1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:02:10,422 --> 00:02:11,674 يه پسربچه چلاق؟ 4 00:02:13,175 --> 00:02:14,510 تو گذاشتي يه پسربچه ي چلاق در بره؟ 5 00:02:16,095 --> 00:02:19,557 ،اون پسر نميتونه راه بره ولي يه جوري ازت رد شده؟ 6 00:02:20,432 --> 00:02:22,184 .حتماً اون غوله با خودش بردتش 7 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 غول؟ 8 00:02:27,064 --> 00:02:28,149 هودور"؟" 9 00:02:30,067 --> 00:02:31,944 ،اوه، خب .پس مشکلي نيست 10 00:02:32,027 --> 00:02:34,738 تو گذاشتي يه غول با يه .پسربچه ي چلاق فرار کنه 11 00:02:35,656 --> 00:02:37,283 و "ريکان" هم همينطور؟ همون کوچولوئه؟ 12 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 .با اون زنِ وحشي رفتن 13 00:02:41,078 --> 00:02:42,997 .هموني که داشتين ميکردينش 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 .خيلي خب 15 00:03:03,893 --> 00:03:05,978 .، اسب ها و سگاي شکاري رو بيار 16 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 .زود باشيد، بو بکشيد 17 00:03:16,030 --> 00:03:17,489 کجا ميرن؟ 18 00:03:27,791 --> 00:03:28,876 !وايسيد 19 00:03:33,797 --> 00:03:35,174 داري از اولين شکارت لذت ميبري؟ 20 00:03:35,257 --> 00:03:38,385 تا الان، اين شکار بيشتر .شبيه سوارکاري بوده، سرورم 21 00:03:38,469 --> 00:03:40,346 ،وقتي شکار کنيم .آخرش خون ريزي ميشه 22 00:03:40,429 --> 00:03:41,597 .اونا پسرهاي کوچيکي هستن 23 00:03:41,680 --> 00:03:45,351 منم فقط يه پسربچه بودم که منو .از خونه م جدا کردن و آوردن اينجا 24 00:03:45,434 --> 00:03:48,646 .پس من سر حرفم موندم .هيچوقت فرار نکردم 25 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 ،اگه بزودي اونها رو پيدا کنم .بهشون آسيبي نميزنم 26 00:03:53,484 --> 00:03:55,986 ،خب، بهشون آسيب ميزنم .ولي نميکشمشون 27 00:03:56,612 --> 00:03:59,531 اون پسرا ارزش زنده شون .خيلي بيشتر از مرده شونه 28 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 ولي گمشده شون .هيچ ارزشي واسه من ندارن 29 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 راب" تا الان براي پس گرفتن" .وينترفل" نيرو فرستاده" 30 00:04:03,535 --> 00:04:06,872 راب" توي "ريورلندز" ـه" .خواهرم توي جنگل هاي "موت" ـه 31 00:04:06,956 --> 00:04:09,500 اون خيلي قبل تر از اينکه .نيروهاي "راب" برسن مياد اينجا 32 00:04:10,042 --> 00:04:14,380 و "ند استارک" هميشه ميگفت 500 نفر ميتونن .وينترفل" رو در مقابل 10 هزار نفر حفظ کنن" 33 00:04:16,966 --> 00:04:18,092 .سگا يه بويي رو تشخيص دادن 34 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 ،"بسه ديگه بزرگِ "وينترفل .اينقدر عبوس نباش 35 00:04:23,055 --> 00:04:24,515 .اينا همش يه بازيه 36 00:04:40,864 --> 00:04:41,991 .بايد غذاي بيشتر مياورديم 37 00:04:42,366 --> 00:04:44,159 نميتونستيم با رفتن به آشپزخونه .خودمونو به خطر بندازيم 38 00:04:44,243 --> 00:04:46,870 تمام اون آدما تو رو دوست دارن. اونا .هرچي که لازم داشتي رو بهت ميدادن 39 00:04:46,954 --> 00:04:49,248 ،و اگه "تئون" ميفهميد .اونا رو ميکشت 40 00:04:49,331 --> 00:04:51,709 .اين پسر با گردو زياد نميتونه دووم بياره - .من خوبم - 41 00:04:53,752 --> 00:04:56,213 ما از قبل از طلوع خورشيد .داريم راه ميريم 42 00:04:56,297 --> 00:04:58,507 .حتي "هودور" هم خسته ميشه - ."هودور" - 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,051 .حتي تو، غول مهربون - ."هودور" - 44 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 .صبر کن، من اون مزرعه رو ميشناسم 45 00:05:07,850 --> 00:05:10,060 من اون دو تا يتيم هاي .وينترفل" رو فرستادم اونجا" 46 00:05:11,061 --> 00:05:12,146 ."جک" و "بيلي" 47 00:05:12,563 --> 00:05:14,982 .اونا بهمون يه مقدار غذا ميدن - .نميتونيم خطر کنيم - 48 00:05:15,065 --> 00:05:18,861 ،اگه "تئون" رد ما رو به اونجا بگيره .تا موقعي که بفهمه کجاييم اونا رو شکنجه ميده 49 00:05:18,944 --> 00:05:21,322 بيلي" بهتر از هر کسي" .ميتونه از درخت بره بالا 50 00:05:21,405 --> 00:05:23,073 تو هيچوقت منو موقع بالا .رفتن از درخت نديدي، مرد کوچولو 51 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 .اونا با سگ ميان دنبالمون 52 00:05:25,909 --> 00:05:29,330 ،خوب تونستيم از دستشون فرار کنيم .ولي واسه هميشه از دست سگا نميتونيم در بريم 53 00:05:55,064 --> 00:05:57,441 تو بودي ديشب يه چيزي کردي تو من؟ 54 00:06:08,118 --> 00:06:09,787 چي شده؟ 55 00:06:09,870 --> 00:06:12,748 حتماً اولين باري نيست که .استخوان" ـت رو به کونِ يه زن فشار دادي" 56 00:06:15,334 --> 00:06:16,668 .پاشو بايد راه بيفتيم 57 00:06:23,467 --> 00:06:24,885 .اوه، پس اولين باره 58 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 تو چند سالته، پسر؟ 59 00:06:28,680 --> 00:06:30,808 .من از افراد نگهبانان شبم 60 00:06:33,102 --> 00:06:35,521 تو يه پسري که .هيچوقت با دختري نبوده 61 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 ببينم اگه از "استخوان" ـت استفاده ...نکني، "سنگ" هات درد 62 00:06:44,071 --> 00:06:45,531 .اين اسم ها رو روشون نذار 63 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 چي، "سنگ" رو ميگي؟ 64 00:06:49,410 --> 00:06:50,661 يا "استخوان" ؟ 65 00:06:51,161 --> 00:06:52,371 .هيچکدوم 66 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 .هر دوش 67 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 !تکون بخور 68 00:07:04,508 --> 00:07:08,429 شنيدم اگه ازشون استفاده نکني .ورم ميکنن و کبود ميشن 69 00:07:08,679 --> 00:07:13,016 البته، شايد اين چيزيه که پسراي جوون وقتي .ميخوان براشون متأسف بشم ميگن 70 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 .مثل اينکه دلم براشون بسوزه 71 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 اونجا واسه "کرو" ها دختر نيست؟ 72 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 .توي "نگهبانان شب" هيج زني نيست، نه 73 00:07:23,026 --> 00:07:24,736 خب پس پسرا با همديگه از اينکارا ميکنن؟ 74 00:07:24,862 --> 00:07:25,904 .نه 75 00:07:26,864 --> 00:07:28,365 هيچوقت؟ - .هيچوقت - 76 00:07:29,408 --> 00:07:31,034 .ما قسم خورديم 77 00:07:32,077 --> 00:07:33,871 پس تو "ديوار" با گوسفند ميخوابين؟ 78 00:07:36,457 --> 00:07:38,333 يا اينکه اونجا با دستاتون ارضا ميشين؟ 79 00:07:38,542 --> 00:07:41,003 .تعجبي نداره چرا اينقدر بدبختين 80 00:07:42,087 --> 00:07:44,882 ميشه لطفاً خفه شي؟ - ميشه لطفاً خفه شي؟ - 81 00:07:46,300 --> 00:07:48,927 ."تو فکر ميکني بهتر از مني "کرو 82 00:07:49,011 --> 00:07:51,305 ...من يه زنِ آزادم - تو يه زن آزادي؟ - 83 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 ،ممکنه زندانيِ تو باشم .ولي يه زنِ آزادم 84 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 اگه زندانيِ من باشي، زنِ آزاد .نيستي. زنداني" يعني همين" 85 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 و فکر ميکني خودت آزادي؟ 86 00:08:00,522 --> 00:08:03,859 تو يه قسم احمقانه خوردي و حالا .هيچوقت نميتوني به دختر دست بزني 87 00:08:04,026 --> 00:08:06,153 اين انتخاب خودم بوده .که قسم بخورم 88 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 پس از دخترا خوشت نمياد؟ - .معلومه که از دخترا خوشم مياد - 89 00:08:08,322 --> 00:08:09,907 ولي انتخاب کردي که .هيچوقت بهشون دست نزني 90 00:08:09,990 --> 00:08:12,868 اين بهاييه که اگه ميخواي يکي از افرادِ .نگهبانان شب بشي، بايد پرداخت کني 91 00:08:12,951 --> 00:08:16,330 ،پس بجاي اينکه با يه دختر لخت بشين و بخوابين ...