 00:10:49,113 Uh, možda je zec malo spor. Oh! 178 00:10:50,984 --> 00:10:55,153 Pa što si crtao, čovječe, Larry? 179 00:10:55,222 --> 00:10:58,589 Hej, Larry? Hej, Larry! 180 00:10:58,658 --> 00:11:01,892 - Rekao sam, što si crtao, stari? - Oh. Samo jezero. 181 00:11:01,961 --> 00:11:04,006 Voliš crtati jezera? Da. 182 00:11:04,030 --> 00:11:07,665 Pa, da vidim što imaš. Mm-hmm. 183 00:11:07,734 --> 00:11:12,503 Imaš jezero i dok i ... Hej, što je ovo ovdje? 184 00:11:12,572 --> 00:11:15,173 - Kuće. - Što kuće rade na jezeru? 185 00:11:15,242 --> 00:11:17,842 - Nisi li čuo /čula za kućice na vodi? - Ali ne bi trebao/smijela... 186 00:11:17,910 --> 00:11:21,712 Ne bi trebao stavljati noge na stol. 187 00:11:21,781 --> 00:11:25,516 - Oh, u redu. - Dakle, što voliš crtati osim dokova, brodova i jezera? 188 00:11:25,585 --> 00:11:28,219 Voliš li crtati... Voliš li zagonetke? 189 00:11:28,287 --> 00:11:32,389 - Ako su smiješni. - Imam jedan za tebe... i to sigurno. 190 00:11:32,459 --> 00:11:35,392 Kako to da se čovjek na prstima provukao pored ormarića s lijekovima? 191 00:11:35,461 --> 00:11:38,329 Jer nije htio probuditi tablete za spavanje. 192 00:11:40,967 --> 00:11:43,668 Ne znaš li neke nove? 193 00:11:43,737 --> 00:11:48,072 Znam neke nove. Imam jedan koji sam upravo smislio, baš za tebe. 194 00:11:48,141 --> 00:11:51,476 Zašto Indijci uvijek dobivaju sobe u hotelima? 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,712 Jer svi imaju rezervacije. 196 00:11:57,083 --> 00:11:59,550 Trebao si izmisliti i poantu. 197 00:11:59,618 --> 00:12:01,752 Sad mi odgovori na jedno. U redu. 198 00:12:01,821 --> 00:12:04,388 Što je crno- bijelo i crveno posvuda? 199 00:12:04,457 --> 00:12:06,758 To je lako. Novine. 200 00:12:06,826 --> 00:12:10,194 Ne. Zebra s kečapom. 201 00:12:10,263 --> 00:12:12,429 Nikad prije nisam to čuo/čula. 202 00:12:12,498 --> 00:12:15,733 Kako si mogao/mogla? Upravo sam to izmislio/izmislila. 203 00:12:15,802 --> 00:12:18,636 U redu, Thelma, želim još jednog kralja. 204 00:12:18,705 --> 00:12:22,073 Michael, mislim da imaš ove dame označene. 205 00:12:22,142 --> 00:12:24,241 Ne, ne mislim. Da, misliš! 206 00:12:24,310 --> 00:12:27,645 Ne bi li radije otišao tamo i gledao ih kako igraju dame? 207 00:12:27,714 --> 00:12:30,915 Može i tako. Ovdje se ništa ne događa. 208 00:12:34,154 --> 00:12:36,286 Pa, kako je prošlo? 209 00:12:36,355 --> 00:12:39,857 Otkažite unuke. 210 00:12:39,926 --> 00:12:43,661 Sad se sjeti biti tiho dok se Thelma i Michael koncentriraju, u redu? 211 00:12:43,730 --> 00:12:46,463 Larry, znaš li išta o damama? 212 00:12:46,532 --> 00:12:49,934 Da. U supermarketu uvijek krivo zbroje hranu. 213 00:12:50,003 --> 00:12:53,504 A što se tiče ove igre, znam dovoljno da znam... 214 00:12:53,573 --> 00:12:56,185 da Thelma neće pobijediti ako nastavi tako igrati. 