1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,706 --> 00:00:39,509
QUARTETO FANTÁSTICO
(1994)
3
00:02:57,821 --> 00:03:01,621
Cento e oitenta e seis mil
duzentos e oitenta e dois.
4
00:03:01,819 --> 00:03:04,597
Para aqueles que entraram aqui
apenas para obter crédito.
5
00:03:05,305 --> 00:03:08,275
Essa é a velocidade da luz,
em milhas por segundo.
6
00:03:08,300 --> 00:03:10,400
Se preferir quilômetros por segundo.
7
00:03:10,425 --> 00:03:11,574
Então você obtém,
8
00:03:12,913 --> 00:03:15,613
299 mil...
9
00:03:16,590 --> 00:03:19,413
- 2...
- 792.458.
10
00:03:19,500 --> 00:03:22,000
- Obrigado, Reed.
- De nada, senhor.
11
00:03:23,697 --> 00:03:25,197
Exibido!
12
00:03:26,119 --> 00:03:28,317
Não vi você dando uma resposta.
13
00:03:28,500 --> 00:03:31,754
Embora viajando na velocidade
ou próximo dela
14
00:03:31,779 --> 00:03:34,313
a luz sempre foi teoricamente
possível.
15
00:03:34,699 --> 00:03:37,699
Por muito tempo isso foi considerado
fisicamente impossível.
16
00:03:38,206 --> 00:03:43,098
Isto é, até a descoberta do "Colosso".
17
00:03:44,199 --> 00:03:48,085
Uma fonte de energia radioativa
semelhante a um cometa.
18
00:03:48,110 --> 00:03:52,095
Viajando em órbitas de 10
anos que esta noite
19
00:03:52,120 --> 00:03:55,924
estará o mais próximo da Terra
que jamais chegará.
20
00:03:56,200 --> 00:03:58,300
Tão perto, na verdade...
21
00:03:59,093 --> 00:04:04,693
que passará pelo coração do
cinturão de Van Allen.
22
00:04:05,405 --> 00:04:09,402
Lento à velocidade de
rotação da Terra
23
00:04:09,711 --> 00:04:13,913
e se torna visíveis ao olho humano.
24
00:04:16,213 --> 00:04:19,825
Então tragam seus telescópios...
tragam suas imaginações.
25
00:04:20,419 --> 00:04:23,019
E acima de tudo... divirta-se.
26
00:04:25,811 --> 00:04:27,412
Pronto, aula encerrada.
27
00:04:36,605 --> 00:04:40,105
Você não pode continuar ajustando os ângulos
primários daquele quadrante do prisma.
28
00:04:43,500 --> 00:04:47,300
Claro que posso. Eu tenho que fazer isso.
Seus cálculos não levam em consideração
29
00:04:48,812 --> 00:04:51,213
Não aqui... lá fora.
30
00:04:56,399 --> 00:04:58,499
Tudo o que estou dizendo é que se
não levarmos em consideração
31
00:04:58,524 --> 00:05:00,200
a possibilidade de uma
variação de velocidade
32
00:05:00,225 --> 00:05:04,025
O resultado pode ser o fracasso, Victor.
Trabalhamos nisso por quatro anos, ok?
33
00:05:05,099 --> 00:05:09,000
- Eu não quero estragar tudo.
- Eu também não.
34
00:05:10,112 --> 00:05:12,787
Então, poderíamos pelo
menos fazer uma simulação?
35
00:05:12,987 --> 00:05:16,068
Vai me fazer... sentir melhor.
36
00:05:20,899 --> 00:05:24,099
Tudo bem, temos tempo.
37
00:05:41,912 --> 00:05:44,112
Johnny, vamos lá!
38
00:05:47,013 --> 00:05:48,513
Johnny!
39
00:05:54,222 --> 00:05:55,687
Eles pegaram você.
40
00:05:56,005 --> 00:05:58,197
Não é justo... não é justo...
não é justo!
41
00:05:58,222 --> 00:06:02,074
Ei, ei, calma. Não
é o fim do mundo.
42
00:06:03,699 --> 00:06:04,699
Oh!
43
00:06:04,807 --> 00:06:07,901
- Johnny!
- Opa, tenho que ir.
44
00:06:07,926 --> 00:06:08,926
Até mais.
45
00:06:10,700 --> 00:06:13,207
Ah!... Ah.
46
00:06:14,399 --> 00:06:16,808
Nenhum de vocês vai a lugar
nenhum sem casaco.
47
00:06:17,005 --> 00:06:20,005
Não vou deixar você pegar um
resfriado só para assistir o Colossal.
48
00:06:20,030 --> 00:06:21,654
Esse é o "Colossus", mãe.
49
00:06:22,615 --> 00:06:24,694
Uau... oba... oba.
Desculpe, Sra. Storm.
50
00:06:25,126 --> 00:06:28,425
- Com pressa?
- Na verdade, sim. Estou atrasado.
51
00:06:28,599 --> 00:06:31,122
Acabei de voltar para casa para
pegar algumas anotações.