ترجيح ميدين به سرزمين هاي ما حمله کنين 92 00:08:16,413 --> 00:08:18,040 به سرزمين هاي شما حمله کنيم؟ 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,292 وحشي ها هميشه به .سرزمين هاي ما هجوم ميارن 94 00:08:20,375 --> 00:08:23,003 بعضي هاشون سعي کردن برادر !کوچيک تر منو بکشن، يه پسر فلج 95 00:08:23,086 --> 00:08:24,963 !اونا زمين هاي شما نيستن 96 00:08:25,088 --> 00:08:27,174 .ما تمام مدت اينجا بوديم 97 00:08:27,257 --> 00:08:30,594 شماها بعدش پيداتون شد و يه ديوار گنده .گذاشتين توش و گفتين مال شماست 98 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 .پدر من "ند استارک" بوده 99 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 .خونِ انسان هاي نخستين در رگ هاي منه 100 00:08:35,432 --> 00:08:38,101 .اجداد من اينجا زندگي ميکردن، مثل اجداد شما 101 00:08:41,271 --> 00:08:42,773 پس چرا داري عليه ما ميجنگي؟ 102 00:08:59,289 --> 00:09:00,457 .زود باش 103 00:09:06,838 --> 00:09:08,799 حالا ازت ميخوام .بهم بگي چه اتفاقي افتاد 104 00:09:08,882 --> 00:09:10,551 .زود باش، از اينطرف 105 00:09:13,303 --> 00:09:15,639 .زود باش، حرف بزن .حرف بزن 106 00:09:21,186 --> 00:09:22,187 .قاتل الذئب 107 00:09:23,689 --> 00:09:25,315 .يه ماده ي ناياب 108 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 .اين يه قاتل معمولي نبوده 109 00:09:28,819 --> 00:09:30,862 .ما ديشب 20 نفر رو دار زديم 110 00:09:30,946 --> 00:09:33,240 .اگه 100 تا هم بشن واسم مهم نيست 111 00:09:33,991 --> 00:09:37,286 .يه نفر سعي کرد منو بکشه .اسمش و سرش رو ميخوام 112 00:09:37,369 --> 00:09:41,206 ما فکر ميکنيم يه نفوذي از .برادريِ" بدون نشان بوده" 113 00:09:41,832 --> 00:09:44,418 اسم بزرگي براي .عده اي از قانون شکن هاست 114 00:09:45,377 --> 00:09:49,172 نميتونيم اجازه بديم شورشي ها پشت .مرزهاي ما اذيتمون کنن و اونها رو ببخشيم 115 00:09:49,256 --> 00:09:53,051 اونوقت ما ميشيم مثل احمقا .و اونا ميشن مثل قهرمانا 116 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 .همينطوري پادشاها سرنگون ميشن 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,014 ،ميخوام بميرن .تک تکشون 118 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 کشتن اونها مشکل نيست .پيدا کردنشون مشکله 119 00:09:59,182 --> 00:10:00,350 ،از کي تا حالا مهربون شدي کلگان"؟" 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,437 من هميشه فکر ميکردم تو .استعدادِ خشونت رو داري 121 00:10:03,895 --> 00:10:06,231 ،دهکده ها رو بسوزونيد .مزرعه ها رو آتيش بزنيد 122 00:10:07,024 --> 00:10:09,443 بذار بفهمن انتخابِ طرفِ .اشتباه يعني چي 123 00:10:14,031 --> 00:10:15,574 اون گوشت گوسفنده؟ 124 00:10:15,907 --> 00:10:17,326 .بله، سرور من 125 00:10:17,409 --> 00:10:18,577 .از گوشت گوسفند خوشم نمياد 126 00:10:20,329 --> 00:10:22,748 .يه چيز ديگه براتون ميارم - .بذار باشه - 127 00:10:25,292 --> 00:10:27,628 گرسنه اي؟ - .نه - 128 00:10:27,711 --> 00:10:29,379 .معلومه که هستي 129 00:10:30,047 --> 00:10:31,131 .بخور 130 00:10:31,715 --> 00:10:33,884 .بعداً تو آشپزخونه غذا ميخورم 131 00:10:34,551 --> 00:10:37,387 اين از ادب به دوره که بخواي .پيشنهادِ اربابت رو رد کني 132 00:10:38,430 --> 00:10:39,514 .بشين 133 00:10:41,642 --> 00:10:42,684 .بخور 134 00:10:45,979 --> 00:10:47,230 .نسبت به سنت خيلي کوچيکي 135 00:10:49,524 --> 00:10:51,610 فکر ميکنم در طول عمرت .زياد غذا نخوردي 136 00:10:51,693 --> 00:10:52,861 .خيلي غذا ميخورم 137 00:10:53,445 --> 00:10:54,905 .فقط بزرگ نميشم 138 00:10:59,660 --> 00:11:01,662 .اين آخرين جنگ من خواهد بود 139 00:11:03,455 --> 00:11:04,873 .يا پيروز ميشم يا شکست ميخورم 140 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 تا حالا تو جنگي شکست خوردين؟ 141 00:11:09,252 --> 00:11:12,506 فکر ميکني اگه تو جنگي شکست خورده بودم الان در اين موقعيت بودم؟ 142 00:11:18,845 --> 00:11:20,639 ولي اين يکي جنگيه که .منو به خاطرشون ميسپرن 143 00:11:22,557 --> 00:11:24,601 ."اسمش رو ميذارن "جنگ پنج پادشاه 144 00:11:26,687 --> 00:11:29,314 در عرض چند ماه پيش رو .در مورد ميراث من تصميم گيري ميشه 145 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 ميدوني ميراث يعني چيه؟ 146 00:11:36,113 --> 00:11:40,409 چيزيه که ميرسه به بچه هات .و همينطور بچه هاي بچه هات 147 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 چيزيه که وقتي مردي .ازت باقي ميمونه 148 00:11:48,959 --> 00:11:51,628 هارنِ" سياه فکر ميکرد" .که اين قعله ميراث اون ميشه 149 00:11:53,880 --> 00:11:56,299 .بزرگترين دژي که ساخته شده 150 00:11:56,383 --> 00:11:59,136 ،بلندترين برج ها .مستحکم ترين ديوار ها 151 00:11:59,970 --> 00:12:02,347 .سرسراي اصلي 35 تا اجاق آتش داشت 152 00:12:03,473 --> 00:12:05,475 .سي و پنج تا ميتوني تصور کني؟ 153 00:12:06,935 --> 00:12:07,978 .حالا بهش نگاه کن 154 00:12:09,563 --> 00:12:10,939 .يه خرابه ست 155 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 تو ميدوني چه اتفاقي افتاد؟ 156 00:12:14,818 --> 00:12:16,027 اژدها ها؟ 157 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 .آره 158 00:12:18,488 --> 00:12:20,157 .اژدها ها اومدن 159 00:12:23,493 --> 00:12:27,497 هارنهال" فقط ميتونست در مقابل" .حملات زميني استحکام داشته باشه 160 00:12:30,834 --> 00:12:33,211 ميليون ها نظامي ميتونستن ...به اين ديوار ها لشگرکشي کنن 161 00:12:33,295 --> 00:12:35,505 و ميليون ها نظامي هم... .ميتونستن در مقابل اونها بجنگن 162 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 ولي يه حمله اونم از رو هوا ...و با آتش اژدها 163 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 هارن" و تمام پسرانش درونِ .اتاق هاي اين قلعه سرخ شدن 164 00:12:45,682 --> 00:12:47,976 .آئگون تارگريان" تمام قوانين رو عوض کرد" 165 00:12:49,603 --> 00:12:52,564 بخاطر همينه ...هر بچه اي که الان زنده ست 166 00:12:52,647 --> 00:12:54,483 .اسمش رو 300 سال بعد از مرگش ميدونه... 167 00:12:54,858 --> 00:12:56,735 .آئگون" و خواهرانش" 168 00:12:59,863 --> 00:13:02,574 فقط "آئگون" نبود که .سوار بر اژدهاش بود 169 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 .رنيس" و "ويسنيا" هم بودن" 170 00:13:05,368 --> 00:13:06,536 .درسته 171 00:13:07,370 --> 00:13:09,206 ،شاگرد تاريخي درسته؟ 172 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 .رنيس" سوار برد "مرکسيس" بود" 173 00:13:12,083 --> 00:13:13,418 .ويسنيا" سوار بر "وِيگار" بود" 174 00:13:15,504 --> 00:13:17,839 من مطمئنم وقتي يه پسربچه .بودم اين چيزا رو ميدونستم 175 00:13:18,256 --> 00:13:20,884 .ويسنيا تارگريان" جنگجوي بزرگي بود" 176 00:13:22,427 --> 00:13:25,180 اون يه شمشير از فولاد "والريان" داشت ."که اسمش رو گذاشته بود "خواهر سياه 177 00:13:27,766 --> 00:13:29,559 فکر کنم اون قهرمان توئه، نه؟ 178 00:13:31,228 --> 00:13:34,523 مگه بيشتر دخترا علاقه به پيشخدمت هاي خوشگل که توي اشعار بودن ندارن؟ 179 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 جانکيو" با يه گل روي سرش؟" 180 00:13:36,900 --> 00:13:38,777 .بيشتر دخترا احمقن 181 00:13:40,946 --> 00:13:42,948 .تو منو ياد دخترم ميندازي 182 00:13:44,533 --> 00:13:49,246 تمام اين چيزهاي درباره ي "ويسنا" و اينکه شمشيرش از فولاد "والريان" بود رو از کجا ياد گرفتي؟ 183 00:13:51,164 --> 00:13:52,415 .از پدرم 184 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 .معلومه سنگ تراشِ باسوادي بوده 185 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 نميتونم بگم تا حالا با يه .