1
00:00:01,802 --> 00:00:03,068
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,070
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:05,138 --> 00:00:08,574
♪ Dobra vremena ♪
♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪
4
00:00:08,642 --> 00:00:11,910
♪ Dobra vremena ♪ ♪ Kad god
si izvan dolje ♪
5
00:00:11,978 --> 00:00:15,347
♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪
6
00:00:15,415 --> 00:00:18,717
♪ Drži
glavu iznad vode ♪
7
00:00:18,786 --> 00:00:21,153
♪ Mašeš kad god možeš ♪
8
00:00:21,221 --> 00:00:24,623
♪ Privremeni otkazi ♪
♪ Dobra vremena ♪
9
00:00:24,691 --> 00:00:27,993
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
♪ Dobra vremena ♪
10
00:00:28,061 --> 00:00:31,229
♪ Grebem se i preživljavam ♪
♪ Dobra vremena ♪
11
00:00:31,298 --> 00:00:35,601
♪ Čekam u redu za jelo ♪
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:35,669 --> 00:00:38,337
♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪
13
00:00:40,207 --> 00:00:46,177
♪ Dobra vremena ♪♪
14
00:00:50,117 --> 00:00:52,050
Kraljuj me!
15
00:00:52,119 --> 00:00:56,488
Ili kako kažu u
demokraciji, "Predsjednik ja."
16
00:00:56,556 --> 00:01:02,027
Ili kako
bi rekao moj mlađi brat Billy, podrigni mi.
17
00:01:02,096 --> 00:01:05,397
I kao vaš vrhovni zapovjednik
na ovom šarolikom bojnom polju,
18
00:01:05,466 --> 00:01:08,200
Želio bih reći svom
cijenjenom protivniku Michaelu,
19
00:01:08,269 --> 00:01:10,569
Ja sam protiv rata, ja sam
protiv krvoprolića.
20
00:01:10,637 --> 00:01:14,239
I osim ako ne priznaš,
udarit ću te u glavu.
21
00:01:17,478 --> 00:01:21,412
- To je samo igra dame.
- Da, ali ovo je prvi
put da sam pobijedio Michaela.
22
00:01:21,481 --> 00:01:24,649
Da? Pa, vidjet ćemo.
Igra još nije gotova.
23
00:01:24,718 --> 00:01:28,052
Ostao ti je samo jedan čovjek
od moje četvorice, i na meni je red.
24
00:01:28,121 --> 00:01:30,991
Tvoje šanse za pobjedu
su otprilike iste
25
00:01:31,015 --> 00:01:33,658
kao što ja prodajem Afro
Sheen Tellyju Savalasu.
26
00:01:33,727 --> 00:01:36,395
U redu, dušo. Hajde
sada. Napravi svoj potez.
27
00:01:36,464 --> 00:01:39,398
Ovo je moj trenutak slave i učinit ću
da traje što dulje mogu.
28
00:01:39,466 --> 00:01:42,586
Da? Pa, samo igraj igru.
29
00:01:49,976 --> 00:01:53,078
Hej, Keith, hvala ti što si
mi posudio afro češalj, brate.
30
00:01:53,146 --> 00:01:55,358
Izvolite. Ooh!
31
00:01:55,382 --> 00:01:58,983
Budalo, cijelu si igru upropastio
, znaš?
32
00:01:59,052 --> 00:02:01,052
Imao sam ga.
33
00:02:02,589 --> 00:02:06,391
Prvi put
u životu sam ga imala.
34
00:02:06,459 --> 00:02:09,995
Imao sam ga.
35
00:02:10,063 --> 00:02:12,290
Daj da ti vidim grlo,
JJ, želim se sjetiti
36
00:02:12,314 --> 00:02:14,465
kako je izgledalo s
još uvijek pričvršćenom glavom.
37
00:02:14,535 --> 00:02:16,535
Hej. Samo polako, Keith.
38
00:02:16,603 --> 00:02:19,182
Zar ne znaš da
ionako ne bi mogao pobijediti u toj igri? Zašto ne?
39
00:02:19,206 --> 00:02:21,373
Nisi li znao/la? Michael
označava dame.
40
00:02:21,442 --> 00:02:25,877
Hej, Michael, to nije fer. JJ
je rekao da si označio sve žetone.
41
00:02:25,946 --> 00:02:30,415
Vrlo smiješno. Vrlo smiješno.
Što imaš tamo, čovječe?
42
00:02:30,484 --> 00:02:33,518
Ovo je moj portfolio koji
nosim sa sobom u Gary, Indiana.
43
00:02:33,587 --> 00:02:35,921
Kad idem na autobusni
kolodvor po autobusnu kartu,
44
00:02:35,989 --> 00:02:40,992
Želim da ovo čuvaš svojim
životom, ili Thelminim, što god bude prije.
45
00:02:41,061 --> 00:02:45,030
JJ, zašto moraš ići čak
do Garyja u Indiani samo da bi tražio posao?
46
00:02:45,098 --> 00:02:47,310
Zar nemaju
tvrtke za izradu stripova u Chicagu?
47
00:02:47,334 --> 00:02:53,171
Da, Michael. Ali vidiš, Mahogany
Comic Company je nova u Garyju,
48
00:02:53,240 --> 00:02:55,551
i to radno mjesto koje su
dobili za pomoćnog umjetnika
49
00:02:55,575 --> 00:02:57,909
Direktor me može uvesti
u prizemlje.
50
00:02:57,978 --> 00:03:00,945
Nude mi plaću
koja odgovara mom talentu.
51
00:03:01,014 --> 00:03:05,650
- Koliko je to?