52
00:06:31,606 --> 00:06:33,605
Você não vem conosco, Reed?
53
00:06:33,630 --> 00:06:37,605
Não, Susan, escuta. Desculpa. Não posso.
Preciso voltar para o laboratório.
54
00:06:37,899 --> 00:06:40,300
- Você está bem?
- Sim.
55
00:06:41,799 --> 00:06:43,802
Você não vai perder, não é?
56
00:06:44,020 --> 00:06:47,157
Sabe de uma coisa? Se eu tiver
sorte, talvez eu até veja.
57
00:06:47,899 --> 00:06:50,346
Agora escutem, eu quero que
vocês dois se divirtam, ok?
58
00:06:50,604 --> 00:06:52,212
Cuide bem da sua
mãe, preciso ir.
59
00:06:56,006 --> 00:06:59,605
- Ele é um sonho.
- Você é nojenta!
60
00:07:10,499 --> 00:07:14,398
É incrível... Nunca pensei que
conseguiríamos fazer isso.
61
00:07:16,800 --> 00:07:19,499
Temos trabalho a fazer.
62
00:07:22,700 --> 00:07:27,200
Um problema, Victor. Estou
revisando suas anotações.
63
00:07:27,398 --> 00:07:29,492
e ainda me parece que
seus cálculos...
64
00:07:30,206 --> 00:07:32,411
Os cálculos são baseados
em seus números.
65
00:07:33,613 --> 00:07:36,716
Eu sei, mas tudo o que estou pedindo
para você fazer é apenas
66
00:07:36,741 --> 00:07:38,889
levar em consideração essas
estimativas revisadas, certo?
67
00:07:39,500 --> 00:07:45,500
- Reed, vá para sua estação.
- E a simulação?
68
00:07:45,812 --> 00:07:49,012
Não há tempo...
69
00:07:50,210 --> 00:07:52,210
"Colossus" chegou!
70
00:07:59,899 --> 00:08:03,709
Tudo o que sempre sonhamos,
Reed, está aqui agora!
71
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
Vamos aproveitar a
energia do amanhã.
72
00:08:11,318 --> 00:08:13,318
Um brinde ao futuro, meu amigo.
73
00:08:34,312 --> 00:08:35,312
Nossa!
74
00:09:22,000 --> 00:09:23,298
Reed.
75
00:09:28,712 --> 00:09:31,910
- Está ganhando velocidade.
- Não é possível.
76
00:09:37,206 --> 00:09:40,106
- Os prismas estão superaquecendo!
- Não!
77
00:09:48,420 --> 00:09:50,420
Victor, cuidado!
78
00:09:51,618 --> 00:09:54,220
Victor, saia daqui!
79
00:09:56,612 --> 00:09:58,933
Eu não vou falhar.
Eu não vou falhar!
80
00:10:15,498 --> 00:10:17,034
Victor!
81
00:11:04,719 --> 00:11:06,319
Vou buscar ajuda.
82
00:11:10,681 --> 00:11:13,481
Dr. Zathan, telefone, por
favor. Dr. Zathan...
83
00:11:13,506 --> 00:11:14,593
Você ficará bem.
84
00:11:25,312 --> 00:11:31,609
As queimaduras foram...
muito graves. Sinto muito.
85
00:11:51,513 --> 00:11:56,913
- Para onde você o está levando?
- Lá embaixo... para o necrotério.
86
00:12:09,602 --> 00:12:11,602
Dra. Blair. Dra. Blair.
87
00:12:11,715 --> 00:12:14,401
Dr. Chase Hamilton.
Dr. Chase Hamilton.
88
00:12:15,695 --> 00:12:16,695
Eu...
89
00:12:21,100 --> 00:12:23,400
Venha aqui... vamos lá.
90
00:12:28,998 --> 00:12:30,198
Desculpe, Reed.
91
00:12:36,307 --> 00:12:42,807
Sua Alteza... precisamos salvá-lo.
Se já não for tarde demais.
92
00:12:51,922 --> 00:12:55,231
DEZ ANOS DEPOIS
93
00:13:00,613 --> 00:13:03,813
Então, você quer que eu voe
com esse monte de lixo, é?
94
00:13:04,198 --> 00:13:06,400
Esse "monte de lixo", hein?
95
00:13:06,802 --> 00:13:08,292
Obrigado, esse pedaço
de lixo é melhor do que
96
00:13:08,492 --> 00:13:10,016
qualquer coisa que você
voou na Força Aérea.
97
00:13:10,041 --> 00:13:11,163
Se você perder essa oportunidade,
98
00:13:11,363 --> 00:13:13,302
nunca mais terá outra chance.
99
00:13:14,498 --> 00:13:17,298
Acho que hoje em dia é possível conseguir
verbas para fazer qualquer coisa.
100
00:13:17,323 --> 00:13:18,323
Conceder dinheiro?
101
00:13:20,005 --> 00:13:22,018
Vamos lá, Ben, é o que
há de mais moderno.
102
00:13:22,218 --> 00:13:24,805
Controle por toque de pena
com acionamento telepático.