سنگ تراشِ باسواد آشنا شدم 186 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 شما با خيلي از سنگ تراش ها آشنا شدين، سرور من؟ 187 00:14:08,014 --> 00:14:09,182 .ديگه حواست باشه، دختر 188 00:14:10,016 --> 00:14:11,935 ،ازت خوشم مياد .ولي مراقب باش 189 00:14:12,602 --> 00:14:14,521 .اينا رو بردار ببر تو آشپزخونه 190 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 .هرچي ميخواي هم بخور 191 00:14:20,110 --> 00:14:21,444 .و، دختر 192 00:14:23,780 --> 00:14:24,990 .سرورم 193 00:14:27,576 --> 00:14:29,619 دخترهايي که اصيل نيستن ."ميگن "سرورم 194 00:14:30,287 --> 00:14:31,788 ."نه "سرور من 195 00:14:32,747 --> 00:14:35,584 اگه ميخواي مثل آدم هاي غير اشرافي .رفتار کني بايد اينکار رو درست انجام بدي 196 00:14:38,169 --> 00:14:41,715 مادرم سالهاي سال براي .بانو "داستين" خدمت کرده بود، سرور من 197 00:14:42,716 --> 00:14:45,385 اون به من ياد داده چطوري .شايسته رفتار کنم...شايسته تر 198 00:14:48,013 --> 00:14:51,349 .نسبت به سنّت، زيادي باهوشي کسي تا حالا اينو بهت گفته بود؟ 199 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 .بله 200 00:14:54,019 --> 00:14:55,186 .برو ديگه 201 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 .عذر ميخوام، جناب 202 00:15:10,785 --> 00:15:14,497 بايد بعد از اون اتفاق ميومدم پيشتون .که براي اينکه نجاتم دادين تشکر کنم 203 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 .شما خيلي شجاع بودين - شجاع؟ - 204 00:15:18,209 --> 00:15:20,712 يه سگ براي دنبال کردن موش ها .نيازي به شجاعت نداره 205 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 اين برات لذت بخشه که آدما رو بترسوني؟ 206 00:15:24,382 --> 00:15:26,551 .نه، کشتن آدما براي من لذت بخشه 207 00:15:27,677 --> 00:15:29,012 .راستش رو بگو .نميتوني بهم بگي که 208 00:15:29,095 --> 00:15:32,015 "لرد "ادارد استارک" از فرمانرواييِ "وينترفل .هيچوقت کسي رو نکشته 209 00:15:32,307 --> 00:15:34,893 .اين وظيفه ش بوده .هيچوقت از اينکار خوشش نميومده 210 00:15:35,518 --> 00:15:37,604 اين چيزيه که بهت گفته؟ 211 00:15:37,687 --> 00:15:38,855 .دروغ گفته 212 00:15:39,981 --> 00:15:41,733 کشتن شيرين ترين چيزيه .که وجود داره 213 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 چرا هميشه اينقدر تنفر انگيزي؟ 214 00:15:45,362 --> 00:15:48,990 يه روزي که تو ملکه بشي، و من تنها کسي باشم .که بين تو و پادشاه دوست داشتنيت وايميسم 215 00:15:49,074 --> 00:15:52,327 اون موقع از کارهاي تنفر انگيز من .خيلي خوشحال ميشي 216 00:16:02,003 --> 00:16:05,382 .من درخواست يه جلسه با سيزده نفر رو دادم .يکي از اونها اينکار رو کرده يا اينکه ميدونه کار کي بوده 217 00:16:05,465 --> 00:16:07,092 .تو خودت يکي از سيزده نفري 218 00:16:07,175 --> 00:16:09,260 ،من اگه اژدها هاي شما رو ميخواستم .اونها رو خيلي راحت ازتون ميگرفتم 219 00:16:09,344 --> 00:16:12,430 .اونها به تنهايي هيچ ارزشي واسه من ندارن - هيچي؟ - 220 00:16:13,056 --> 00:16:15,100 .اونا از هرچيزي تو دنيا با ارزش ترن 221 00:16:15,433 --> 00:16:16,643 ميخوايد يه نگاه به ...صندوقچه ي من بندازين 222 00:16:16,726 --> 00:16:19,854 و ببينين با فروختن اژدها هاي... شما چيو ميتونم بخرم که قبلاً نخريدم؟ 223 00:16:20,397 --> 00:16:21,940 .ما اونها رو پس ميگيريم 224 00:16:22,565 --> 00:16:26,695 ،ما" يي در کار نيست" پس چرا تو بايد کمکم کني اونها رو پس بگيرم؟ 225 00:16:26,778 --> 00:16:30,240 من در مقابل فرمانروايان شهرم .شما رو تحت حفاظت خودم قرار دادم 226 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 يه مرد چيزيه که بقيه ميگن .و چيزي بيشتر از اين نيست 227 00:16:33,535 --> 00:16:37,789 "اگه ميگن که "زارو زوان داکسوس .دروغگوئه، حرف من ارزشي نداره 228 00:16:38,790 --> 00:16:41,292 من نميتونم اجازه بدم اين اتفاق .براي شما زيرِ سقف جايي که زندگي ميکنم بيفته 229 00:16:41,376 --> 00:16:43,586 ولي اين اتفاق زيرِ سقف .بارگاه شما افتاد 230 00:16:43,670 --> 00:16:47,048 کاليسي"، زمان هاي زيادي بوده" ...که من در 231 00:16:47,132 --> 00:16:48,758 .واسه من مهم نيست تو کجاها بودي 232 00:17:11,906 --> 00:17:15,785 شما فکر ميکنين ما وحشي هستيم بخاطر اينکه .توي قلعه هاي سنگي زندگي نميکنيم 233 00:17:16,119 --> 00:17:19,622 ما نميتونيم به خوبيِ شما فولاد ...درست کنيم، درسته، ولي 234 00:17:19,998 --> 00:17:21,374 .ما آزاديم 235 00:17:22,625 --> 00:17:25,503 اگه کسي بخواد بهمون بگه نميتونيم مثل ...مرد ها و زنهاي ديگه استراحت کنيم 236 00:17:25,587 --> 00:17:27,797 .نيزه رو خيلي راحت ميکنيم تو شکمشون... 237 00:17:28,298 --> 00:17:31,718 ما براي يه تاپاله خدمت نميکنيم که فقط .بخاطر اينکه پدرش پادشاه بوده، اونم پادشاه شده 238 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 .نه 239 00:17:33,720 --> 00:17:36,514 ،نه شما به "منس ريدر" خدمت ميکنين .پادشاه اونطرف ديوار 240 00:17:36,598 --> 00:17:38,975 ما خودمون انتخاب کرديم که .منس ريدر" بهمون رهبري کنه" 241 00:17:39,684 --> 00:17:44,022 اونم يه "کرو" بود، مثل تو .ولي اون ميخواست که آزاد باشه 242 00:17:45,982 --> 00:17:47,859 .تو هم ميتوني آزاد باشي 243 00:17:48,651 --> 00:17:52,489 لازم نيست تمام زندگيت رو از .پيرمردها فرمان بگيري 244 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 .بيدار شو وقتي دلت ميخواد بيدار شي 245 00:17:55,825 --> 00:17:58,870 من ميتونم رودهايي که ميتوني توشون ماهيگيري کني .يا جنگل هايي که توشون شکار کني رو نشونت بدم 246 00:17:58,953 --> 00:18:02,290 واسه خودت يه کلبه بساز و يه زن .واسه خودت پيدا کن که شبا باهاش بخوابي 247 00:18:04,542 --> 00:18:06,211 .تو جوون خوش قيافه اي هستي 248 00:18:06,836 --> 00:18:09,589 دخترا چشم همديگه رو واسه .لخت شدن و خوابيدن با تو در ميارن 249 00:18:12,509 --> 00:18:13,635 .راه بيفت 250 00:18:16,513 --> 00:18:18,181 من ميتونم بهت ياد بدم .چطور اينکار رو بکني 251 00:18:18,556 --> 00:18:20,350 .من خودم ميدونم چطوري اينکار رو بکنم 252 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 ،تو هيچي نميدوني ."جان اسنو" 253 00:18:55,552 --> 00:18:56,761 و اون چي گفت؟ 254 00:18:57,178 --> 00:18:59,472 اون اين حرکت شما رو .تحسين کرد، سرورم 255 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 و بعد چي؟ 256 00:19:03,476 --> 00:19:04,644 ...اون، آم 257 00:19:06,271 --> 00:19:11,401 اگه هر آدمي قرار بود جوابگوي کارهاي ...آشنايانش باشه جناب "آلتون"، الان بايد 258 00:19:11,484 --> 00:19:12,652 .سر هممون بالاي دار باشه... 259 00:19:15,655 --> 00:19:18,158 .اون نامه رو از وسط پاره کرد، سرورم 260 00:19:19,576 --> 00:19:20,743 .تو با شرافت کارِت رو انجام دادي 261 00:19:20,994 --> 00:19:22,495 .ازت بخاطر اين ممنونم 262 00:19:22,912 --> 00:19:27,500 لرد "کاراستارک"، ببينيد که سلول .جناب "آلتون" تميزه و بهش يه شام داغ بدين 263 00:19:27,584 --> 00:19:30,253 سلول جناب "آلتون" رو .کسانِ ديگه گرفتن، سرورم 264 00:19:30,336 --> 00:19:32,422 ."زنداني هاي "يِلو فورک 265 00:19:33,214 --> 00:19:34,591 .زنداني ها خيلي زياد بودن 266 00:19:35,466 --> 00:19:37,302 براي جناب "آلتون" اتاقي هست؟ 267 00:19:37,886 --> 00:19:39,888 آيا لازمه ايشون استراحت کنن؟ 268 00:19:43,266 --> 00:19:44,767 به افراد بگو براش يه .سلول جديد بسازن 269 00:19:45,768 --> 00:19:47,562 .فعلاً بندازينش توي سلولِ مشاور اعظم 270 00:19:48,313 --> 00:19:49,647 .به افرادت هم بگو مراقبشون باشن 271 00:19:50,190 --> 00:19:51,441 ."تورن" 272 00:19:52,609 --> 00:19:53,776 .