- Dogovorili smo se da podijelimo
cijenu autobusne karte.
52
00:03:08,489 --> 00:03:10,656
To sigurno ne
zvuči puno.
53
00:03:10,724 --> 00:03:13,525
Michael, kad jednom objavim
svoju prisutnost,
54
00:03:13,594 --> 00:03:16,461
Bit će to kratka,
brza vožnja liftom...
55
00:03:16,530 --> 00:03:19,297
do izvršnog apartmana.
56
00:03:21,301 --> 00:03:24,669
Oh, ti ćeš
upravljati liftovima.
57
00:03:32,712 --> 00:03:35,347
Thelma, kao gest
zahvalnosti,
58
00:03:35,415 --> 00:03:40,184
Posvetit ću
ti svoj prvi broj stripa. Oh, to je lijepo.
59
00:03:40,253 --> 00:03:43,354
Da. Nazvat ću ga *
Stvorenje s Ružnog Planeta*.
60
00:03:43,423 --> 00:03:47,592
Tako je. Tako je
. Tako je.
61
00:03:47,661 --> 00:03:50,206
Čuo si me, stari
kukovi! Začepi!
62
00:03:50,230 --> 00:03:52,897
Gubi se odavde!
Oh, bolje ti je...
63
00:03:52,966 --> 00:03:55,166
Dakle, sve si shvatio
, zar ne, JJ?
64
00:03:55,235 --> 00:03:59,171
Nema sumnje, Keith. Kad
ljudi u Garyju vide ovaj portfolio...
65
00:03:59,239 --> 00:04:02,273
Progurat će me
ravno pored izdavača.
66
00:04:02,342 --> 00:04:06,511
Onda će moje ime biti
James Evans Hefner, ESQ.
67
00:04:06,580 --> 00:04:09,181
Stoji za jahanje!
68
00:04:11,652 --> 00:04:15,420
JJ, jahač je
osoba koja jaše konja.
69
00:04:15,488 --> 00:04:19,891
Michael, idiot
to ne bi znao.
70
00:04:19,960 --> 00:04:23,695
- Daj da vidim ovaj nered koji
si ovdje napravio.
- Da. Hajde, JJ.
71
00:04:23,764 --> 00:04:26,164
Hej, polako. Drži
se, drži se, drži se sada.
72
00:04:26,233 --> 00:04:28,166
Ovo su samo skice.
73
00:04:28,235 --> 00:04:31,469
Ovdje, ljudi, imam
originale.
74
00:04:31,538 --> 00:04:33,917
O, da? Pa,
što je to? Hajde.
75
00:04:33,941 --> 00:04:36,307
Da, ljudi, to je
moj vlastiti superheroj.
76
00:04:36,376 --> 00:04:39,610
Misliš da si izmislio
superheroja? Ne samo superheroja...
77
00:04:39,679 --> 00:04:42,213
Ultimativni superheroj.
78
00:04:42,282 --> 00:04:44,649
Malo tišine, molim.
79
00:04:45,953 --> 00:04:49,621
Brže nego brak
sa Zsom Zsom Gabor.
80
00:04:52,726 --> 00:04:56,428
Moćnija od
svlačionice Chicago Bearsa.
81
00:04:57,997 --> 00:05:01,299
Sposoban preskočiti Dolly
Parton u jednom skoku.
82
00:05:03,136 --> 00:05:06,471
Pa, neka to budu
dva odvojena skoka.
83
00:05:08,775 --> 00:05:11,409
To je ptica. To je avion.
84
00:05:11,478 --> 00:05:15,146
To je Dyno-Man!
85
00:05:23,656 --> 00:05:28,159
JJ, to tijelo je
izvan ovog svijeta.
86
00:05:28,228 --> 00:05:30,595
I lice je takvo.
87
00:05:30,664 --> 00:05:33,231
Pa, znaš, što mogu reći?
88
00:05:33,300 --> 00:05:35,834
Ne puno, brate.
89
00:05:35,902 --> 00:05:38,736
Tjednima sam tražio
model za ovo,
90
00:05:38,805 --> 00:05:41,907
i suzio sam izbor na
mene ili Muhammada Alija.
91
00:05:41,975 --> 00:05:46,344
- I sam si se odabrao?
- Pa, Ali se nikad nije pojavio.
92
00:05:46,413 --> 00:05:49,748
Uh-oh. Možda je to sada on.
93
00:05:52,652 --> 00:05:56,287
To nije Ali. To je Rope-a-dope.
94
00:05:58,625 --> 00:06:01,760
Bok. Što znate, ljudi?
Došao sam samo da vam kažem...
95
00:06:01,828 --> 00:06:05,229
da će lift biti van
pogona zbog godišnjeg servisnog pregleda.
96
00:06:05,298 --> 00:06:07,610
Dakle, ako imate nešto
za raditi, bolje požurite.
97
00:06:07,634 --> 00:06:11,869
Servisna provjera? Od kada
imamo godišnji servisni pregled?
98
00:06:11,938 --> 00:06:15,373
Što misliš?
Uvijek smo imali godišnji servisni pregled.
99
00:06:15,442 --> 00:06:20,378
Naravno, vjerojatno se ne sjećaš
zadnjeg. Bio si samo beba.
100
00:06:20,447 --> 00:06:23,681
Znaš, Bookman, mogao bi si uštedjeti
muke odlaska od vrata do vrata...
101
00:06:23,750 --> 00:06:25,917
samo postavljanjem
znaka "izvan pogona".
102
00:06:25,985 --> 00:06:28,798
Da, znam, ali mi ponestaje
znakova "ne radi".