103
00:13:24,830 --> 00:13:29,091
Informatização completa ativada
por voz. Todos os sistemas...
104
00:13:29,116 --> 00:13:33,115
OK. Só estou pilotando
a coisa. Não vou comprar.
105
00:13:33,140 --> 00:13:34,712
Desculpe. Eu realmente me empolgo.
106
00:13:34,737 --> 00:13:37,339
Mas você me prometeu que se
eu algum dia construísse...
107
00:13:39,219 --> 00:13:40,519
você pegaria isso.
108
00:13:41,421 --> 00:13:42,521
Huh?
109
00:13:44,506 --> 00:13:46,858
E além disso, é muito
importante para mim.
110
00:13:49,724 --> 00:13:51,426
Então você conseguiu um piloto.
111
00:13:55,213 --> 00:13:57,813
Agora tudo o que precisamos
é de uma equipe.
112
00:14:05,404 --> 00:14:10,506
Olá, Sra. Storm. "Johnny e Susan
vão para o espaço com a gente?"
113
00:14:10,919 --> 00:14:13,997
Bem, eu não sei, querido. Você
vai ter que perguntar a eles.
114
00:14:23,913 --> 00:14:26,617
- É tão bom ver vocês dois.
- É bom ver vocês.
115
00:14:27,020 --> 00:14:29,218
Johnny... Susan...
116
00:14:30,209 --> 00:14:32,895
Ben, isso é loucura. O que eles
sabem sobre astrofísica?
117
00:14:32,920 --> 00:14:35,001
Vamos lá, eles podem não ter
diplomas de Harvard, mas eles
118
00:14:35,026 --> 00:14:37,549
sabe mais sobre este projeto do que
qualquer outra pessoa na Terra.
119
00:14:39,313 --> 00:14:42,813
Além disso, se você não os deixar
vir, eles nunca irão te perdoar.
120
00:14:50,413 --> 00:14:51,913
Olá, Ben! Tudo bem!
121
00:14:54,298 --> 00:14:55,909
Olá doutor, pronto para ir?
122
00:14:56,413 --> 00:14:59,911
Na verdade, Johnny, eu não acho...
123
00:15:00,506 --> 00:15:02,026
Estamos prontos.
124
00:15:13,306 --> 00:15:14,705
Olá, Reed.
125
00:15:18,620 --> 00:15:20,218
Olá, Susan.
126
00:15:35,811 --> 00:15:39,311
- Alguém quer dar uma volta num foguete?
- Eu dirijo.
127
00:15:39,906 --> 00:15:42,801
Sim... sim... absolutamente.
128
00:15:44,913 --> 00:15:46,812
Temos muito o que fazer.
129
00:15:47,412 --> 00:15:50,013
Não deixe que nada
aconteça com meus bebês.
130
00:15:50,203 --> 00:15:52,203
Eu mesmo cuidarei disso.
131
00:15:54,719 --> 00:15:56,899
Olhe para você...
132
00:15:58,094 --> 00:16:00,768
o Quarteto Fantástico.
133
00:16:06,199 --> 00:16:11,199
Recebemos as informações de envio que você
solicitou sobre o diamante, Alteza.
134
00:16:11,713 --> 00:16:12,713
Perfeito.
135
00:16:37,119 --> 00:16:43,318
Lá está, consigo sentir o cheiro de um
diamante a 160 quilômetros de distância.
136
00:16:43,500 --> 00:16:46,404
E este... bem...
137
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Obrigado.
138
00:16:55,806 --> 00:16:59,806
- É hora de mostrar e contar!
- Mas Reed... o que tem nessa coisa?
139
00:17:00,298 --> 00:17:02,023
Reed, o que está acontecendo?
140
00:17:02,048 --> 00:17:03,816
Ei!... Por que você não olha...
141
00:17:06,500 --> 00:17:07,797
Ah, minha estátua.
142
00:17:10,812 --> 00:17:12,562
Ah, meu Deus, me desculpe, eu...
143
00:17:13,420 --> 00:17:17,914
- Ah, todo meu trabalho!
- Aqui... deixe-me ajudar você.
144
00:17:18,925 --> 00:17:23,133
- O que você está fazendo? Me põe no chão!
- Tudo bem, tudo bem... Eu te peguei.
145
00:17:25,099 --> 00:17:27,399
Você está segura comigo.
146
00:17:40,310 --> 00:17:41,913
Sinto muito mesmo.
147
00:17:43,313 --> 00:17:47,213
Eu sei.
Eu consigo sentir isso.
148
00:17:48,097 --> 00:17:50,950
Não se preocupe,
acidentes acontecem.
149
00:17:51,150 --> 00:17:53,000
É só uma estátua, certo?
150
00:17:54,013 --> 00:17:55,313
Ah! A estátua...
151
00:17:59,310 --> 00:18:02,847
Ei... você não quer sua...
152
00:18:07,617 --> 00:18:10,418
- Estou apaixonado.
- Hã-hã. Ótima primeira impressão.