ديگه کاري ندارم 273 00:20:01,117 --> 00:20:02,118 .سرورم 274 00:20:02,744 --> 00:20:04,287 يه دقيقه ميتونم وقتتون رو بگيرم؟ 275 00:20:19,093 --> 00:20:21,221 .من داشتم زخمي هاي شما رو مداوا کردم 276 00:20:21,304 --> 00:20:24,974 و دشمنان من همانند تعدادي از .پرچمدارانِ من هم جزو اونها بودن 277 00:20:25,516 --> 00:20:26,851 .اونها دشمنان من نيستن 278 00:20:27,310 --> 00:20:29,145 .من اينو به پرچمدارانم ميگم 279 00:20:29,437 --> 00:20:32,065 من قبلاً موادي که براي درمان با خودم .آورده بودم رو بررسي کردم 280 00:20:32,148 --> 00:20:36,277 .بعضي هاشون رو راحت ميشد جايگزين کرد .زرده ي تخم مرغ، صمغ، روغن گل سرخ 281 00:20:37,445 --> 00:20:38,613 .ولي بعضيهاشون رو نميشه جايگزين کرد 282 00:20:39,113 --> 00:20:41,157 .براي بخيه زدن نخ ابريشم ميخوام 283 00:20:43,159 --> 00:20:47,497 براي اونهايي که تب دارن ريشه ي رازيانه ميخوام، پوست .درختِ بيد، بيشتر به شيرِه خشخاش هم نياز دارم 284 00:20:48,414 --> 00:20:50,291 شما ديدين که بدون هيچي مجبور بودم .پاي اون پسر رو قطع کنم 285 00:20:51,834 --> 00:20:55,213 فکر ميکنم قبل از اينکه اين جنگ تموم بشه .اعضاي بيشتري بايد قطع بشن 286 00:20:56,172 --> 00:20:59,008 ...اگه براي پيدا کردن اينها کمک ميخواي - .من ميدونم کجا ميشه اونا رو پيدا کرد - 287 00:21:00,510 --> 00:21:02,637 .ببخشيد، نبايد حرفتون رو قطع ميکردم 288 00:21:03,888 --> 00:21:05,682 .ادامه بده، بانوي من 289 00:21:10,019 --> 00:21:12,397 شما داريد به "کرگ" ميريد که درباره ي تسليم شدنشون مذاکره کنين؟ 290 00:21:12,480 --> 00:21:13,523 .بله 291 00:21:13,773 --> 00:21:16,776 کرگ" يه استاد بزرگ داره که" .تمام چيزهايي که ميخوام رو داره 292 00:21:17,777 --> 00:21:19,112 .انتظار اينو دارم که داشته باشه 293 00:21:19,195 --> 00:21:21,281 ...اگه بتونم يه ليست براتون بنويسم 294 00:21:21,364 --> 00:21:23,199 .با من به "کرگ" بيا 295 00:21:25,493 --> 00:21:26,577 ...من فکر نميکنم اين 296 00:21:26,661 --> 00:21:28,705 اينطوري اون استاد ميتونه .مغازه هاش رو بهت نشون بده 297 00:21:29,789 --> 00:21:32,292 ميخوام زخمي ها به خوبي ...درمان بشن 298 00:21:33,376 --> 00:21:35,003 .تمام زخمي ها 299 00:21:42,802 --> 00:21:45,305 .بچه ها، بياييد تو، زود باشيد - !عجله کنين - 300 00:21:45,638 --> 00:21:46,889 !عجله کنين 301 00:21:49,559 --> 00:21:50,768 .چيزي نتونستيم پيدا کنيم قربان 302 00:21:50,852 --> 00:21:53,313 .اونا بو رو گم کردن - .دوباره سعي کنين - 303 00:21:53,563 --> 00:21:56,816 .ما اين خونه ي رعيتي رو دوبار گشتيم .هيچ اثري ازشون نيست 304 00:21:56,899 --> 00:21:59,736 ميتونيم جستجوي تازه رو .فردا صبح شروع کنيم سرورم 305 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 با اين وضعيت، بقيه ي ...زندگيم با من مثل احمقا رفتار ميکنن 306 00:22:02,739 --> 00:22:05,575 .و مردمم فکر ميکنم که من خواجه م... 307 00:22:05,908 --> 00:22:09,537 از خودت بپرس، " آيا کاري هست که "انجام ندم تا جلوي اين اتفاق رو بگيرم؟ 308 00:22:09,620 --> 00:22:13,791 .سگا دوباره بو رو پيدا ميکنن .اينقدر ميزنمشون تا بو رو پيدا کنن 309 00:22:13,875 --> 00:22:17,378 تمام آدمايي که اينجا هستن رو شلاق ميزنم .تا موقعي که اون دوتا پسر رو بدست بيارم 310 00:22:17,462 --> 00:22:20,131 ،و وقتي که پيداشون کردم ...اون دو تا کوچولوي عوضي نازپرورده رو 311 00:22:22,300 --> 00:22:24,635 .بهتره بجاي ضعيف بودن ظالم باشم 312 00:22:24,719 --> 00:22:26,179 ."شاهزاده "تئون 313 00:22:26,971 --> 00:22:28,639 اونا کجان؟ - کي، سرورم؟ - 314 00:22:28,723 --> 00:22:30,975 ."پسراي "استارک اونا کجان؟ 315 00:22:31,059 --> 00:22:32,393 .من نميدونم .من کسي رو نديدم 316 00:22:34,437 --> 00:22:35,605 .بيشتر فکر کن 317 00:22:36,439 --> 00:22:39,400 ،قسم ميخورم سرورم .من نميدونم 318 00:22:40,151 --> 00:22:42,278 .سرور من، بياييد اينجا 319 00:22:45,990 --> 00:22:48,326 فکر کنم چيزي که دنبالش .بوديم رو پيدا کرديم 320 00:22:58,461 --> 00:23:00,171 .اون پيرمرد رو بفرستين خونه 321 00:23:05,718 --> 00:23:07,261 ."برگرد "وينترفل 322 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 .برش گردونين 323 00:23:11,974 --> 00:23:13,643 .تئون"، اين کار رو نکن" 324 00:23:32,829 --> 00:23:35,081 .تو برگشتي - .به محض اينکه خبر رو شنيدم - 325 00:23:36,416 --> 00:23:37,875 چيزي ميدونين؟ 326 00:23:39,043 --> 00:23:41,712 .ايري" مرده" - .ميدونم - 327 00:23:43,172 --> 00:23:45,049 ...اون پيشخدمتِ - .اون مُرده - 328 00:23:46,092 --> 00:23:49,262 تنها مُرد. اون بخاطر من مُرد و من .من نتونستم ازش محافظت کنم 329 00:23:50,972 --> 00:23:52,056 دوريا"؟" 330 00:23:53,099 --> 00:23:54,183 .نتونستيم پيداش کنيم 331 00:23:55,726 --> 00:23:57,228 .اونم حتماً بايد مرده باشه 332 00:23:58,855 --> 00:24:02,024 "من افرادم رو از "رد وِيست .آوردمشون تو اين کشتارگاه 333 00:24:02,859 --> 00:24:04,026 .من بايد اينجا ميبودم 334 00:24:05,486 --> 00:24:06,988 .تو رفته برودي برام يه کشتي پيدا کني 335 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 .محل زندگيِ من کنار شماست 336 00:24:10,032 --> 00:24:12,201 .نبايد با اين آدما تنهاتون ميذاشتم 337 00:24:13,161 --> 00:24:14,287 اين آدما؟ 338 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 .به اونها نبايد اعتماد کرد 339 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 و به کي بايد اعتماد کرد؟ 340 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 آدماي من کيان؟ 341 00:24:21,210 --> 00:24:22,962 تارگريان" ها؟" 342 00:24:23,045 --> 00:24:24,839 فقط يه دونه شون رو ...ميشناسم، برادرم 343 00:24:24,922 --> 00:24:28,384 و اون حاضر بود براي بدست آوردن... .تاج پادشاهيش بذاره هزار نفر به من تجاوز کنن 344 00:24:29,260 --> 00:24:30,720 دوتراکي" ها؟" 345 00:24:31,262 --> 00:24:34,599 "بيشتر اونها روزي که "کال دروگو .از اسبش افتاد، به من پشت کردن 346 00:24:34,682 --> 00:24:36,517 .آدماي شما در "وستروس" هستن 347 00:24:36,601 --> 00:24:39,103 آدمايي که توي "وستروس" هستن .نميدونن که من زنده م 348 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 .ولي بزودي ميفهمن - و بعدش چي؟ - 349 00:24:41,230 --> 00:24:43,316 واسه برگشتن من دعا ميکنن؟ 350 00:24:43,399 --> 00:24:45,735 پرچم هاي با نشان اژدها رو به اهتزاز در ميارن و اسم من رو فرياد ميزنن؟ 351 00:24:46,736 --> 00:24:49,155 اين چيزيه که برادرم باور داشت .و اون يه احمق بود 352 00:24:49,238 --> 00:24:51,574 .ولي شما برادرتون نيستين 353 00:24:51,657 --> 00:24:53,409 ."بهم اعتماد کنين، "کاليسي 354 00:24:54,160 --> 00:24:55,661 .موضوع همينه 355 00:24:56,370 --> 00:24:57,747 ."بهم اعتماد کنين" 356 00:24:58,748 --> 00:25:01,083 و کسي که بايد بهش اعتماد کنم شمايين جناب "جوراه"؟ 357 00:25:01,417 --> 00:25:02,668 فقط شما؟ 358 00:25:06,088 --> 00:25:08,299 .من ديگه به اعتماد کردن نياز ندارم 359 00:25:09,383 --> 00:25:11,886 نه ميخوامش نه ديگه .توان اعتماد کردن رو دارم 360 00:25:12,803 --> 00:25:16,057 ...شما هنوز خيلي جوونيد که بخوايد - .و تو هم خيلي به من حس نزديکي ميکني - 361 00:25:21,312 --> 00:25:22,939 ."منو ببخشيد، "کاليسي 362 00:25:25,399 --> 00:25:28,903 هيچکس در اين دنيا نميتونه .بدون کمک زنده بمونه 363 00:25:29,779 --> 00:25:31,822 .بذاريد کمکتون کنم، خواهش ميکنم 364 00:25:33,241 --> 00:25:34,450 .فقط بهم بگيد چطور 365 00:25:36,869 --> 00:25:38,204 .اژدها هاي منو پيدا کن 366 00:25:46,337 --> 00:25:48,506 چقدر ديگه مونده برگرديم پيش "کرو" هاي ديگه؟ 