215 00:12:56,209 --> 00:13:00,011 - O, stvarno? - Da. Trebali ste premjestiti tog čovjeka tamo. 216 00:13:00,079 --> 00:13:02,714 Tako bi imao skok i kralja... 217 00:13:02,782 --> 00:13:04,994 jer nije mogao dobiti tog čovjeka. 218 00:13:05,018 --> 00:13:08,553 Mama, jesi li dobro? Da. Samo mi je skliznulo. 219 00:13:08,622 --> 00:13:11,389 Što se dogodilo? 220 00:13:11,457 --> 00:13:14,225 Upravo sam ispustio tanjur. Zar nisi... 221 00:13:14,293 --> 00:13:19,230 Thelma, ustani i pusti Larryja da završi ovu igru, molim te. 222 00:13:19,299 --> 00:13:22,567 Ma daj, mama. On je samo malo dijete. 223 00:13:22,635 --> 00:13:25,147 Nema mi konkurencije u dami. Znam. Larry? 224 00:13:25,171 --> 00:13:28,005 U redu. Hvala. Moj je red? Da, tvoj je red. 225 00:13:32,679 --> 00:13:34,679 Dobro. 226 00:13:38,151 --> 00:13:43,253 - Pa! - Larry, to je bilo dobro! 227 00:13:43,322 --> 00:13:46,157 Larry? 228 00:13:46,226 --> 00:13:48,325 Mama, što mu je? 229 00:13:48,394 --> 00:13:52,963 Znaš što? Ovo dijete nije retardirano. 230 00:13:53,032 --> 00:13:55,033 On jednostavno ne čuje. 231 00:13:55,101 --> 00:13:57,969 Tvoj potez. 232 00:14:03,309 --> 00:14:06,222 Ne, sve je u redu. Nazvat ću kasnije. Hvala. 233 00:14:06,246 --> 00:14:08,246 Bok, Flo. Bok. 234 00:14:13,119 --> 00:14:15,519 Jesi li već nazvala njegove roditelje? Da. 235 00:14:15,589 --> 00:14:19,424 Nazvao sam je na posao i rekli su mi da je davno otišla. 236 00:14:19,492 --> 00:14:22,860 Pa, možda čeka autobus. Neka joj dušu pusti. 237 00:14:22,929 --> 00:14:25,796 - O, Willona! - Znaš kako ti autobusi voze ovdje. 238 00:14:25,865 --> 00:14:29,567 Polovica njih kasni sat vremena , a druga polovica uopće ne trči. 239 00:14:29,636 --> 00:14:31,614 Nije me briga kako je ona došla ovdje. 240 00:14:31,638 --> 00:14:34,483 Jedva čekam da joj kažem za njenog sina. 241 00:14:34,507 --> 00:14:38,709 Flo, znaš me. Ne miješam se u ničije poslove. 242 00:14:38,778 --> 00:14:42,346 - Što? - Pa, ponekad. 243 00:14:44,250 --> 00:14:46,661 Ali, Flo, ne misliš li da možda prelaziš granice... 244 00:14:46,685 --> 00:14:50,121 reći obitelji tog djeteta da s njegovim umom nema ništa loše? 245 00:14:50,190 --> 00:14:52,990 Willona, ovaj put sam sigurna u to. 246 00:14:53,059 --> 00:14:55,459 To dijete ima problema sa sluhom. 247 00:14:55,528 --> 00:14:59,263 Ne odgovara čak ni kad ga zoveš po imenu, osim ako te ne gleda direktno. 248 00:14:59,332 --> 00:15:01,799 To ipak ne znači da nije spor. 249 00:15:01,868 --> 00:15:04,680 A što je bilo s onim kad sam razbio tanjur? Ni to nije čuo. 250 00:15:04,704 --> 00:15:08,772 - Dakle, to i dalje ne znači da nije spor. - Pobijedio je Michaela u dami. 251 00:15:08,841 --> 00:15:11,375 Gdje je mali genijalac? 252 00:15:13,980 --> 00:15:17,448 Svi su tamo u Thelminoj sobi i čekaju njegovu majku. 