153
00:18:10,807 --> 00:18:12,452
- Ela gosta de mim, eu sei.
- Tem certeza?
154
00:18:12,477 --> 00:18:13,302
Sim... bem...
155
00:18:13,327 --> 00:18:15,799
Continue dizendo isso a si mesmo,
Ben. Sabe por quê, Ben?
156
00:18:15,824 --> 00:18:18,255
- O quê? O quê?
- Porque alivia o constrangimento.
157
00:18:18,280 --> 00:18:20,393
Eu sei que temos que nos apressar.
Estou esperando há 10 anos.
158
00:18:20,418 --> 00:18:23,804
É, mas ela gosta de mim.
Eu sei. Reed! Eu sei!
159
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
Oh.
160
00:18:33,923 --> 00:18:38,423
Ela é... magnífica.
161
00:18:40,213 --> 00:18:45,913
Você, fique aqui, siga o tesouro.
Veja de qual andar eles saem.
162
00:18:46,413 --> 00:18:48,098
Estarei com você mais tarde.
163
00:18:49,700 --> 00:18:51,152
Aonde você vai?
164
00:18:51,352 --> 00:18:53,798
Não me pergunte nada.
Faça o que eu mandar.
165
00:19:07,511 --> 00:19:08,886
E então?
166
00:19:09,947 --> 00:19:14,406
Paciência, não fazemos
movimentos bruscos.
167
00:19:14,606 --> 00:19:16,900
Isso desagradaria a Sua Alteza.
168
00:19:17,100 --> 00:19:20,727
E nós não gostaríamos de fazer isso,
não é mesmo?
169
00:19:23,598 --> 00:19:26,900
- Não.
- Não, de fato.
170
00:19:32,005 --> 00:19:33,208
- Incrível.
- Ah.
171
00:19:33,233 --> 00:19:34,233
É real?
172
00:19:36,116 --> 00:19:39,810
Voilà! Johnny, você pode
me dar o tripé?
173
00:19:39,835 --> 00:19:41,209
Sim, claro.
174
00:19:41,924 --> 00:19:45,042
Diamantes são os melhores amigos
de uma garota, né Suz?
175
00:19:45,196 --> 00:19:46,196
Obrigado.
176
00:19:46,920 --> 00:19:48,213
Então, para que serve, Reed?
177
00:19:48,238 --> 00:19:51,442
É a resposta para os nossos
problemas. Ao colocar o
178
00:19:51,467 --> 00:19:53,412
diamante no centro do
refrator cósmico...
179
00:19:53,437 --> 00:19:56,272
... o calor é dissipado,
dividido em pequenas
180
00:19:56,297 --> 00:19:58,383
doses, o que dá tempo aos
prismas para esfriarem...
181
00:19:58,408 --> 00:20:00,510
... antes de receber outra explosão.
182
00:20:01,006 --> 00:20:02,306
Muito legal, não?
183
00:20:05,100 --> 00:20:06,947
Victor e eu tínhamos
um sonho em comum.
184
00:20:08,906 --> 00:20:10,706
Que segredos...
185
00:20:11,298 --> 00:20:16,300
O que "Colossus" diria ao mundo se lhe
déssemos uma chance de falar conosco?
186
00:20:25,712 --> 00:20:29,105
Por 10 anos carreguei comigo o
fracasso desse sonho... carreguei...
187
00:20:31,904 --> 00:20:33,106
A morte de Victor.
188
00:20:36,319 --> 00:20:40,219
Se conseguirmos fazer isso, talvez
ele não tenha morrido em vão.
189
00:20:41,611 --> 00:20:43,614
Estou com você, amigo.
190
00:20:46,912 --> 00:20:48,829
Eu também.
191
00:20:52,798 --> 00:20:56,100
Onde quer que você
queira ir, eu estou lá.
192
00:21:00,420 --> 00:21:03,222
Bom, então é melhor encerrarmos o dia.
Temos muito trabalho pela frente.
193
00:22:00,812 --> 00:22:03,789
A noite está chegando!
194
00:22:04,282 --> 00:22:09,804
Preciso ir. Mas... voltarei.
195
00:22:12,013 --> 00:22:15,586
Com o presente mais precioso
que posso lhe dar.
196
00:22:22,910 --> 00:22:26,298
Estaremos prontos para partir
em uma hora, Alteza.
197
00:22:27,000 --> 00:22:33,813
- Não me decepcione. Entendido?
- Sim, Alteza.
198
00:22:34,403 --> 00:22:37,806
Bom. Muito bom.
199
00:22:54,013 --> 00:22:55,813
Está claro.
200
00:22:57,298 --> 00:22:59,714
Ah, que lindo.
201
00:23:07,303 --> 00:23:08,303
Oh.
202
00:23:09,112 --> 00:23:11,709
Oh meu Deus!
203
00:23:30,205 --> 00:23:34,123
Tem alguém aí dentro.
Temos um intruso.
204
00:23:34,148 --> 00:23:35,245
Visual!