367 00:25:50,758 --> 00:25:52,134 .نزديکيم 368 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 چقدر، يه روز؟ نصف روز؟ 369 00:25:59,809 --> 00:26:01,727 نميدوني، مگه نه؟ 370 00:26:02,478 --> 00:26:05,231 حتي نميدوني اونا کجان؟ - .نزديکيم - 371 00:26:06,941 --> 00:26:09,193 فکر ميکني چي بگن وقتي درباره ي من و تو بشنون؟ 372 00:26:09,277 --> 00:26:11,279 .هيچ اتفاقي بين من و تو نيفتاده 373 00:26:11,487 --> 00:26:14,824 ،قسم ميخورم" ...ارباب پير "کرو" ها، سرورم 374 00:26:14,907 --> 00:26:17,243 ما فقط به همديگه" .نزديک شديم که گرم بشيم 375 00:26:17,660 --> 00:26:21,831 ،و بعدش من حسش کردم" .درست پشت من سيخ شده بود 376 00:26:21,914 --> 00:26:24,458 .ميتونم جاي کبودي ها رو نشونتون بدم" 377 00:26:24,542 --> 00:26:27,753 ،و قبل از اينکه بفهمم چي بوده" ...اون...اون 378 00:26:27,837 --> 00:26:30,631 ،خب، يهو ديدم درش آورده" .و مثل همه ي شما عصبانيه 379 00:26:30,715 --> 00:26:34,385 ،و منم نميخواستم که اينکار رو بکنم" !ولي، اوه، اينکار رو کردم 380 00:26:34,927 --> 00:26:37,680 و اون پاهاي منو باز کرد" .و...منو تخريب کرد 381 00:26:38,014 --> 00:26:39,473 !اين شرمِ بزرگ" 382 00:26:39,557 --> 00:26:41,642 حالا ديگه هيچوقت نميتونم" .با يه لرد بلند مرتبه ازدواج کنم 383 00:26:41,726 --> 00:26:44,353 "پدر بيچاره ي وحشيِ من چي ميگه؟" 384 00:26:44,687 --> 00:26:45,688 .برگرد 385 00:26:45,771 --> 00:26:47,607 و فکر ميکردم کارمون" ...تموم شده، ولي اون گفت 386 00:26:47,690 --> 00:26:49,692 ".برگرد" 387 00:26:50,985 --> 00:26:52,862 ."بذار يه چيزي بهت بگم "جان اسنو 388 00:26:53,321 --> 00:26:55,906 تا موقعي که هي من و تو ...با همديگه يکي به دو کنيم 389 00:26:55,990 --> 00:26:58,743 و از اونجايي که تو نميتوني... ...بدون خجالت درباره ش حرف بزني 390 00:26:59,452 --> 00:27:01,203 ...ميتونيم يهويي انجامش بديم 391 00:27:03,247 --> 00:27:04,457 خب، که چي همين وسط؟ 392 00:27:05,541 --> 00:27:07,209 .به اندازه ي کافي گرم نگهت ميدارم 393 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 اينقدر ازش ميترسي؟ 394 00:27:12,214 --> 00:27:13,174 .بسه ديگه 395 00:27:13,257 --> 00:27:14,884 ...اوه، خوب و 396 00:27:15,593 --> 00:27:16,802 ...نرم و... 397 00:27:17,553 --> 00:27:18,554 .گرمه... 398 00:27:18,888 --> 00:27:19,889 !بسه 399 00:27:21,599 --> 00:27:22,933 .دندون نداره 400 00:27:31,400 --> 00:27:32,401 !خيلي خب 401 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 .خيلي خب 402 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 .خدايا، همتون احمقيد 403 00:28:14,610 --> 00:28:16,612 بايد همون موقعي که .فرصتش رو داشتي منو ميکشتي 404 00:28:28,916 --> 00:28:30,126 !نه، نه 405 00:28:49,478 --> 00:28:51,188 .نه. اوه، نه 406 00:29:08,164 --> 00:29:10,166 .چيزي نيست .بده ش به من 407 00:29:10,249 --> 00:29:14,253 اگه ملکه ببينه که ميتونم الان .از "جافري" بچه دار بشم 408 00:29:14,962 --> 00:29:16,005 .کمکم کن برش گردونيم 409 00:29:33,230 --> 00:29:35,566 کجا داري ميري؟ - .ميرم به اعلي حضرت بگم - 410 00:29:38,027 --> 00:29:39,945 .تو هيچي به هيشکي نميگي 411 00:29:40,029 --> 00:29:41,113 ميفهمي؟ 412 00:30:03,219 --> 00:30:05,638 .مادرت شايد آماده ت کرده باشه 413 00:30:05,721 --> 00:30:07,723 تو يه نو جوون .بودي عزيزم. نه بيشتر 414 00:30:08,098 --> 00:30:11,393 مادرم بهم گفته اما .فکر مي کردم فرق ميکنه 415 00:30:11,477 --> 00:30:12,478 چجوري؟ 416 00:30:13,437 --> 00:30:15,439 ...فکر مي کردم کمتر 417 00:30:16,732 --> 00:30:18,067 .کمتر کثيف باشه 418 00:30:19,443 --> 00:30:21,278 .پس صبر کن تا بچه بياري 419 00:30:23,948 --> 00:30:26,951 .تو الان ديگه يه زن شدي هيچ مي دوني اين يعني چي؟ 420 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 من آمادگي نگهداري فرزند پادشاه رو دارم؟ 421 00:30:30,538 --> 00:30:32,832 آينده اي که يه زماني ...آرزوش رو داشتي 422 00:30:32,915 --> 00:30:35,334 ...به دنيا آوردن شاهزاده ها... 423 00:30:36,710 --> 00:30:38,587 .بزرگترين افتخاري که يه ملکه داره... 424 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 .کنار اومدن با "جافري" هميشه سخت بوده 425 00:30:46,929 --> 00:30:50,850 حتي موقع تولد هم يه روز و نيم درد زايمان داشتم .تا اينکه بالاخره به دنيا اومد 426 00:30:50,933 --> 00:30:52,101 دردش رو حتي .تصور هم نمي توني بکني 427 00:30:53,561 --> 00:30:56,730 بلند جيغ مي کشيدم، اونقدر که مطمئن .بودم "رابرت" هم تو جنگل صداش رو مي شنوه 428 00:30:57,648 --> 00:30:59,400 ايشون با شما نبودن؟ 429 00:30:59,483 --> 00:31:00,651 .رابرت" رفته بود شکار" 430 00:31:01,735 --> 00:31:02,987 .اين رسمش بود 431 00:31:06,115 --> 00:31:08,117 ...وقتي زمان زايمان من نزديک مي شد 432 00:31:08,576 --> 00:31:15,082 همسر اشرافي من مي رفت به جنگل... .با سگهاي شکاريش و همکاراش 433 00:31:16,417 --> 00:31:20,421 و وقتي برميگشت بهم پوست ...و سر گوزن هديه ميداد 434 00:31:21,213 --> 00:31:22,590 .و منم بچه رو بهش هديه مي دادم... 435 00:31:25,134 --> 00:31:27,386 .نه اينکه بخوام پيشم باشه، نه 436 00:31:27,469 --> 00:31:31,473 من استاد اعظم "پايسل" و کلي نديمه .کنارم بودن، و برادرم رو داشتم 437 00:31:32,600 --> 00:31:35,477 وقتي که به "جيمي" گفتن که اجازه نداره ...موقع تولد بچه کنارم باشه 438 00:31:35,978 --> 00:31:37,313 ...لبخند زد ... 439 00:31:37,771 --> 00:31:40,649 و پرسيد کدوم يکيشون... .مي خواد اونو بيرون نگه داره 440 00:31:44,445 --> 00:31:46,614 جافري" همچين صميميتي" .برات از خودش نشون نميده 441 00:31:49,408 --> 00:31:51,535 شايد هيچوقت پادشاه رو .دوست نداشته باشي 442 00:31:51,994 --> 00:31:53,495 .اما عاشق بچه هاش مي شي 443 00:31:54,288 --> 00:31:56,457 من سرورم رو با .تمام وجودم دوست دارم 444 00:31:58,000 --> 00:31:59,668 .شنيدنش خيلي احساسات برانگيزه 445 00:32:04,715 --> 00:32:09,011 بذار يه نصيحت زنانه بهت بکنم .اونم تو اين روز بخصوص 446 00:32:09,845 --> 00:32:12,306 هرچي آدم هاي بيشتري رو .دوست داشته باشي، آدم ضعيف تري مي شي 447 00:32:13,933 --> 00:32:16,936 براشون کارهايي رو .مي کني که نبايد بکني 448 00:32:17,436 --> 00:32:20,773 کاراي احمقانه مي کني تا خوشحالشون .کني، تا امنيتشون رو حفظ کني 449 00:32:23,692 --> 00:32:25,986 هيچکس رو جز .بچه هات دوست نداشته باش 450 00:32:26,278 --> 00:32:28,364 ،در اين مورد .يه مادر حق انتخابي نداره 451 00:32:30,699 --> 00:32:33,953 اما... نبايد "جافري" رو دوست داشته باشم، سرورم؟ 452 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 ...مي توني سعي ات رو بکني 453 00:32:40,125 --> 00:32:41,543 .کبوتر کوچک... 454 00:32:57,726 --> 00:33:00,062 گفتي مادرت کي بود؟ 455 00:33:00,562 --> 00:33:02,147 ."سيندا لنيستر" 456 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 همون چاقه؟ 457 00:33:05,025 --> 00:33:06,694 ...خب، شايد يه کم گنده تر 458 00:33:06,777 --> 00:33:09,989 نه، نه. ما فقط بين "لنيستر"ها .يه زن چاق داريم 459 00:33:10,656 --> 00:33:12,491 .اگه اون مادرت بود، خودت مي دونستي 460 00:33:15,077 --> 00:33:17,454 من يه بار شما رو همراهي کردم، مي دونين؟ 461 00:33:19,456 --> 00:33:20,582 کِي؟ 462 00:33:21,333 --> 00:33:23,836 تو مسابقاتي که در روز ازدواج .ويلم فري" برگزار شد" 463 00:33:24,670 --> 00:33:27,006 من رفتم ازدواج "ويلم فري"؟ 464 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 .همينطوره 465 00:33:29,258 --> 00:33:32,302 همراه شما اونقدر مست کرده بود که قبل از ...