103
00:06:28,822 --> 00:06:31,267
Moram jedan staviti na
vrata lifta na prvom katu.
104
00:06:31,291 --> 00:06:34,003
Osim toga, imam nešto u praonici rublja
i kotlovnici.
105
00:06:34,027 --> 00:06:36,361
I ona na
vašoj kupaonskoj vagi.
106
00:06:39,199 --> 00:06:42,934
Daj, Bookman. Dosta više ovih
gluposti. Imam puno posla.
107
00:06:43,003 --> 00:06:47,171
Idemo odavde. Da,
u redu. Hej, što je ovo?
108
00:06:47,240 --> 00:06:49,285
Bookman, to je
moj vlastiti superheroj.
109
00:06:49,309 --> 00:06:52,310
Superdetektiv, donositelj
istine... Dyno-Man!
110
00:06:52,378 --> 00:06:54,979
Kako vam se sviđa? Fantastično!
111
00:06:55,048 --> 00:06:58,049
Hej, JJ, dao si
mu moju figuru, ha?
112
00:06:59,686 --> 00:07:01,753
Hajde, Bookman. Idemo.
113
00:07:01,822 --> 00:07:05,723
Hej, čovječe, sjećam se kad sam bio
dijete. Oduvijek sam htio biti superheroj.
114
00:07:05,792 --> 00:07:08,037
O, da? Pa, Bookman,
nisam iskoristio tvoje gluposti,
115
00:07:08,061 --> 00:07:11,163
ali sam nešto tvoje koristio
u slici. Jesi li, JJ? Što?
116
00:07:11,231 --> 00:07:13,598
Oči? Možda
brada? Što je s rukama?
117
00:07:13,667 --> 00:07:15,645
Ne, Bookman. Plašt.
118
00:07:15,669 --> 00:07:20,037
Vidiš, upravo sam uzeo
tvoje gaće, prerezao ih na pola...
119
00:07:20,106 --> 00:07:22,707
- Bok, djeco.
- Bok, mama.
120
00:07:22,776 --> 00:07:25,510
Larry, kaput možeš objesiti ovdje.
121
00:07:25,579 --> 00:07:28,479
Dobar dan, gospođo Evans.
Samo sam došla da vas obavijestim...
122
00:07:28,548 --> 00:07:31,427
Dizalo će biti izvan
upotrebe, ali vidim da si ga već uhvatio/la.
123
00:07:31,451 --> 00:07:35,653
Pa, oduvijek sam znao da ako itko
ikada išta uhvati,
124
00:07:35,722 --> 00:07:38,223
Bit će u tom liftu.
125
00:07:38,292 --> 00:07:40,992
JJ, jesi li
već kupio karte?
126
00:07:41,061 --> 00:07:43,373
Ne još, mama. Tek se spremamo
za polazak.
127
00:07:43,397 --> 00:07:46,464
Hajde, Bookman.
Idemo odavde.
128
00:07:46,532 --> 00:07:48,544
Hej, mama, tko je
tvoj mali prijatelj?
129
00:07:48,568 --> 00:07:52,770
O. Larry Baker, ovo
je moj zet Keith.
130
00:07:52,839 --> 00:07:55,340
Bok. Kako si?
131
00:07:55,409 --> 00:07:59,110
A ovo je moja kći Thelma
i moj najmlađi sin Michael.
132
00:07:59,179 --> 00:07:59,986
Kako si?
133
00:08:00,010 --> 00:08:02,347
To je morao biti dobar udarac koji si
tamo snimio.
134
00:08:02,415 --> 00:08:05,316
- Jeste li se potukli
ili tako nešto?
- Otprilike.
135
00:08:05,385 --> 00:08:08,353
"Borba" je korištenje
riječi u slobodnom smislu.
136
00:08:08,421 --> 00:08:12,056
On i njegovi mali rivali su
zamalo bili da mi rastrgaju autobus.
137
00:08:12,125 --> 00:08:15,659
- S kim se borio?
- Sa svima!
138
00:08:15,728 --> 00:08:18,996
Izgledalo je kao putujuća
utrka rolera.
139
00:08:19,065 --> 00:08:21,633
I bez ikakvog razloga.
140
00:08:21,701 --> 00:08:24,869
Čini se da su sva ostala
djeca jednostavno htjela zadirkivati ga.
141
00:08:24,938 --> 00:08:27,471
Da, i dobro je što
me je odvukla od njih,
142
00:08:27,540 --> 00:08:30,808
jer sam
počeo/počela ljutiti!
143
00:08:30,877 --> 00:08:33,745
Znam što misliš.
144
00:08:33,814 --> 00:08:37,181
Taj stari Rayfield Davis
više nikada neće biti isti,
145
00:08:37,250 --> 00:08:41,386
način na koji si ga udarao
šakom svojim licem.
146
00:08:46,426 --> 00:08:48,793
Pa, imao je
nekoliko sretnika.
147
00:08:48,862 --> 00:08:51,863
Dakle, prekinuo si svađu, ha?
148
00:08:51,931 --> 00:08:55,433
Da. A sada moram
nazvati Larryjeve roditelje,
149
00:08:55,501 --> 00:08:59,470
Jer mislim da
ga neka od te djece još uvijek čekaju dolje.
150
00:08:59,539 --> 00:09:04,376
Jednostavno ne mogu shvatiti zašto. Larry
nikad nikome ne stvara probleme.
151
00:09:04,444 --> 00:09:08,246
Tihi je, sramežljiv i...
Hej, Larry, nemoj se petljati s tim.
152
00:09:09,449 --> 00:09:11,516
- Hej, Larry!