205
00:23:44,424 --> 00:23:50,134
Bem, vamos ver o que esse
pequeno ladrão bizarro...
206
00:23:50,334 --> 00:23:51,933
tem em mente.
207
00:23:53,206 --> 00:23:55,406
A oferta perfeita.
208
00:24:06,907 --> 00:24:10,007
O diamante foi substituído por
uma réplica feita pelo homem.
209
00:24:12,204 --> 00:24:13,503
Perfeito!
210
00:24:14,504 --> 00:24:18,706
Parece que nosso amiguinho me ajudou
mais do que eu poderia imaginar.
211
00:24:19,403 --> 00:24:22,403
Não preciso parar esta
missão agora.
212
00:24:22,509 --> 00:24:27,202
Agora ninguém vai capturar
"Colossus" antes de mim.
213
00:24:27,402 --> 00:24:30,312
E eles podem morrer no espaço.
214
00:24:36,426 --> 00:24:39,005
ESPACONAVE DE RICHARDS
DECOLA HOJE
215
00:24:39,205 --> 00:24:42,400
T menos 15 segundos, a orientação
começa a contar.
216
00:24:42,524 --> 00:24:47,392
11... 10... 9... A sequência
de ignição é iniciada.
217
00:24:47,805 --> 00:24:54,085
6... 5... 4... 3...
2... 1... 0.
218
00:24:54,110 --> 00:24:58,512
Todos os motores ligados! Decolagem!
Temos uma decolagem.
219
00:25:12,018 --> 00:25:14,920
- Desligando, Ben. Retros.
- Certo.
220
00:25:14,945 --> 00:25:18,701
- Susan, fim da sequência de liberação.
- Entendido.
221
00:25:20,201 --> 00:25:22,482
- Você conseguiu alguma coisa, Johnny?
- Bem na hora.
222
00:25:22,507 --> 00:25:26,707
Direção 18º Oeste, 5º Norte.
Meu Deus, isso é incrível.
223
00:25:27,219 --> 00:25:30,919
Ligando a seta e virando
à direita.
224
00:25:32,111 --> 00:25:33,826
Olá pessoal, o "Colossus" está
fechando terrivelmente
225
00:25:33,851 --> 00:25:35,571
rápido... quero dizer, essa coisa
é realmente motorizada.
226
00:25:35,596 --> 00:25:37,876
- Não tenho muito tempo, Susan.
- Estou pronta.
227
00:25:38,024 --> 00:25:39,024
Acionar!
228
00:25:44,708 --> 00:25:47,733
No momento em que atingir o círculo interno,
Johnny, você ativa o campo gravitacional.
229
00:25:47,933 --> 00:25:48,952
Sim, sim, senhor.
230
00:25:49,152 --> 00:25:51,344
Ben, não importa o que
aconteça, mantenha-a firme.
231
00:25:51,369 --> 00:25:53,972
É exatamente por isso que você
me paga tanto dinheiro.
232
00:26:05,613 --> 00:26:06,613
Segure-se!
233
00:26:07,604 --> 00:26:09,403
Susan ative a antena.
234
00:26:15,107 --> 00:26:17,398
Sim, monte neles, cowboys!
235
00:26:25,204 --> 00:26:28,807
O diamante é falso.
Ben, tire a gente daqui!
236
00:26:31,399 --> 00:26:34,492
Não posso... preso... oh...
237
00:27:29,519 --> 00:27:32,894
Adeus, Dr. Richards.
238
00:27:59,817 --> 00:28:00,817
Olá!
239
00:28:04,206 --> 00:28:05,206
Johnny!
240
00:28:07,912 --> 00:28:09,107
Susan!
241
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Reed!
242
00:28:15,613 --> 00:28:18,199
Qualquer pessoa!
243
00:28:22,117 --> 00:28:23,117
Ben!
244
00:28:30,313 --> 00:28:32,711
Reed? Onde você está, amigo?
245
00:28:33,019 --> 00:28:35,508
- Aqui.
- Meu Deus!
246
00:28:43,504 --> 00:28:46,206
Cuidado, devo estar em choque,
não sinto nenhuma dor.
247
00:28:47,117 --> 00:28:48,317
Deixe-me tirar você daqui.
248
00:29:02,803 --> 00:29:03,803
O que está acontecendo aqui?
249
00:29:04,316 --> 00:29:08,317
Pessoal! Alguém aí?!
250
00:29:10,120 --> 00:29:15,810
Gente! Nossa, gente! Nossa!
Que bom ver vocês!
251
00:29:15,911 --> 00:29:19,709
Você acreditou nisso? Meu Deus, foi
inacreditável. Que viagem, hein?
252
00:29:19,820 --> 00:29:22,430
Ah, não acredito. Chegamos, né?
253
00:29:25,113 --> 00:29:26,113
Olhe para você.
254
00:29:29,113 --> 00:29:30,113
Olhe para nós.
255
00:29:30,817 --> 00:29:34,407
O quê? Estamos bem,
Reed, estamos bem, hein?
256
00:29:34,717 --> 00:29:37,817
Exatamente!