253 00:15:17,517 --> 00:15:19,929 Jednostavno ne znam... Bok. 254 00:15:19,953 --> 00:15:23,513 Hej, dušo. Bok. 255 00:15:25,558 --> 00:15:28,493 Teta Flo, je li Larryjeva majka već došla? 256 00:15:28,561 --> 00:15:31,162 Bojim se da ne, Penny. Flo, ne brini. 257 00:15:31,231 --> 00:15:34,765 Ako dođe do problema, Larry može prenoćiti kod mene. 258 00:15:34,834 --> 00:15:38,536 E, eto, ode mi reputacija. 259 00:15:42,975 --> 00:15:47,744 Nisam mislila da će provesti noć u vašoj sobi, gospođo Pametna Usta. 260 00:15:49,048 --> 00:15:52,183 Osim toga, Penny, on ima samo 10 godina. 261 00:15:52,252 --> 00:15:54,530 Jailbait. *Ooh!* 262 00:15:54,554 --> 00:15:58,655 - Ne znam što ću s njom. - Hej, gdje mi je kofer? 263 00:15:58,724 --> 00:16:02,126 JJ, gdje si bio? Skoro je 7:30. 264 00:16:02,195 --> 00:16:05,196 Samo sam se opraštao od nekih prijatelja. Tko? 265 00:16:05,264 --> 00:16:09,032 - Debby, Kathy, Carol, Sue... - Stani, JJ 266 00:16:09,101 --> 00:16:12,369 To kažu i sve moje cure. 267 00:16:14,307 --> 00:16:16,607 Gospođo Evans, mogu li dobiti čašu vode? 268 00:16:16,676 --> 00:16:20,778 Oh, naravno, dušo. Larry, ovo je moja prijateljica Willona. Bok. 269 00:16:20,846 --> 00:16:22,880 - I njezina kći Penny. - Bok. 270 00:16:22,948 --> 00:16:25,716 - Bok. - Larry? 271 00:16:26,819 --> 00:16:28,819 - Larry! - Ha? 272 00:16:28,888 --> 00:16:31,555 Jesi li završio/la s igranjem dame? 273 00:16:31,624 --> 00:16:35,025 Dame? O, da. Sad svi igramo prostote. 274 00:16:36,529 --> 00:16:38,529 Prgavost? 275 00:16:39,766 --> 00:16:42,132 Što je, zaboga, prljavština? 276 00:16:42,201 --> 00:16:46,070 Flo, smut je kartaška igra. Nešto poput te igre... Kako se zove? 277 00:16:46,139 --> 00:16:48,483 Prljava srca. Prljava srca. Osim gubitnika... 278 00:16:48,507 --> 00:16:51,553 dobiva brašno ili nešto bacano u lice ako izgubi. 279 00:16:51,577 --> 00:16:55,312 Kako to da je onda Larryjevo lice čisto? 280 00:16:57,000 --> 00:17:03,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 281 00:17:04,157 --> 00:17:06,637 Je li ovo odgovor na vaše pitanje? 282 00:17:08,093 --> 00:17:10,827 Pa, hajde svi. Pauza je gotova. 283 00:17:10,896 --> 00:17:13,498 U redu, ali nećemo opet igrati prostituciju, zar ne? 284 00:17:13,566 --> 00:17:15,966 Ne. Sad ćemo igrati zglobove. 285 00:17:16,035 --> 00:17:19,003 Želiš li igrati zglobove? Uđi ovamo. 286 00:17:21,707 --> 00:17:25,543 Reći ću ti nešto. Ako je to dijete sporo, 287 00:17:25,611 --> 00:17:27,978 Ben Vereen ne zna plesati boogie. 288 00:17:29,816 --> 00:17:31,916 Hej ljudi, odlazim. 289 00:17:31,984 --> 00:17:34,651 Oh, JJ, sad slušaj. 290 00:17:34,720 --> 00:17:36,865 Kad dođeš kod svoje tete Lillie, 291 00:17:36,889 --> 00:17:39,501 Daj joj snažan zagrljaj i poljubac od mene, u redu? 292 00:17:39,525 --> 00:17:41,458 U redu, mama, hoću. 293 00:17:41,527 --> 00:17:44,762 I reci joj da mi pošalje 5,00 dolara koje mi duguje. 