مسابقه و تو راه زمين 466 00:33:32,386 --> 00:33:35,973 .رو اسبش بالا آورد... اسمش چي بود؟ 467 00:33:37,391 --> 00:33:38,559 ."برايان" 468 00:33:39,476 --> 00:33:40,769 .مرد بيچاره 469 00:33:41,353 --> 00:33:43,689 فکر کنم کار برادرم بود .اگه درست يادم باشه 470 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 .تورو يادمه 471 00:33:48,736 --> 00:33:51,447 .تا حالا کسي رو همراهي نکرده بودي 472 00:33:51,530 --> 00:33:54,658 .درسته. خودم داوطلب شدم ."اجازه بدين، سرورم. اجازه بدين" 473 00:33:57,119 --> 00:33:58,495 .پدرم عصباني شد 474 00:33:59,788 --> 00:34:03,333 فکر کنم باعث خجالت .خانوادم جلوي خانواده اصلي شدم 475 00:34:05,586 --> 00:34:06,795 .اما اين طور نيست 476 00:34:07,629 --> 00:34:08,922 واقعاً يادتونه؟ 477 00:34:09,631 --> 00:34:13,302 مي دونستي کي بهت احتياج هست .و کي بايد بري. اين استعداد کميابيه 478 00:34:14,470 --> 00:34:16,138 ...بيشتر همراه هاي من 479 00:34:16,472 --> 00:34:20,893 نيّت خوبي دارن، اما وقتي به جوان ها کارهاي بزرگ مي دي... .دلشون مي خواد تو انجامشون زياده روي کنن 480 00:34:21,643 --> 00:34:23,812 ...خب، وقتي به اون روز فکر مي کنم 481 00:34:32,988 --> 00:34:34,323 مي گفتي؟ 482 00:34:34,865 --> 00:34:35,866 ...من 483 00:34:37,451 --> 00:34:39,953 .مهم نيست. باعث خجالته 484 00:34:40,037 --> 00:34:44,416 بيشتر از اينکه به يه تير بسته شده باشي و تو گُه خودت غرق باشي که خجالت آميز نيست؟ 485 00:34:46,001 --> 00:34:48,170 ...من همه چيز اون روز رو يادمه 486 00:34:48,712 --> 00:34:50,380 ...کلاه خودتون، اسبتون... 487 00:34:51,006 --> 00:34:53,509 ...خط رو زمين کنار نرده... 488 00:34:53,884 --> 00:34:57,596 جاي خورشيد تو آسمون وقتي که... .شما "بالون سوان" رو از اسب انداختين 489 00:34:57,679 --> 00:35:00,516 و جاي نيزه روي سپرتون .وقتي که دادينش به من 490 00:35:02,893 --> 00:35:04,728 .همه اينارو تا بميرم يادم ميمونه 491 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 .اون بهترين روز زندگي من بود 492 00:35:12,194 --> 00:35:15,739 و يادمه حتي وقتي هم .تموم شد تو زمين مونده بودم 493 00:35:16,406 --> 00:35:19,243 .تمام رقابت کننده ها کارشون تموم شده بود .من آخرين نفري بودم که اونجا بودم 494 00:35:21,829 --> 00:35:22,830 .و نمي تونستم برم 495 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 نمي تونستم برم و سر ميز با خانواده ام ...تو گوشه اي بشينم که حتي نميشد 496 00:35:28,585 --> 00:35:30,462 .عروس رو هم ديد... 497 00:35:31,213 --> 00:35:34,591 و نمي تونستم بهشون بگم ...همراهي شما چه حسي بهم ميده 498 00:35:34,675 --> 00:35:38,095 وقتي که فهميدم اونا اصلاً درک نميکنن... .دارم از چي حرف مي زنم 499 00:35:39,763 --> 00:35:41,598 .کاملاً مي فهمم 500 00:35:41,682 --> 00:35:42,850 چطور ممکنه؟ 501 00:35:45,060 --> 00:35:48,397 .متاسفم، نمي خواستم بگم بهتون شک دارم ...فقط اينکه 502 00:35:48,480 --> 00:35:49,731 .يه زماني منم 16 سالم بوده 503 00:35:51,316 --> 00:35:54,611 منم در يه فرصت کوتاه .جانشين همراه يکي ديگه شدم 504 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 کدوم شواليه؟ 505 00:35:57,072 --> 00:35:58,282 ."بريستن سلمي" 506 00:36:00,909 --> 00:36:03,537 تو يه جنگ عليه شورشي هاي .جنگل پادشاهي قبل از زمان تو 507 00:36:05,539 --> 00:36:06,540 چجوري بود؟ 508 00:36:09,835 --> 00:36:11,003 ...اون 509 00:36:12,838 --> 00:36:14,173 .يه نقاش بود... 510 00:36:16,049 --> 00:36:18,468 نقاشي که فقط از .رنگ قرمز استفاده مي کرد 511 00:36:21,763 --> 00:36:26,894 هيچوقت نمي تونستم تصور کنم .بتونم مثل اون بجنگم 512 00:36:28,061 --> 00:36:32,107 حداقل اونموقع نه، و کمک کردن .به اون بخشي از کاري به اين کاملي بودن 513 00:36:34,568 --> 00:36:36,653 ،نيازي نيست توضيحش بدم .خودت بهتر مي دوني 514 00:36:38,363 --> 00:36:39,698 .آوردنش در غالب کلمات سخته 515 00:36:39,781 --> 00:36:41,033 ...مثل پا گذاشتن 516 00:36:41,450 --> 00:36:45,954 به رويايي مي مونه که... ...تموم زندگيت آرزوش رو داشتي 517 00:36:46,038 --> 00:36:47,956 ...و لمس اون رؤيا... 518 00:36:48,290 --> 00:36:50,250 .حتي از زندگيت هم واقعي تره... 519 00:36:53,629 --> 00:36:55,464 ...ترک کردن صحنه نبرد 520 00:36:56,632 --> 00:36:58,634 .مثل زنداني شدن بود... 521 00:36:59,509 --> 00:37:01,970 بازم همراهيش کردين؟ - .نه - 522 00:37:03,388 --> 00:37:04,598 .من استعداد تورو نداشتم 523 00:37:06,475 --> 00:37:09,394 اون نمي تونست بدون اينکه .من رو خراب کنه کاري بکنه 524 00:37:09,478 --> 00:37:11,355 ،من وحشتناک بودم .يه نا اميدي کامل 525 00:37:12,981 --> 00:37:19,529 تا اينکه يکي از شورشي ها .تصميم گرفت به يه همراه 16 ساله حمله کنه 526 00:37:25,744 --> 00:37:27,746 .خوبه که همچين کسي هستم 527 00:37:29,414 --> 00:37:31,458 .تو هيچ کار ديگه اي به درد نمي خورم 528 00:37:36,588 --> 00:37:39,466 .براي زنداني بودن خوب نيستم 529 00:37:39,549 --> 00:37:41,009 .تعجب آوره، مي دونم 530 00:37:41,551 --> 00:37:42,844 .بعض ها اينجورين 531 00:37:43,512 --> 00:37:44,805 ..."ند استارک" 532 00:37:45,722 --> 00:37:49,476 فکر مي کنم تونست... .تا آخرش زندانيِ فوق العاده اي باشه 533 00:37:50,060 --> 00:37:51,603 ...اما من 534 00:37:52,396 --> 00:37:55,816 زندگيِ من مشخصاً براي .محدوديت ساخته نشده 535 00:37:58,568 --> 00:38:00,570 در موردِ ... فکر کردي؟ 536 00:38:00,654 --> 00:38:02,406 .البته. هرروز 537 00:38:03,282 --> 00:38:04,283 و؟ 538 00:38:06,076 --> 00:38:10,080 ظاهراً از زنداني هاي خوب .زندانبان هاي خوب مراقبت مي کنن 539 00:38:10,622 --> 00:38:12,249 .استارک" ها خيلي مراقب هستن" 540 00:38:14,042 --> 00:38:16,211 .اما يه راهي هست، فکر کنم 541 00:38:18,255 --> 00:38:20,299 .تا الان ممکن نبود 542 00:38:21,550 --> 00:38:22,718 چيه؟ 543 00:38:28,223 --> 00:38:31,059 .در واقع خيلي هم ساده است - .خب، بذارين کمکتون کنم - 544 00:38:31,143 --> 00:38:33,562 .فقط بايد يه کار انجام بدي 545 00:38:33,979 --> 00:38:34,980 .بهم بگين 546 00:38:38,317 --> 00:38:40,068 .بايد بميري 547 00:39:33,789 --> 00:39:35,207 ."جوراه آندال" 548 00:39:36,666 --> 00:39:39,086 .اين مرد از "والريا" قديمي گذشته 549 00:39:39,795 --> 00:39:43,632 "تمام کساني که نزديک "عذاب .سفر مي کنن بايد محافظت بشن 550 00:39:43,715 --> 00:39:45,550 من اينجا براي .درس ياد گرفتن نيومدم 551 00:39:45,634 --> 00:39:47,886 .نه، براي اژدها ها اومدي 552 00:39:48,428 --> 00:39:49,596 پيش تو هستن؟ 553 00:39:51,390 --> 00:39:52,933 کجان؟ 554 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 .شمشيرت رو بکش 555 00:39:56,269 --> 00:39:58,480 .بذار ببينيم فولادت چقدر ارزش داره 556 00:40:01,441 --> 00:40:04,194 .تو مي خواي "مادر اژدها" رو خوشحال کني 557 00:40:10,909 --> 00:40:12,202 .تو اونو دوست داري 558 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 اژدها ها کجان؟ 559 00:40:19,584 --> 00:40:21,586 دوباره بهش خيانت مي کني "جوراه آندال"؟ 560 00:40:27,008 --> 00:40:29,010 آيا دوباره بهش خيانت خواهي کرد؟ 561 00:40:31,888 --> 00:40:32,889 .هرگز 562 00:40:39,479 --> 00:40:40,897 ...دزدي که دنبالش مي گردي 563 00:40:42,149 --> 00:40:43,733 .الان باهاشه... 564 00:40:49,489 --> 00:40:52,784 من راحتي خانه ام رو ول نکردم .که بيام اينجا تا شما منو متهم به دزدي کنيد 565 00:40:52,868 --> 00:40:54,703 .هيچکس شما رو دزد خطاب نکرد 566 00:40:54,828 --> 00:40:56,580 اون کيه که مارو متهم مي کنه؟ 