Não sofremos nenhum arranhão.
257
00:29:38,124 --> 00:29:41,103
E a nave está em cem pedaços.
258
00:29:43,504 --> 00:29:48,103
Estamos bem? Vamos lá, isso não
Incomoda ninguém nem um pouquinho?
259
00:29:48,417 --> 00:29:52,619
Bom, ok, não estamos totalmente bem,
tem um pouco de terra no meu nariz.
260
00:30:04,313 --> 00:30:07,497
- Eu fiz isso?
- Fez o quê?
261
00:30:10,520 --> 00:30:12,982
- Susan?
- Sim?
262
00:30:14,111 --> 00:30:16,599
Mana? Onde você está?
263
00:30:17,817 --> 00:30:19,698
O que houve com vocês?
Estou aqui.
264
00:30:20,804 --> 00:30:21,897
Onde?
265
00:30:21,922 --> 00:30:24,451
Vamos lá! Isso não tem
graça. Estou bem aqui.
266
00:30:26,312 --> 00:30:27,312
Olha!
267
00:30:29,311 --> 00:30:32,917
O que há de errado com vocês? É como
se tivessem visto um fantasma. Só...
268
00:30:33,719 --> 00:30:34,803
Olhe para suas pernas, Susan.
269
00:30:41,803 --> 00:30:44,012
Reed! Reed!
270
00:30:44,119 --> 00:30:45,305
Susan, não!
271
00:31:05,219 --> 00:31:06,219
Uau!
272
00:31:50,717 --> 00:31:52,290
Devemos ter abandonado a telemetria.
273
00:31:55,400 --> 00:31:57,040
Quer dizer que sumimos do radar.
274
00:31:58,903 --> 00:32:02,090
Ah, ótimo. Vai levar dias
até eles nos encontrarem.
275
00:32:02,115 --> 00:32:03,875
Principalmente se eles acham
que estamos mortos.
276
00:32:04,511 --> 00:32:05,635
Estou com medo, Reed.
277
00:32:11,910 --> 00:32:14,019
Apenas me diga o que
está acontecendo conosco.
278
00:32:15,412 --> 00:32:18,565
Desculpe, Susan, não posso.
Não sei.
279
00:32:21,203 --> 00:32:22,777
Eu simplesmente não sei.
280
00:32:23,808 --> 00:32:25,129
Mas não há necessidade
de entrar em pânico.
281
00:32:25,320 --> 00:32:27,574
Pânico?! Pânico?!
282
00:32:28,012 --> 00:32:30,908
Reed! Reed! Minha irmã aqui
Desaparece num piscar de olhos!
283
00:32:30,935 --> 00:32:33,413
Você - você - você se estica
como um elástico humano!
284
00:32:33,438 --> 00:32:34,831
E eu sou um maçarico ambulante!
285
00:32:34,910 --> 00:32:36,590
E você não quer que a
gente entre em pânico?!
286
00:32:36,730 --> 00:32:40,920
Ah... ah, bem, me desculpe!
Me desculpe, com licença!
287
00:32:41,111 --> 00:32:42,111
Sente-se, Johnny.
288
00:32:49,623 --> 00:32:51,406
Johnny, haverá uma
explicação para isso.
289
00:32:51,431 --> 00:32:53,516
Sempre há uma explicação
científica para tudo.
290
00:32:53,541 --> 00:32:54,642
Não é mesmo, Ben?
291
00:32:56,017 --> 00:32:59,856
O que devemos fazer, Reed?
O que devemos fazer?
292
00:33:00,613 --> 00:33:03,610
A primeira coisa que vamos fazer é descansar
um pouco. Acho que alguns de nós precisam.
293
00:33:05,113 --> 00:33:06,993
Talvez possamos pensar com
mais clareza pela manhã.
294
00:33:08,120 --> 00:33:12,702
Johnny, você acha que consegue manter esse
seu fogo aceso por mais um tempinho?
295
00:33:13,606 --> 00:33:15,080
Podemos precisar disso, amigo.
296
00:33:52,807 --> 00:33:54,507
Deus nos ajude.
297
00:34:01,500 --> 00:34:05,422
Tudo vai ficar bem.
Eu prometo.
298
00:34:15,626 --> 00:34:18,226
Vivo!
299
00:34:20,805 --> 00:34:23,714
O que você quer dizer com "vivo"?
300
00:34:24,526 --> 00:34:27,611
Nossa vigilância indica, Alteza,
301
00:34:27,636 --> 00:34:29,904
que... eles sobreviveram.
302
00:34:31,919 --> 00:34:32,919
Não.
303
00:34:34,617 --> 00:34:36,617
Não é possível!
304
00:34:38,612 --> 00:34:42,292
Encontre-os antes de
qualquer outra pessoa.
305
00:34:43,512 --> 00:34:45,003
Está entendido?
306
00:34:47,325 --> 00:34:48,325
Encontre-os.
307
00:34:52,526 --> 00:34:53,762
Encontre-os!