294 00:17:44,831 --> 00:17:49,433 O, i, JJ, kad postaneš veliki crtač stripova, 295 00:17:49,502 --> 00:17:52,148 Ne zaboravi nacrtati superheroja koji izgleda kao ja. 296 00:17:52,172 --> 00:17:54,705 Tako je. I obuci me u seksi kostim. 297 00:17:54,774 --> 00:17:59,743 Uh, da. I slobodno napravite sve potrebne promjene. 298 00:18:02,214 --> 00:18:04,715 U redu. Uh, zbogom, Penny. Zbogom, Willona. Zbogom, mama. 299 00:18:04,783 --> 00:18:06,761 Bok. Bok. 300 00:18:06,785 --> 00:18:10,354 Oh, JJ! Ne zaboravi svoj portfolio. 301 00:18:10,422 --> 00:18:13,858 O, hvala, mama. Doviđenja, mama. Doviđenja, Penny. Doviđenja, Willona. 302 00:18:13,926 --> 00:18:16,861 Bok. Budi oprezan sada. Bok. Zbogom, John-Boy. 303 00:18:16,929 --> 00:18:19,397 Oh, izlazi odavde. Oh! 304 00:18:19,466 --> 00:18:22,400 To ludo... 305 00:18:22,468 --> 00:18:27,405 Oh, Willona, stvarno se nadam da će ovaj put uspjeti. Ah, i ja se nadam. 306 00:18:27,473 --> 00:18:29,685 Hej, zaboravio je neke svoje crteže. 307 00:18:29,709 --> 00:18:33,511 Ne, ne, to je nešto što je Larry ranije nacrtao. Prilično dobro, zar ne? 308 00:18:33,579 --> 00:18:37,248 Da. Ali zašto je stavio JJ-evo lice na tijelo Mr. Amerike? 309 00:18:37,317 --> 00:18:39,757 Ne znam. Mora da je... JJ-evo lice! 310 00:18:39,819 --> 00:18:42,987 O, moj Bože! Uzeo je krive crteže! Smiri se, Flo. Smiri se. 311 00:18:43,055 --> 00:18:47,024 Bionička žena će se pobrinuti za ovo. Požuri, Willona. 312 00:18:47,093 --> 00:18:50,161 O! O! 313 00:19:01,574 --> 00:19:04,375 Što je to, racija? 314 00:19:06,312 --> 00:19:11,982 Oh, te stepenice su ubojstvo za moje crijevo za pomoć. 315 00:19:12,051 --> 00:19:14,284 Jeste li vi Larryjeva majka? 316 00:19:14,353 --> 00:19:16,287 Ono što je od nje ostalo, da. 317 00:19:16,355 --> 00:19:18,289 Ali ako ti ovo nije dovoljno, 318 00:19:18,357 --> 00:19:22,126 Mislim da još nešto mene leži tamo na tim stepenicama. 319 00:19:22,194 --> 00:19:24,795 Naš lift ne radi. 320 00:19:24,864 --> 00:19:27,664 Nakon tog uspona, i ja sam. 321 00:19:27,733 --> 00:19:30,701 - Idem reći Larryju da si ovdje. - Uđi. 322 00:19:30,770 --> 00:19:35,005 U redu. Pođi sa mnom u kuhinju , donijet ću ti šalicu kave. 323 00:19:35,074 --> 00:19:37,675 O, to zvuči lijepo. Hvala. 324 00:19:37,743 --> 00:19:40,611 Ali kako to da svi vi živite tako visoko? 325 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 Bliže Bogu. 326 00:19:43,816 --> 00:19:46,416 Pa, ne namjeravam se s tim prepirati. 327 00:19:46,486 --> 00:19:51,154 I pretpostavljam da bih ti trebao zahvaliti što si prekinuo svađu u koju se Larry upleo. 328 00:19:51,223 --> 00:19:53,346 Znaš, čini se kao da su i druga djeca 329 00:19:53,370 --> 00:19:55,726 uvijek ga zadirkuju zbog nečega. 330 00:19:55,794 --> 00:19:58,529 Pa, mislim da je stvar više od toga. 331 00:19:58,598 --> 00:20:02,766 Znaš, muž i ja smo razmišljali da ga ispišemo iz javne škole... 