567 00:40:56,663 --> 00:40:59,791 خواهش مي کنم، اونا .بچه هاي من هستن. التماستون مي کنم 568 00:40:59,875 --> 00:41:03,670 التماس مي کني؟ .خيلي از زمان تهديداتت نگذشته 569 00:41:03,753 --> 00:41:06,047 .بدون من، اژدها ها ميميرن 570 00:41:06,214 --> 00:41:07,883 .اين به نفع همه ست 571 00:41:08,383 --> 00:41:12,971 اژدها هاي تو چيزي بجز مرگ .و بدبختي به اين دنيا نميارن، عزيز من 572 00:41:13,597 --> 00:41:15,849 ،اگر هم مي دونستم کجا هستن .بهت نمي گفتم 573 00:41:15,932 --> 00:41:17,601 .تو بي رحمي، دوست من 574 00:41:18,602 --> 00:41:20,604 .مادر اژدها حق داره 575 00:41:21,313 --> 00:41:23,648 .بايد به بچه هاش ملحق بشه 576 00:41:24,733 --> 00:41:27,736 ."من کمکتون مي کنم، "کاليسي - چجوري؟ - 577 00:41:28,737 --> 00:41:32,908 مي برمتون به قصر ناميرا .جايي که اونارو بردم 578 00:41:34,743 --> 00:41:36,495 اژدها هاي من پيش توئن؟ 579 00:41:36,745 --> 00:41:41,541 ،وقتي فهميدم تو داري به شهرمون مياي .با پادشاه "کارت" قراري گذاشتم 580 00:41:43,668 --> 00:41:45,003 .اونارو براي من گرفت 581 00:41:45,504 --> 00:41:47,589 .اما "کارت" پادشاه نداره 582 00:41:47,672 --> 00:41:50,091 .الان داره .اين نصف ديگه قرارمون بود 583 00:41:53,553 --> 00:41:58,433 شما درها و ذهن هاتون رو به همه ...چيز بيرون بستين 584 00:41:58,975 --> 00:42:03,605 اما "کارت" نمي تونه بهترين شهري که... .تا حالا بوده باشه مگر با تغيير 585 00:42:03,688 --> 00:42:08,610 من درهاي "کارت" رو به دنيا باز مي کنم .همونطوري که به روي خودم بازش کردم 586 00:42:10,111 --> 00:42:12,447 .بلند پروازيت قابل ستايشه 587 00:42:13,532 --> 00:42:16,284 اما مثل همه تازه به دوران رسيده ها .بازم زياده روي کردي 588 00:42:17,118 --> 00:42:21,581 سه تا اژدها به اندازه گربه ...و يه متحد شدن با يه شارلاتان 589 00:42:21,665 --> 00:42:23,583 .نمي تونه تورو پادشاه کنه... 590 00:42:24,042 --> 00:42:26,044 يه تازه به دوران رسيده و يه شارلاتان؟ 591 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 امپراطوري ها با کمتر از .اينها ساخته شدن 592 00:42:29,548 --> 00:42:33,051 اونهايي که در گوشه هستن ...معمولاً خودشون رو به مرکز قدرت ميرسونن 593 00:42:33,134 --> 00:42:36,888 و اونهايي که در مرکز قدرت هستن... .خواسته يا ناخواسته بايد براشون جا باز کنن 594 00:42:41,810 --> 00:42:44,479 .مادر اژدها با بچه هايش خواهد بود 595 00:42:46,398 --> 00:42:49,776 بهشون عشقش رو هديه مي ده ...و اونها کنارش بزرگ مي شن 596 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 .براي هميشه... 597 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 .يه مادر بايد کنار فرزندانش باشه 598 00:43:20,557 --> 00:43:22,851 کجا داري فرار ميکني دنريس" زاده ي طوفان؟" 599 00:43:23,768 --> 00:43:26,771 اژدها هاي تو .در قصر ناميرا منتظر تو هستن 600 00:43:27,188 --> 00:43:28,690 .بيا و ببيننشون 601 00:43:38,450 --> 00:43:39,909 !"بانو "استارک - .جلوتر نيا - 602 00:43:40,368 --> 00:43:41,953 .دستت رو بکش، زن 603 00:43:42,037 --> 00:43:45,165 .بدون اجازه نمي توني وارد بشي، مرد 604 00:43:46,791 --> 00:43:48,752 ."منو ببخشين. بانو "استارک 605 00:43:49,294 --> 00:43:51,421 چي شده؟ - .اونا مشاور پادشاه رو اسير کردن - 606 00:43:56,468 --> 00:43:57,594 !مشاور پادشاه 607 00:43:57,677 --> 00:43:59,763 !مشاور لعنتي پادشاه رو بکشين - !دارش بزنين - 608 00:44:04,351 --> 00:44:06,061 .امروز ميميري 609 00:44:06,144 --> 00:44:07,937 ."عدالت براي "کاراستارک 610 00:44:21,576 --> 00:44:22,661 !بگيريدش 611 00:44:35,674 --> 00:44:37,759 !بريد کنار! سرش رو مي خوام 612 00:44:39,094 --> 00:44:43,973 هيچکس نمي تونه بين يه پدر .و انتقامي که براي پسرش مي خواد وايسه 613 00:44:44,057 --> 00:44:45,558 ..."لرد "کاراستارک 614 00:44:46,768 --> 00:44:48,770 .اين مرد زنداني ماست... 615 00:44:49,562 --> 00:44:51,147 .اين هيولا پسر من رو کشته 616 00:44:51,272 --> 00:44:52,774 .و پسر من رو فلج کرده 617 00:44:53,400 --> 00:44:57,028 ،اون جواب جنايت هاش رو خواهد داد .بهتون قول مي دم، اما نه اينجا 618 00:44:57,112 --> 00:44:59,447 سرش رو جدا مي کنم و اگه ...سعي کني جلوم رو بگيري 619 00:44:59,531 --> 00:45:00,949 به منم حمله مي کني؟ 620 00:45:01,908 --> 00:45:03,910 آيا منو يادت رفته، جناب؟ 621 00:45:04,452 --> 00:45:06,830 من بيوه لرد ارباب .ادارد استارک" هستم" 622 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 !من مادر پادشاه شما هستم 623 00:45:08,289 --> 00:45:10,625 و الان پادشاه ما کجاست؟ - .خودتون خوب مي دونين - 624 00:45:10,917 --> 00:45:12,919 اون رفته به "کرگ" که .تسليم شدنشون رو بپذيره 625 00:45:13,002 --> 00:45:16,464 آره، رفته به "کرگ" اما نه .براي مذاکره 626 00:45:16,798 --> 00:45:19,467 .اون دختره فاحشه خارجي رو هم با خودش برده - چطور جرات مي کني؟ - 627 00:45:19,718 --> 00:45:22,554 .تهديد بانوي من خيانت محسوب ميشه - خيانت؟ - 628 00:45:22,637 --> 00:45:24,764 "چطور کشتن يه "لنيستر خيانت محسوب ميشه؟ 629 00:45:24,848 --> 00:45:28,393 ،من ناراحتي شما رو درک مي کنم، لرد من .بهتر از همه هم درکش مي کنم 630 00:45:29,352 --> 00:45:32,522 اما به نام پسرم ...پادشاه شمال 631 00:45:32,689 --> 00:45:34,023 .عقب بايست... 632 00:45:35,942 --> 00:45:39,779 ،وقتي پسرت برگشت .تقاضاي سر اين قاتل رو مي کنم 633 00:45:40,029 --> 00:45:42,323 مردان باهوش از پادشاه ها ...تقاضا نمي کنن 634 00:45:42,407 --> 00:45:44,826 پدرهايي که عاشق پسرشون .هستن اين کارو مي کنن 635 00:45:45,535 --> 00:45:47,328 .سرش رو جدا مي کنم 636 00:45:49,956 --> 00:45:52,959 ممنون که بخاطر من ."دعوا کردي، بانو "استارک 637 00:45:53,042 --> 00:45:55,253 ...منم دوست داشتم ازت دفاع کنم اما 638 00:45:55,336 --> 00:45:57,589 .ببريدش به حصار 639 00:45:57,672 --> 00:45:59,591 !با هرچي زنجير پيدا کردين ببندينش 640 00:45:59,674 --> 00:46:01,718 تو سالهاي آخر عمرت .يه پيرسگ به تمام معنا ميشي 641 00:46:02,260 --> 00:46:03,803 .زياد چيزي درت باقي نمونده 642 00:46:03,887 --> 00:46:05,305 !و بهش پوزبند بزنيد 643 00:46:10,810 --> 00:46:13,313 از کي تاحالا خودت شمع هات رو روشن مي کني؟ 644 00:46:13,396 --> 00:46:18,359 از وقتي که فهميدم ديگه حتي واسه يه لحظه .هم نمي تونم نديمه هام رو تحمل کنم 645 00:46:20,528 --> 00:46:23,198 چند بار مي توني يه نامه خبرچين رو بخوني؟ 646 00:46:23,698 --> 00:46:29,788 نفرات "استنيس باراتيون" ديده شدن که .به سمت شمال با 200کشتي در حرکتن 647 00:46:29,871 --> 00:46:33,291 .از مال ما بيشترن - .آره، از مال ما بيشترن - 648 00:46:34,542 --> 00:46:37,962 ،تا پنج روز ديگه به دروازه هامون مي رسن .اگه باد همراهيشون کنه چهار روز 649 00:46:38,046 --> 00:46:40,173 .ما ديوارهاي بلند و محکمي داريم 650 00:46:41,090 --> 00:46:43,593 .از بالا روشون آتش مي ريزيم 651 00:46:44,469 --> 00:46:48,056 "از بالا روشون آتش مي ريزيم؟" داري مثل پدر حرف ميزني، نه؟ 652 00:46:48,139 --> 00:46:49,516 چرا که نه؟ 653 00:46:49,599 --> 00:46:51,351 اون براي استراتژي ذهن خوبي داره، نه؟ 654 00:46:52,727 --> 00:46:54,145 .اسمش تاکتيکه نه استراتژي 655 00:46:54,229 --> 00:46:56,481 .اما آره، اون ذهن خوبي براش داره 656 00:46:56,564 --> 00:46:59,776 .بعضي ها مي گن بهترين ذهن رو داره .متاسفانه، اينجا نيست 657 00:47:01,319 --> 00:47:03,112 ..."فقط تو هستي و من و "جافري 658 00:47:03,905 --> 00:47:07,242 پادشاه هفت اقليم .و محافظ مملکت 659 00:47:09,410 --> 00:47:10,912 .مطمئنم بالاخره منظورت رو مي گي 660 00:47:10,995 --> 00:47:13,581 .