308
00:35:05,618 --> 00:35:08,439
REED RICHARDS E TRIPULAÇÃO
PRESUMIDAMENTE MORTOS
309
00:35:15,704 --> 00:35:19,621
"Está tudo bem, eu estou com você.
Você está segura comigo."
310
00:35:23,406 --> 00:35:24,406
Quem é?
311
00:35:25,199 --> 00:35:27,500
Olá, Srta. Masters.
Tenho um pacote para você.
312
00:35:28,892 --> 00:35:30,298
Entre, está aberto.
313
00:35:35,013 --> 00:35:37,914
Rapaz!... ah, desculpe...
desculpe. Rapaz.
314
00:35:41,106 --> 00:35:42,352
E essa é uma grande.
315
00:35:48,019 --> 00:35:49,859
Ah, aqui, deixe-me
pegar isso para você.
316
00:35:52,406 --> 00:35:54,197
Uau!
317
00:35:54,718 --> 00:35:58,785
Então... então, elas eram usadas para...
hum, os encaixes do capacete, certo?
318
00:35:59,500 --> 00:36:01,830
- É isso mesmo.
- Eu pensei isso.
319
00:36:03,813 --> 00:36:06,969
Hum... boa sorte com aquela
estátua memorial, a propósito.
320
00:36:06,994 --> 00:36:10,547
Essas... essas pessoas realmente...
Elas merecem o melhor.
321
00:36:11,406 --> 00:36:12,506
Vou tentar.
322
00:36:13,612 --> 00:36:16,052
- Boa noite.
- Boa noite.
323
00:36:17,000 --> 00:36:20,390
Ah! Boa noite. É, uh...
certo. Boa noite.
324
00:36:40,398 --> 00:36:45,100
O que é beleza? Pergunta
minha alma sofredora.
325
00:36:46,007 --> 00:36:52,214
Vocês, meu povo, meu
lindo, lindo povo.
326
00:36:53,020 --> 00:36:59,002
Somos feitos daquilo de que
os sonhos são feitos.
327
00:37:00,719 --> 00:37:04,399
Eu te dei um lar, eu te
dei respeito próprio...
328
00:37:04,425 --> 00:37:05,075
Sim.
329
00:37:05,099 --> 00:37:08,699
e não pedimos nada em
troca... até agora.
330
00:37:10,526 --> 00:37:15,487
Recentemente adquiri um
presente incrível.
331
00:37:15,613 --> 00:37:18,408
Um presente digno de uma rainha.
332
00:37:19,919 --> 00:37:26,210
É isso que eu peço a vocês, meu povo,
Vocês me trarão minha Rainha!
333
00:37:26,513 --> 00:37:29,315
Uma rainha!
Uma rainha!
334
00:37:29,340 --> 00:37:32,087
Rainha! Rainha! Rainha!
Rainha! Rainha!
335
00:37:32,112 --> 00:37:34,606
Rainha! Rainha! Rainha!
Rainha! Rainha!
336
00:37:34,631 --> 00:37:37,467
Rainha! Rainha! Rainha!
Rainha! Rainha!
337
00:38:19,315 --> 00:38:20,412
Não.
338
00:38:26,006 --> 00:38:27,406
Benjamin Grimm?
339
00:38:30,410 --> 00:38:32,303
Você não pode estar morto.
340
00:38:42,313 --> 00:38:43,420
Não!
341
00:38:44,905 --> 00:38:45,905
Não!
342
00:38:51,809 --> 00:38:53,711
O que é isso? Não!
343
00:38:54,298 --> 00:38:55,298
O que?
344
00:39:01,699 --> 00:39:02,799
O que você quer?
345
00:39:03,510 --> 00:39:04,510
Não!
346
00:39:05,010 --> 00:39:06,973
Ah, não! Por favor!
347
00:39:07,996 --> 00:39:09,601
Não! Por favor!
348
00:40:28,906 --> 00:40:31,391
- Dr. Reed Richards?
- Sim?
349
00:40:31,926 --> 00:40:34,126
Estamos aqui para
acompanhá-lo ao interrogatório.
350
00:40:34,212 --> 00:40:35,937
Tenho um jato esperando
próximo daqui...
351
00:40:36,137 --> 00:40:37,487
se você quiser apenas reunir seu...
352
00:40:39,212 --> 00:40:41,109
Abaixe-se! Abaixe-se!
353
00:40:43,800 --> 00:40:45,197
Ei, o que está acontecendo?
354
00:40:46,219 --> 00:40:47,824
Não! Ele está com a minha equipe.
355
00:40:53,412 --> 00:40:58,001
- Nossa! Ben...
- O quê?...
356
00:41:03,806 --> 00:41:06,343
O que vocês estão olhando?
357
00:41:21,203 --> 00:41:23,985
Em que... em que tipo de
coisa eu me transformei?
358
00:41:24,310 --> 00:41:25,310
Bem?
359
00:41:27,313 --> 00:41:32,661
Reed... o que você fez?!
O que você fez?!
360
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
Vamos buscar ajuda, Ben.