332 00:20:02,835 --> 00:20:05,102 kako bi mogao biti okružen drugom djecom poput sebe. 333 00:20:05,170 --> 00:20:08,438 - Mislim da to nije ispravno. - Ni ja. 334 00:20:08,507 --> 00:20:13,344 Ne kad sam vidio koliko košta . Dečko stvarno nije toliko loš. 335 00:20:13,413 --> 00:20:15,780 Larry uopće nije loš. 336 00:20:15,848 --> 00:20:18,883 Gospođo Baker, 337 00:20:18,951 --> 00:20:21,991 Jesi li ikada razmišljao/la o tome da mu testiraš sluh? 338 00:20:22,054 --> 00:20:24,755 - Njegov sluh? - Da. 339 00:20:24,824 --> 00:20:26,825 Promatrao sam ga cijelo poslijepodne. On stvarno 340 00:20:26,849 --> 00:20:29,193 nije ništa sporiji od bilo koje druge djece. 341 00:20:29,262 --> 00:20:32,663 Zapravo, pobijedio je jednog od mojih dječaka igrajući damu. 342 00:20:32,732 --> 00:20:36,233 Tako? 343 00:20:36,302 --> 00:20:38,569 Ne razumiješ. 344 00:20:38,638 --> 00:20:42,406 Tri stvari se jednostavno ne mogu dogoditi u ovom životu... 345 00:20:42,475 --> 00:20:44,675 Hodati bos po vodi, 346 00:20:44,744 --> 00:20:47,611 nadmašivši osmijeh Donnyja i Marie... 347 00:20:47,680 --> 00:20:50,615 ili pobijediti mog sina Michaela u dami. 348 00:20:50,683 --> 00:20:54,118 Znam odakle dolaziš . Ali moraš shvatiti, 349 00:20:54,186 --> 00:20:56,286 Larry nema toliko prijatelja. 350 00:20:56,355 --> 00:20:59,322 Dakle, prirodno je da puno vremena provodi sam sa sobom. 351 00:20:59,391 --> 00:21:02,626 I tijekom godina postao je jako dobar u igrama. 352 00:21:02,695 --> 00:21:07,164 Sve vrste igara... Dame, šah, karte... 353 00:21:07,232 --> 00:21:09,367 Prgavost. 354 00:21:09,435 --> 00:21:11,435 Pogotovo prljavština. 355 00:21:12,838 --> 00:21:15,573 Ali kakve sve ovo veze ima s njegovim sluhom? 356 00:21:15,641 --> 00:21:18,642 Mislim da ima problema sa sluhom. 357 00:21:18,711 --> 00:21:20,878 O, ne. 358 00:21:20,947 --> 00:21:22,879 Ozbiljno, gospođo Baker. 359 00:21:22,949 --> 00:21:25,460 Nisi li ikada primijetio/ la kako drži glavu...? 360 00:21:25,484 --> 00:21:28,218 i kako moraš stalno iznova zvati njegovo ime? 361 00:21:28,287 --> 00:21:32,156 Naravno da primjećujem! Dečka nije briga. Oh! 362 00:21:32,224 --> 00:21:34,392 Dušo, on je u svom svijetu. 363 00:21:34,460 --> 00:21:39,297 Ali što se tiče njegovog sluha, čuje jednako dobro kao ti ili ja. 364 00:21:39,365 --> 00:21:42,633 I pazim na njega malo duže nego ti. 365 00:21:42,702 --> 00:21:46,003 Gospođo Baker, molim vas... oprostite. Ne želim vas uvrijediti, gospođo Evans. 366 00:21:46,071 --> 00:21:48,549 Ali imam tendenciju da se malo pojedem 367 00:21:48,573 --> 00:21:51,408 napet sam kad vozač autobusa počne dijagnosticirati mog sina. 368 00:21:51,477 --> 00:21:53,621 Sad, zaboravljaš vozača autobusa. 369 00:21:53,645 --> 00:21:57,348 Što kažete na zabrinutu majku dva sina? 370 00:22:03,990 --> 00:22:07,925 Gle, dušo, ja znam više o odgoju djece nego ti. 371 00:22:07,994 --> 00:22:12,897 Slučajno ih imam šestero. I ti nisi Larryjeva majka. 