اون بايد مثل پادشاه ها رفتار کنه 661 00:47:14,415 --> 00:47:17,168 جنگي که شروع کردي .به در خونه هامون رسيده 662 00:47:17,752 --> 00:47:19,796 و اگه کل شهر هم ...بخوان "جافري" بميره 663 00:47:19,879 --> 00:47:22,215 من براش فاحشه .نفرستادم که اذيتشون کنه 664 00:47:23,174 --> 00:47:24,509 .فکر کردم دخترا ممکنه کمکش کنن 665 00:47:24,592 --> 00:47:26,469 واقعاً؟ - .اشتباه کردم - 666 00:47:29,722 --> 00:47:31,766 ...اگه نتونيم کنترلش کنيم 667 00:47:32,267 --> 00:47:33,643 فکر مي کني سعي نکردم؟ 668 00:47:36,396 --> 00:47:38,189 .اون به من گوش نمي ده 669 00:47:41,067 --> 00:47:45,947 سخته وقتي رو سر يه سگ تاج ميذاري .بعدش بهش افسار بزني 670 00:47:49,826 --> 00:47:52,161 .هميشه آرزو داشتم مثل "جيمي" بشه 671 00:47:54,706 --> 00:47:55,707 .شبيهش هست 672 00:48:00,128 --> 00:48:01,462 .از يه جهاتي 673 00:48:05,466 --> 00:48:06,926 پسره بيشتر شبيه ."رابرت" ـه تا "جيمي" 674 00:48:07,635 --> 00:48:10,471 رابرت" يه مشروب خور احمق بود" .اما از بيرحمي لذت نمي برد 675 00:48:13,641 --> 00:48:15,310 ...بعضي وقت ها فکر مي کنم 676 00:48:16,227 --> 00:48:17,228 چي؟ 677 00:48:18,980 --> 00:48:20,648 ...اگه اينا بهاي 678 00:48:22,150 --> 00:48:23,568 ...کارهاييه باشه که کرديم... 679 00:48:24,444 --> 00:48:25,778 بهاي گناهانمون باشن چي؟... 680 00:48:26,529 --> 00:48:27,655 گناه؟ 681 00:48:29,032 --> 00:48:30,033 ...تارگريان" ها" 682 00:48:30,116 --> 00:48:32,785 صدها سال خواهر و برادرشون .باهم ازدواج مي کردن، مي دونم 683 00:48:35,371 --> 00:48:39,000 اين چيزيه که تو لحظه هاي شکّمون .من و "جيمي" به هم ميگفتيم 684 00:48:39,083 --> 00:48:42,587 چيزي که وقتي "ند استارک" اونقدر احمق شد .که اومد با من روبرو شد گفتم 685 00:48:45,131 --> 00:48:47,800 نصف "تارگريان" ها ديوونه شدن، نه؟ 686 00:48:48,009 --> 00:48:49,469 چي مي گن؟ 687 00:48:49,552 --> 00:48:52,680 هر بار که يه "تارگريان" متولد ميشه .خدا شير يا خط ميندازه 688 00:48:54,182 --> 00:48:55,266 .تو از احتمالات فراتر رفتي 689 00:48:56,351 --> 00:48:59,854 تامن" و "ميرسلا" بچه هاي" .خوب و عاقلي هستن. هردوشون 690 00:49:29,133 --> 00:49:31,636 چرا منتظري؟ - .ما به پادشاه قسم خورديم - 691 00:49:31,719 --> 00:49:34,055 .پادشاهي وجود نداره - .اين خيانته - 692 00:49:34,138 --> 00:49:36,140 مثل نجات يه "لنيستر"، آره؟ 693 00:49:36,224 --> 00:49:38,059 .بکش کنار - .نه، اينکارو نمي کنم - 694 00:49:39,268 --> 00:49:41,729 پسرتون تا سپيده دم برميگرده، بانوي من؟ 695 00:49:41,980 --> 00:49:43,272 .اينجوري مي گن 696 00:49:43,356 --> 00:49:45,108 مشاور پادشاه امشب رو .به صبح نمي رسونه 697 00:49:46,693 --> 00:49:48,820 هرچي بيشتر مشروب بخورن .بيشتر عصباني مي شن 698 00:49:49,779 --> 00:49:51,948 و وقتي که "کاراستارک" ها ...شمشيراشون رو بکشن 699 00:49:52,949 --> 00:49:55,243 کي حاضره تو دفاع.... از يه "لنيستر" کشته شه؟ 700 00:49:56,744 --> 00:49:57,745 .بيا 701 00:50:14,429 --> 00:50:16,305 .مي خوام باهاش تنها باشم 702 00:50:16,389 --> 00:50:20,143 ...بانوي من، دستور دادن - ...دستوراتت چيزيه که من بهت مي گم - 703 00:50:20,226 --> 00:50:22,520 و اونم اينه که اينجا رو ترک کني... .و منو باهاش تنها بذاري 704 00:50:27,817 --> 00:50:29,777 اومدي واسه خداحافظي، بانو "استارک"؟ 705 00:50:30,903 --> 00:50:33,448 فکر مي کنم امشب .شب آخر من تو اين دنيا باشه 706 00:50:34,907 --> 00:50:36,075 اون يه زنه؟ 707 00:50:36,576 --> 00:50:38,494 مي شنوي بيرون چي مي گن؟ 708 00:50:39,245 --> 00:50:40,788 .اونا سرت رو مي خوان 709 00:50:42,623 --> 00:50:45,376 "خب، به نظر مي رسه لرد "کاراستارک .پير از من خوشش نمياد 710 00:50:45,460 --> 00:50:48,296 .تو پسرش رو با زنجيرت خفه کردي 711 00:50:48,713 --> 00:50:50,131 .اوه، اوه 712 00:50:50,923 --> 00:50:52,341 اون نگهبان بود؟ 713 00:50:55,053 --> 00:50:56,679 .اون سرِ راه من بود 714 00:50:56,971 --> 00:50:59,807 .هر شواليه ي ديگه اي هم بود اين کار رو ميکرد - .تو شواليه نيستي - 715 00:51:00,933 --> 00:51:03,227 تو تمام پيمان هايي که بهشون .قسم خوردي رو زيرِ پا گذاشتي 716 00:51:03,311 --> 00:51:04,812 .پيمان هاي زيادي رو 717 00:51:05,146 --> 00:51:06,814 اونا وادارت ميکنن .پشت سر هم قسم بخوري 718 00:51:08,149 --> 00:51:11,152 ،از پادشاه حفاظت کني ...از پادشاه اطاعت کني 719 00:51:11,569 --> 00:51:14,155 ،از بيگناه محافظت کني... .از ضعيفان دفاع کني 720 00:51:14,697 --> 00:51:17,533 ولي اگه پدرت پادشاه رو حقير بشمره چي؟ 721 00:51:18,743 --> 00:51:21,662 اگه پادشاه بيگناهان رو قتل عام کنه چي؟ 722 00:51:22,455 --> 00:51:23,790 .اين خيلي زياده 723 00:51:24,582 --> 00:51:27,960 ،مهم نيست چيکار ميکني .تو يه پيمان يا يه پيمان ديگه رو زيرِ پات ميذاري 724 00:51:28,336 --> 00:51:30,588 اين حيوون رو از کجا پيدا کردي؟ 725 00:51:32,173 --> 00:51:34,759 اون شواليه ي راستين تري ...نسبت به تمام عمر تو بوده 726 00:51:36,177 --> 00:51:38,471 .مشاور پادشاه - .مشاور پادشاه - 727 00:51:40,348 --> 00:51:42,058 .چه پادشاهي بود 728 00:51:42,517 --> 00:51:45,770 ،"بنام "آئريس تارگريان ...به نام ناميِ دومين اسم او 729 00:51:45,853 --> 00:51:48,898 ،فرمانرواي هفت اقليم ...محافظ مملکت 730 00:51:49,440 --> 00:51:52,151 و به شمشيري که... .من در پشتش فرو کردم 731 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 .تو مرد بي شرافتي هستي 732 00:51:59,033 --> 00:52:00,243 ...ميدوني 733 00:52:01,202 --> 00:52:03,704 من به غير از "سرسي" با هيچ زنِ ديگه اي نبودم؟ 734 00:52:04,330 --> 00:52:05,957 ...پس به روش خودم 735 00:52:07,041 --> 00:52:08,668 ...شرافتم بيشتر از اون 736 00:52:10,253 --> 00:52:12,171 .ندِ" پيرِ بيچاره ي مُرده ست"... 737 00:52:14,090 --> 00:52:16,217 اسم اون حرومزاده اي که اون پدرش بود چي بود؟ 738 00:52:16,300 --> 00:52:18,344 ."برين" - .نه، اين نبود - 739 00:52:20,054 --> 00:52:23,141 .اسنو"، يه حرومزاده اهل شمال" 740 00:52:25,059 --> 00:52:29,272 حالا، وقتي...وقتي که "ندِ" پير و خوب ...به بچه ي يه نفر ديگه اومد خونه 741 00:52:30,314 --> 00:52:32,024 تو وانمود کردي که دوسش داري؟... 742 00:52:33,734 --> 00:52:34,735 .نه 743 00:52:35,528 --> 00:52:37,572 تو اصلاً توي .وانمود کردن مهارت نداري 744 00:52:37,738 --> 00:52:39,615 .تو زنِ صادقي هستي 745 00:52:40,533 --> 00:52:42,827 از اون پسر متنفر بودي، مگه نه؟ 746 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 چطور ميتونستي ازش متنفر نباشي؟ 747 00:52:45,997 --> 00:52:48,249 اون موجود زنده که راه ميرفت ...و حرف ميزد و يادآوري ميکرد 748 00:52:48,624 --> 00:52:52,044 ..."که اون مرد با شرافت، لرد "ادارد استارک... 749 00:52:52,420 --> 00:52:54,046 .يه زنِ ديگه رو کرده... 750 00:52:57,341 --> 00:52:58,509 .شمشيرت رو بده به من 751 00:53:04,682 --> 00:53:06,350 .بهتون گفتم چه اتفاقي ميفته 752 00:53:07,768 --> 00:53:09,270 .همتون 753 00:53:10,897 --> 00:53:13,900 بهتون گفتم اگه وفادارانه به من .خدمت کنين چي ميشه 754 00:53:15,610 --> 00:53:17,528 ...و اگه اينکار رو نکنين چي ميشه 755 00:53:17,945 --> 00:53:20,656 چيکار دارين ميکنين؟ شما چيکار کردين؟ 756 00:53:20,740 --> 00:53:24,577 اگه هنوز کسي هست که براش ...سؤاله که منظورِ لردِ جديدش چيه 757 00:53:27,622 --> 00:53:29,457 .اين جواب سؤالشه... 758 00:53:39,342 --> 00:53:41,969 !نـــــــه 759 00:53:42,305 --> 00:54:42,581 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 759 00:54:43,305 --> 00:55:43,432