- Ha?
153
00:09:11,585 --> 00:09:14,986
- Rekao sam da se ne petljaš
s tim, brate.
- Oh. U redu. Oprosti.
154
00:09:15,055 --> 00:09:19,757
Gle, Larry, u mojoj spavaćoj sobi imaš papir i olovku
ako želiš crtati.
155
00:09:19,826 --> 00:09:23,794
To je odmah tamo negdje.
Zadnja vrata, u redu? U redu.
156
00:09:23,863 --> 00:09:27,732
Želiš da pomaknem štafelaj?
Oh ne, ne, ne. Sve je u redu gdje jest.
157
00:09:27,801 --> 00:09:31,014
Samo moramo biti
strpljivi kada on griješi.
158
00:09:31,038 --> 00:09:34,205
Svi mi. Zašto?
159
00:09:34,274 --> 00:09:38,843
Pa... Pa, zato što
je on posebno dijete.
160
00:09:38,912 --> 00:09:42,881
Poseban? Mama, pokušavaš li
reći da je retardiran?
161
00:09:42,949 --> 00:09:45,516
O, ne, ne.
162
00:09:45,585 --> 00:09:50,521
Mislim, možda je malo
sporiji od drugih, to je sve.
163
00:09:50,590 --> 00:09:53,624
Zato želim da
paziš što govoriš,
164
00:09:53,693 --> 00:09:57,795
i samo pokušaj biti malo više
strpljiv s njim, u redu?
165
00:09:57,864 --> 00:10:01,933
- U redu, mama.
- Znam da je to puno za tebe.
166
00:10:02,001 --> 00:10:06,771
O, ne, mama. U redu je. Možemo se
nositi s tim. Znaš, svi živimo s JJ-em.
167
00:10:12,145 --> 00:10:14,178
Michael, varaš me!
168
00:10:14,247 --> 00:10:17,381
Uh-uh, dušo. Moraš
me zakraljiti, mama. Želim krunu.
169
00:10:17,451 --> 00:10:20,529
Još jedan kralj? Vau! Eto ga.
170
00:10:20,553 --> 00:10:23,921
Kunem se, varaš!
Slušajte svi.
171
00:10:23,990 --> 00:10:27,025
Kad sam rekao da pazi
što govoriš Larryju,
172
00:10:27,093 --> 00:10:32,030
Naravno sam pretpostavio da će
mu netko s vremena na vrijeme nešto reći.
173
00:10:32,098 --> 00:10:34,032
O. U redu, mama,
razgovarat ću s njim.
174
00:10:34,100 --> 00:10:36,512
Ne, vas dvojica samo naprijed
i završite igru.
175
00:10:36,536 --> 00:10:39,703
Imam
prirodan odnos s djecom.
176
00:10:39,772 --> 00:10:44,409
Pa kako onda nemam
unučadi?
177
00:10:46,379 --> 00:10:49,113
Uh, možda
je zec malo spor. Oh!
178
00:10:50,984 --> 00:10:55,153
Pa što si
crtao, čovječe, Larry?
179
00:10:55,222 --> 00:10:58,589
Hej, Larry? Hej, Larry!
180
00:10:58,658 --> 00:11:01,892
- Rekao sam, što si
crtao, stari?
- Oh. Samo jezero.
181
00:11:01,961 --> 00:11:04,006
Voliš crtati jezera? Da.
182
00:11:04,030 --> 00:11:07,665
Pa, da vidim što
imaš. Mm-hmm.
183
00:11:07,734 --> 00:11:12,503
Imaš jezero i dok i
... Hej, što je ovo ovdje?
184
00:11:12,572 --> 00:11:15,173
- Kuće.
- Što kuće
rade na jezeru?
185
00:11:15,242 --> 00:11:17,842
- Nisi li čuo
/čula za kućice na vodi?
- Ali ne bi trebao/smijela...
186
00:11:17,910 --> 00:11:21,712
Ne bi trebao
stavljati noge na stol.
187
00:11:21,781 --> 00:11:25,516
- Oh, u redu.
- Dakle, što voliš crtati
osim dokova, brodova i jezera?
188
00:11:25,585 --> 00:11:28,219
Voliš li crtati...
Voliš li zagonetke?
189
00:11:28,287 --> 00:11:32,389
- Ako su smiješni.
- Imam jedan za tebe... i to sigurno.
190
00:11:32,459 --> 00:11:35,392
Kako to da se čovjek na prstima provukao
pored ormarića s lijekovima?
191
00:11:35,461 --> 00:11:38,329
Jer nije htio
probuditi tablete za spavanje.
192
00:11:40,967 --> 00:11:43,668
Ne znaš li neke nove?
193
00:11:43,737 --> 00:11:48,072
Znam neke nove. Imam
jedan koji sam upravo smislio, baš za tebe.
194
00:11:48,141 --> 00:11:51,476
Zašto Indijci
uvijek dobivaju sobe u hotelima?
195
00:11:51,545 --> 00:11:54,712
Jer
svi imaju rezervacije.
196
00:11:57,083 --> 00:11:59,550
Trebao si izmisliti
i poantu.
197
00:11:59,618 --> 00:12:01,752
Sad mi odgovori na jedno. U redu.
198
00:12:01,821 --> 00:12:04,388
Što je crno-
bijelo i crveno posvuda?
199
00:12:04,457 --> 00:12:06,758
To je lako. Novine.
200
00:12:06,826 --> 00:12:10,194
Ne. Zebra s kečapom.
201
00:12:10,263 --> 00:12:12,429
Nikad prije nisam
to čuo/čula.