372 00:22:12,965 --> 00:22:17,034 Znam da nisam Larryjeva majka niti bilo koje druge djece u tom autobusu. 373 00:22:17,102 --> 00:22:22,740 Ali kad ih vozim, brinem se za njih kao da su moji. 374 00:22:22,809 --> 00:22:25,120 Ne mogu okrenuti leđa jednoj, 375 00:22:25,144 --> 00:22:28,712 pogotovo kad vidim da ima problem. Što... 376 00:22:28,781 --> 00:22:32,449 Bok, mama. Oh... Oh... Oh, bok, dušo. 377 00:22:32,517 --> 00:22:35,352 Jeste li spremni za polazak? Da. Doviđenja, gospođo Evans. 378 00:22:35,421 --> 00:22:37,454 Zbogom, dušo. Zbogom svima. 379 00:22:37,523 --> 00:22:39,568 Doviđenja. Vidimo se kasnije. Gospođo Baker? 380 00:22:39,592 --> 00:22:42,426 Možda bi škola mogla testirati njegov sluh... 381 00:22:42,495 --> 00:22:44,895 Što je potrebno da bi doprlo do tebe? 382 00:22:44,964 --> 00:22:47,631 Samo minutu. Samo minutu. 383 00:22:47,700 --> 00:22:49,633 - Larry. - Da, mama? 384 00:22:49,701 --> 00:22:53,671 Okreni se. Larry, čuješ li me? 385 00:22:53,739 --> 00:22:55,706 Da. Što? 386 00:22:56,709 --> 00:22:59,342 Slučaj zatvoren. 387 00:22:59,411 --> 00:23:02,224 Naravno da te može čuti ako vičeš na njega. 388 00:23:02,248 --> 00:23:04,948 Nikad nisam rekao/rekla da je dijete potpuno gluho. 389 00:23:05,017 --> 00:23:08,351 Nisi baš puno toga rekao , ako baš želiš znati istinu. 390 00:23:08,420 --> 00:23:12,355 Mama, mogu li ući u lift? Da. Da, dušo. 391 00:23:12,424 --> 00:23:17,360 Sad si ga vidio kako mi odgovara sprijeda i straga. 392 00:23:17,429 --> 00:23:21,498 Dakle, ne postoji drugi način da ti to dokažem. On može čuti! 393 00:23:21,566 --> 00:23:26,403 Samo ako vičeš na njega, što je većinu vremena. 394 00:23:28,741 --> 00:23:33,176 Hvala na kavi i penjanje na 17 katova. 395 00:23:33,245 --> 00:23:36,579 Idemo. Lar... Gdje je otišao? 396 00:23:36,648 --> 00:23:40,317 O, moj Bože! Dizalo. I ne radi! Larry! Larry! 397 00:23:40,385 --> 00:23:43,053 - Larry! - Larry, slušaj me. 398 00:23:43,122 --> 00:23:45,456 Ne miči se. Ne povlači se! 399 00:23:45,524 --> 00:23:47,691 Larry! Larry! 400 00:23:47,760 --> 00:23:50,827 Svakako nam se pridružite sljedeći tjedan na zaključku. 401 00:24:01,173 --> 00:24:04,474 ♪ Drži glavu iznad vode ♪ 402 00:24:04,543 --> 00:24:07,111 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 403 00:24:07,179 --> 00:24:10,448 ♪ Privremeni otkazi ♪ ♪ Dobra vremena ♪ 404 00:24:10,516 --> 00:24:14,651 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ ♪ Dobra vremena ♪ 405 00:24:14,720 --> 00:24:17,320 ♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪ 406 00:24:19,692 --> 00:24:23,794 **♪ Dobra vremena **♪♪** Pjesma Dobra vremena snimljena je pred studijskom publikom. 407 00:24:24,305 --> 00:25:24,393 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org