202
00:12:12,498 --> 00:12:15,733
Kako si mogao/mogla?
Upravo sam to izmislio/izmislila.
203
00:12:15,802 --> 00:12:18,636
U redu, Thelma,
želim još jednog kralja.
204
00:12:18,705 --> 00:12:22,073
Michael, mislim da imaš
ove dame označene.
205
00:12:22,142 --> 00:12:24,241
Ne, ne mislim. Da, misliš!
206
00:12:24,310 --> 00:12:27,645
Ne bi li radije otišao tamo
i gledao ih kako igraju dame?
207
00:12:27,714 --> 00:12:30,915
Može i tako.
Ovdje se ništa ne događa.
208
00:12:34,154 --> 00:12:36,286
Pa, kako je prošlo?
209
00:12:36,355 --> 00:12:39,857
Otkažite unuke.
210
00:12:39,926 --> 00:12:43,661
Sad se sjeti biti tiho dok se
Thelma i Michael koncentriraju, u redu?
211
00:12:43,730 --> 00:12:46,463
Larry, znaš li
išta o damama?
212
00:12:46,532 --> 00:12:49,934
Da. U supermarketu uvijek krivo zbroje hranu.
213
00:12:50,003 --> 00:12:53,504
A što se tiče ove igre,
znam dovoljno da znam...
214
00:12:53,573 --> 00:12:56,185
da Thelma neće pobijediti ako
nastavi tako igrati.
215
00:12:56,209 --> 00:13:00,011
- O, stvarno?
- Da. Trebali ste premjestiti
tog čovjeka tamo.
216
00:13:00,079 --> 00:13:02,714
Tako bi
imao skok i kralja...
217
00:13:02,782 --> 00:13:04,994
jer nije mogao
dobiti tog čovjeka.
218
00:13:05,018 --> 00:13:08,553
Mama, jesi li dobro?
Da. Samo mi je skliznulo.
219
00:13:08,622 --> 00:13:11,389
Što se dogodilo?
220
00:13:11,457 --> 00:13:14,225
Upravo sam ispustio
tanjur. Zar nisi...
221
00:13:14,293 --> 00:13:19,230
Thelma, ustani i pusti
Larryja da završi ovu igru, molim te.
222
00:13:19,299 --> 00:13:22,567
Ma daj, mama.
On je samo malo dijete.
223
00:13:22,635 --> 00:13:25,147
Nema mi konkurencije u
dami. Znam. Larry?
224
00:13:25,171 --> 00:13:28,005
U redu. Hvala. Moj je red?
Da, tvoj je red.
225
00:13:32,679 --> 00:13:34,679
Dobro.
226
00:13:38,151 --> 00:13:43,253
- Pa!
- Larry, to je bilo dobro!
227
00:13:43,322 --> 00:13:46,157
Larry?
228
00:13:46,226 --> 00:13:48,325
Mama, što mu je?
229
00:13:48,394 --> 00:13:52,963
Znaš što?
Ovo dijete nije retardirano.
230
00:13:53,032 --> 00:13:55,033
On jednostavno ne čuje.
231
00:13:55,101 --> 00:13:57,969
Tvoj potez.
232
00:14:03,309 --> 00:14:06,222
Ne, sve je u redu. Nazvat ću
kasnije. Hvala.
233
00:14:06,246 --> 00:14:08,246
Bok, Flo. Bok.
234
00:14:13,119 --> 00:14:15,519
Jesi li
već nazvala njegove roditelje? Da.
235
00:14:15,589 --> 00:14:19,424
Nazvao sam je na posao i
rekli su mi da je davno otišla.
236
00:14:19,492 --> 00:14:22,860
Pa, možda čeka
autobus. Neka joj dušu pusti.
237
00:14:22,929 --> 00:14:25,796
- O, Willona!
- Znaš kako ti
autobusi voze ovdje.
238
00:14:25,865 --> 00:14:29,567
Polovica njih kasni sat vremena
, a druga polovica uopće ne trči.
239
00:14:29,636 --> 00:14:31,614
Nije me briga kako je ona došla ovdje.
240
00:14:31,638 --> 00:14:34,483
Jedva čekam da
joj kažem za njenog sina.
241
00:14:34,507 --> 00:14:38,709
Flo, znaš me. Ne
miješam se u ničije poslove.
242
00:14:38,778 --> 00:14:42,346
- Što?
- Pa, ponekad.
243
00:14:44,250 --> 00:14:46,661
Ali, Flo, ne misliš li da
možda prelaziš granice...
244
00:14:46,685 --> 00:14:50,121
reći obitelji tog djeteta da
s njegovim umom nema ništa loše?
245
00:14:50,190 --> 00:14:52,990
Willona, ovaj put
sam sigurna u to.
246
00:14:53,059 --> 00:14:55,459
To dijete ima
problema sa sluhom.
247
00:14:55,528 --> 00:14:59,263
Ne odgovara čak ni kad
ga zoveš po imenu, osim ako te ne gleda direktno.
248
00:14:59,332 --> 00:15:01,799
To ipak ne
znači da nije spor.
249
00:15:01,868 --> 00:15:04,680
A što je bilo s onim kad sam razbio
tanjur? Ni to nije čuo.
250
00:15:04,704 --> 00:15:08,772
- Dakle, to i dalje ne znači
da nije spor.
- Pobijedio je Michaela u dami.
251
00:15:08,841 --> 00:15:11,375
Gdje je mali genijalac?
252
00:15:13,980 --> 00:15:17,448
Svi su tamo u Thelminoj
sobi i čekaju njegovu majku.
253
00:15:17,517 --> 00:15:19,929
Jednostavno ne znam... Bok.
254
00:15:19,953 --> 00:15:23,513
Hej, dušo. Bok.
255
00:15:25,558 --> 00:15:28,493
Teta Flo, je li Larryjeva
majka već došla?
256
00:15:28,561 --> 00:15:31,162
Bojim se da ne, Penny.
Flo, ne brini.
257
00:15:31,231 --> 00:15:34,765
Ako dođe do problema, Larry
može prenoćiti kod mene.
258
00:15:34,834 --> 00:15:38,536
E, eto, ode mi reputacija.
259
00:15:42,975 --> 00:15:47,744
Nisam mislila da će provesti
noć u vašoj sobi, gospođo Pametna Usta.
260
00:15:49,048 --> 00:15:52,183
Osim toga, Penny,
on ima samo 10 godina.
261
00:15:52,252 --> 00:15:54,530
Jailbait. *Ooh!*
262
00:15:54,554 --> 00:15:58,655
- Ne znam što
ću s njom.
- Hej, gdje mi je kofer?
263
00:15:58,724 --> 00:16:02,126
JJ, gdje si
bio? Skoro je 7:30.
264
00:16:02,195 --> 00:16:05,196
Samo sam se opraštao
od nekih prijatelja. Tko?
265
00:16:05,264 --> 00:16:09,032
- Debby, Kathy, Carol, Sue...
- Stani, JJ
266
00:16:09,101 --> 00:16:12,369
To
kažu i sve moje cure.
267
00:16:14,307 --> 00:16:16,607
Gospođo Evans, mogu li
dobiti čašu vode?
268
00:16:16,676 --> 00:16:20,778
Oh, naravno, dušo. Larry,
ovo je moja prijateljica Willona. Bok.
269
00:16:20,846 --> 00:16:22,880
- I njezina kći Penny.
- Bok.
270
00:16:22,948 --> 00:16:25,716
- Bok.
- Larry?
271
00:16:26,819 --> 00:16:28,819
- Larry!
- Ha?
272
00:16:28,888 --> 00:16:31,555
Jesi li završio/la s igranjem dame?
273
00:16:31,624 --> 00:16:35,025
Dame? O, da.
Sad svi igramo prostote.
274
00:16:36,529 --> 00:16:38,529
Prgavost?
275
00:16:39,766 --> 00:16:42,132
Što je, zaboga, prljavština?
276
00:16:42,201 --> 00:16:46,070
Flo, smut je kartaška igra. Nešto
poput te igre... Kako se zove?
277
00:16:46,139 --> 00:16:48,483
Prljava srca. Prljava
srca. Osim gubitnika...
278
00:16:48,507 --> 00:16:51,553
dobiva brašno ili nešto
bacano u lice ako izgubi.
279
00:16:51,577 --> 00:16:55,312
Kako to da
je onda Larryjevo lice čisto?
280
00:16:57,000 --> 00:17:03,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
281
00:17:04,157 --> 00:17:06,637
Je li ovo odgovor na vaše pitanje?
282
00:17:08,093 --> 00:17:10,827
Pa, hajde svi.
Pauza je gotova.
283
00:17:10,896 --> 00:17:13,498
U redu, ali nećemo
opet igrati prostituciju, zar ne?
284
00:17:13,566 --> 00:17:15,966
Ne. Sad ćemo
igrati zglobove.
285
00:17:16,035 --> 00:17:19,003
Želiš li igrati
zglobove? Uđi ovamo.
286
00:17:21,707 --> 00:17:25,543
Reći ću ti nešto.
Ako je to dijete sporo,
287
00:17:25,611 --> 00:17:27,978
Ben Vereen ne zna plesati boogie.
288
00:17:29,816 --> 00:17:31,916
Hej ljudi, odlazim.
289
00:17:31,984 --> 00:17:34,651
Oh, JJ, sad slušaj.
290
00:17:34,720 --> 00:17:36,865
Kad dođeš kod
svoje tete Lillie,
291
00:17:36,889 --> 00:17:39,501
Daj joj snažan zagrljaj
i poljubac od mene, u redu?
292
00:17:39,525 --> 00:17:41,458
U redu, mama, hoću.
293
00:17:41,527 --> 00:17:44,762
I reci joj da mi pošalje
5,00 dolara koje mi duguje.
294
00:17:44,831 --> 00:17:49,433
O, i, JJ, kad postaneš
veliki crtač stripova,
295
00:17:49,502 --> 00:17:52,148
Ne zaboravi nacrtati
superheroja koji izgleda kao ja.
296
00:17:52,172 --> 00:17:54,705
Tako je. I obuci me
u seksi kostim.
297
00:17:54,774 --> 00:17:59,743
Uh, da. I slobodno napravite
sve potrebne promjene.
298
00:18:02,214 --> 00:18:04,715
U redu. Uh, zbogom, Penny.
Zbogom, Willona. Zbogom, mama.
299
00:18:04,783 --> 00:18:06,761
Bok. Bok.
300
00:18:06,785 --> 00:18:10,354
Oh, JJ! Ne
zaboravi svoj portfolio.
301
00:18:10,422 --> 00:18:13,858
O, hvala, mama. Doviđenja, mama.
Doviđenja, Penny. Doviđenja, Willona.
302
00:18:13,926 --> 00:18:16,861
Bok. Budi oprezan sada.
Bok. Zbogom, John-Boy.
303
00:18:16,929 --> 00:18:19,397
Oh, izlazi odavde. Oh!
304
00:18:19,466 --> 00:18:22,400
To ludo...
305
00:18:22,468 --> 00:18:27,405
Oh, Willona, stvarno se nadam da će
ovaj put uspjeti. Ah, i ja se nadam.
306
00:18:27,473 --> 00:18:29,685
Hej, zaboravio je
neke svoje crteže.
307
00:18:29,709 --> 00:18:33,511
Ne, ne, to je nešto što
je Larry ranije nacrtao. Prilično dobro, zar ne?
308
00:18:33,579 --> 00:18:37,248
Da. Ali zašto je stavio JJ-evo
lice na tijelo Mr. Amerike?
309
00:18:37,317 --> 00:18:39,757
Ne znam.
Mora da je... JJ-evo lice!
310
00:18:39,819 --> 00:18:42,987
O, moj Bože! Uzeo je krive
crteže! Smiri se, Flo. Smiri se.
311
00:18:43,055 --> 00:18:47,024
Bionička žena će se
pobrinuti za ovo. Požuri, Willona.
312
00:18:47,093 --> 00:18:50,161
O! O!
313
00:19:01,574 --> 00:19:04,375
Što je to, racija?
314
00:19:06,312 --> 00:19:11,982
Oh, te stepenice su ubojstvo
za moje crijevo za pomoć.
315
00:19:12,051 --> 00:19:14,284
Jeste li vi Larryjeva majka?
316
00:19:14,353 --> 00:19:16,287
Ono što je od nje ostalo, da.
317
00:19:16,355 --> 00:19:18,289
Ali ako ti ovo nije dovoljno,
318
00:19:18,357 --> 00:19:22,126
Mislim da još nešto mene
leži tamo na tim stepenicama.
319
00:19:22,194 --> 00:19:24,795
Naš lift ne radi.
320
00:19:24,864 --> 00:19:27,664
Nakon tog uspona, i ja sam.
321
00:19:27,733 --> 00:19:30,701
- Idem reći Larryju
da si ovdje.
- Uđi.
322
00:19:30,770 --> 00:19:35,005
U redu. Pođi sa mnom u kuhinju
, donijet ću ti šalicu kave.
323
00:19:35,074 --> 00:19:37,675
O, to zvuči lijepo. Hvala.
324
00:19:37,743 --> 00:19:40,611
Ali kako to da svi vi
živite tako visoko?
325
00:19:40,680 --> 00:19:42,680
Bliže Bogu.
326
00:19:43,816 --> 00:19:46,416
Pa, ne namjeravam
se s tim prepirati.
327
00:19:46,486 --> 00:19:51,154
I pretpostavljam da bih ti trebao zahvaliti što
si prekinuo svađu u koju se Larry upleo.
328
00:19:51,223 --> 00:19:53,346
Znaš, čini se
kao da su i druga djeca
329
00:19:53,370 --> 00:19:55,726
uvijek ga zadirkuju
zbog nečega.
330
00:19:55,794 --> 00:19:58,529
Pa, mislim da je stvar
više od toga.
331
00:19:58,598 --> 00:20:02,766
Znaš, muž i ja smo razmišljali
da ga ispišemo iz javne škole...
332
00:20:02,835 --> 00:20:05,102
kako bi mogao biti okružen
drugom djecom poput sebe.
333
00:20:05,170 --> 00:20:08,438
- Mislim da to nije
ispravno.
- Ni ja.
334
00:20:08,507 --> 00:20:13,344
Ne kad sam vidio koliko košta
. Dečko stvarno nije toliko loš.
335
00:20:13,413 --> 00:20:15,780
Larry uopće nije loš.
336
00:20:15,848 --> 00:20:18,883
Gospođo Baker,
337
00:20:18,951 --> 00:20:21,991
Jesi li ikada razmišljao/la o
tome da mu testiraš sluh?
338
00:20:22,054 --> 00:20:24,755
- Njegov sluh?
- Da.
339
00:20:24,824 --> 00:20:26,825
Promatrao sam ga cijelo
poslijepodne. On stvarno
340
00:20:26,849 --> 00:20:29,193
nije ništa sporiji od
bilo koje druge djece.
341
00:20:29,262 --> 00:20:32,663
Zapravo, pobijedio je
jednog od mojih dječaka igrajući damu.
342
00:20:32,732 --> 00:20:36,233
Tako?
343
00:20:36,302 --> 00:20:38,569
Ne razumiješ.
344
00:20:38,638 --> 00:20:42,406
Tri stvari se
jednostavno ne mogu dogoditi u ovom životu...
345
00:20:42,475 --> 00:20:44,675
Hodati bos po vodi,
346
00:20:44,744 --> 00:20:47,611
nadmašivši osmijeh Donnyja i Marie...
347
00:20:47,680 --> 00:20:50,615
ili pobijediti mog sina
Michaela u dami.
348
00:20:50,683 --> 00:20:54,118
Znam odakle dolaziš
. Ali moraš shvatiti,
349
00:20:54,186 --> 00:20:56,286
Larry nema
toliko prijatelja.
350
00:20:56,355 --> 00:20:59,322
Dakle, prirodno je da puno vremena provodi sam sa sobom.
351
00:20:59,391 --> 00:21:02,626
I tijekom godina
postao je jako dobar u igrama.
352
00:21:02,695 --> 00:21:07,164
Sve vrste igara...
Dame, šah, karte...
353
00:21:07,232 --> 00:21:09,367
Prgavost.
354
00:21:09,435 --> 00:21:11,435
Pogotovo prljavština.
355
00:21:12,838 --> 00:21:15,573
Ali kakve sve ovo veze
ima s njegovim sluhom?
356
00:21:15,641 --> 00:21:18,642
Mislim da ima
problema sa sluhom.
357
00:21:18,711 --> 00:21:20,878
O, ne.
358
00:21:20,947 --> 00:21:22,879
Ozbiljno, gospođo Baker.
359
00:21:22,949 --> 00:21:25,460
Nisi li ikada primijetio/
la kako drži glavu...?
360
00:21:25,484 --> 00:21:28,218
i kako moraš
stalno iznova zvati njegovo ime?
361
00:21:28,287 --> 00:21:32,156
Naravno da primjećujem!
Dečka nije briga. Oh!
362
00:21:32,224 --> 00:21:34,392
Dušo, on je u
svom svijetu.
363
00:21:34,460 --> 00:21:39,297
Ali što se tiče njegovog sluha,
čuje jednako dobro kao ti ili ja.
364
00:21:39,365 --> 00:21:42,633
I pazim na njega
malo duže nego ti.
365
00:21:42,702 --> 00:21:46,003
Gospođo Baker, molim vas... oprostite.
Ne želim vas uvrijediti, gospođo Evans.
366
00:21:46,071 --> 00:21:48,549
Ali imam tendenciju
da se malo pojedem
367
00:21:48,573 --> 00:21:51,408
napet sam kad vozač autobusa
počne dijagnosticirati mog sina.
368
00:21:51,477 --> 00:21:53,621
Sad, zaboravljaš vozača autobusa.
369
00:21:53,645 --> 00:21:57,348
Što kažete na zabrinutu
majku dva sina?
370
00:22:03,990 --> 00:22:07,925
Gle, dušo, ja znam više
o odgoju djece nego ti.
371
00:22:07,994 --> 00:22:12,897
Slučajno ih imam šestero.
I ti nisi Larryjeva majka.
372
00:22:12,965 --> 00:22:17,034
Znam da nisam Larryjeva majka niti
bilo koje druge djece u tom autobusu.
373
00:22:17,102 --> 00:22:22,740
Ali kad ih vozim, brinem se
za njih kao da su moji.
374
00:22:22,809 --> 00:22:25,120
Ne mogu okrenuti leđa jednoj,
375
00:22:25,144 --> 00:22:28,712
pogotovo kad vidim da
ima problem. Što...
376
00:22:28,781 --> 00:22:32,449
Bok, mama. Oh...
Oh... Oh, bok, dušo.
377
00:22:32,517 --> 00:22:35,352
Jeste li spremni za polazak?
Da. Doviđenja, gospođo Evans.
378
00:22:35,421 --> 00:22:37,454
Zbogom, dušo. Zbogom svima.
379
00:22:37,523 --> 00:22:39,568
Doviđenja. Vidimo se
kasnije. Gospođo Baker?
380
00:22:39,592 --> 00:22:42,426
Možda bi škola mogla
testirati njegov sluh...
381
00:22:42,495 --> 00:22:44,895
Što je potrebno da
bi doprlo do tebe?
382
00:22:44,964 --> 00:22:47,631
Samo minutu. Samo minutu.
383
00:22:47,700 --> 00:22:49,633
- Larry.
- Da, mama?
384
00:22:49,701 --> 00:22:53,671
Okreni se. Larry,
čuješ li me?
385
00:22:53,739 --> 00:22:55,706
Da. Što?
386
00:22:56,709 --> 00:22:59,342
Slučaj zatvoren.
387
00:22:59,411 --> 00:23:02,224
Naravno da
te može čuti ako vičeš na njega.
388
00:23:02,248 --> 00:23:04,948
Nikad nisam rekao/rekla
da je dijete potpuno gluho.
389
00:23:05,017 --> 00:23:08,351
Nisi baš puno toga rekao
, ako baš želiš znati istinu.
390
00:23:08,420 --> 00:23:12,355
Mama, mogu li ući u
lift? Da. Da, dušo.
391
00:23:12,424 --> 00:23:17,360
Sad si ga vidio kako mi odgovara
sprijeda i straga.
392
00:23:17,429 --> 00:23:21,498
Dakle, ne postoji drugi način da
ti to dokažem. On može čuti!
393
00:23:21,566 --> 00:23:26,403
Samo ako vičeš na njega,
što je većinu vremena.
394
00:23:28,741 --> 00:23:33,176
Hvala na kavi
i penjanje na 17 katova.
395
00:23:33,245 --> 00:23:36,579
Idemo. Lar...
Gdje je otišao?
396
00:23:36,648 --> 00:23:40,317
O, moj Bože! Dizalo.
I ne radi! Larry! Larry!
397
00:23:40,385 --> 00:23:43,053
- Larry!
- Larry, slušaj me.
398
00:23:43,122 --> 00:23:45,456
Ne miči se. Ne povlači se!
399
00:23:45,524 --> 00:23:47,691
Larry! Larry!
400
00:23:47,760 --> 00:23:50,827
Svakako nam se pridružite sljedeći
tjedan na zaključku.
401
00:24:01,173 --> 00:24:04,474
♪ Drži
glavu iznad vode ♪
402
00:24:04,543 --> 00:24:07,111
♪ Mašeš kad god možeš ♪
403
00:24:07,179 --> 00:24:10,448
♪ Privremeni otkazi ♪
♪ Dobra vremena ♪
404
00:24:10,516 --> 00:24:14,651
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
♪ Dobra vremena ♪
405
00:24:14,720 --> 00:24:17,320
♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪
406
00:24:19,692 --> 00:24:23,794
**♪ Dobra vremena **♪♪** Pjesma Dobra vremena
snimljena je pred studijskom publikom.
407
00:24:24,305 --> 00:25:24,393
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org