361
00:41:47,305 --> 00:41:48,385
Olhe para mim!
362
00:41:51,505 --> 00:41:52,505
Ben!
363
00:41:54,999 --> 00:41:58,698
Ben! Vamos todos buscar ajuda.
364
00:41:59,296 --> 00:42:00,296
Vamos.
365
00:42:04,305 --> 00:42:08,030
Certo?... Vamos, Ben.
366
00:42:09,706 --> 00:42:10,991
Estamos prontos, Tenente.
367
00:42:32,499 --> 00:42:34,514
Boa noite, Sr... Grimm.
368
00:42:35,007 --> 00:42:36,808
Eu sou o Dr. Hauptman.
369
00:42:37,305 --> 00:42:39,561
Você foi colocado em isolamento.
370
00:42:39,712 --> 00:42:45,400
Até que possamos determinar
a causa da sua... condição.
371
00:42:46,906 --> 00:42:48,987
Vou precisar tirar uma
amostra de sangue.
372
00:42:50,213 --> 00:42:52,991
Embora eu não tenha muita certeza
de como faremos isso.
373
00:42:58,199 --> 00:43:02,501
Por que você não se senta? Para que
possamos resolver isso juntos.
374
00:43:12,411 --> 00:43:13,887
Eu tenho feito fogueiras do nada,
375
00:43:13,912 --> 00:43:15,133
se é isso que você quer dizer.
376
00:43:15,601 --> 00:43:18,558
Sim... Grandes fogueiras?
377
00:43:19,212 --> 00:43:21,687
Não, não, pequenas
coisas como... hum.
378
00:43:22,119 --> 00:43:27,067
Você acha que poderia me explicar isso,
talvez demonstrar como funciona?
379
00:43:27,619 --> 00:43:31,530
Bom, eu apenas me concentro em uma
parte do meu corpo como... uh
380
00:43:32,413 --> 00:43:35,117
você sabe, como minha mão, e
eles simplesmente "inflamam".
381
00:43:39,112 --> 00:43:41,873
Apagar a chama!
Apagar a chama! Apagar a chama!
382
00:43:45,207 --> 00:43:46,207
Uau.
383
00:43:48,000 --> 00:43:50,465
Bom, acho que descobrimos as
palavras mágicas, não é, doutor?
384
00:43:53,313 --> 00:43:56,592
Senhorita Storm, você não...
quebra coisas,
385
00:43:56,617 --> 00:44:00,559
ou exploda em chamas, ou
algo assim, não é mesmo?
386
00:44:01,113 --> 00:44:02,113
Não.
387
00:44:03,599 --> 00:44:04,599
Bom.
388
00:44:05,026 --> 00:44:09,818
Eu... eu, hum... eu meio que...
389
00:44:11,412 --> 00:44:12,487
Senhorita Storm?
390
00:44:14,425 --> 00:44:15,425
Atrás de você!
391
00:44:21,712 --> 00:44:22,748
Você está bem?
392
00:44:27,812 --> 00:44:30,756
Aqui, tire seu próprio sangue.
393
00:44:32,899 --> 00:44:33,967
OK.
394
00:44:43,421 --> 00:44:46,104
Essas pessoas são milagres médicos.
395
00:44:46,227 --> 00:44:50,692
Eles detêm a chave para o maior
avanço da história científica.
396
00:44:51,395 --> 00:44:52,395
Hum.
397
00:44:53,202 --> 00:44:54,202
Hum.
398
00:44:54,907 --> 00:44:58,242
Colossus vive nelas.
399
00:44:58,301 --> 00:45:00,327
Sim. E...
400
00:45:00,900 --> 00:45:02,849
Se pudéssemos extrair
isso deles...
401
00:45:02,913 --> 00:45:05,863
Bem, imagine o poder que
poderíamos liberar, Alteza.
402
00:45:07,806 --> 00:45:14,508
E se pegássemos tudo e
colocássemos em um homem?
403
00:45:18,208 --> 00:45:19,388
Em um homem?
404
00:45:20,714 --> 00:45:23,392
Bem, é tudo conjectura,
eu suponho... mas
405
00:45:26,413 --> 00:45:28,614
Responda à pergunta, Doutor.
406
00:45:30,206 --> 00:45:33,443
Não há como dizer o quão poderoso
esse homem se tornaria.
407
00:45:38,721 --> 00:45:40,321
Maravilhosamente interessante.
408
00:45:41,915 --> 00:45:44,329
Obrigado, Doutor Hauptman.
409
00:45:45,707 --> 00:45:49,293
Um projeto dessa magnitude deve
ser realizado imediatamente!
410
00:45:51,119 --> 00:45:54,298
Eles devem ser drenados, completa
e absolutamente!
411
00:45:55,513 --> 00:45:58,613
Certos preparativos devem ser
feitos em nosso caminho.
412
00:46:02,388 --> 00:46:05,788
e preciso fazer uma
visita ao joalheiro.
413
00:46:06,701 --> 00:46:09,813
Preciso do diamante dele agora.
414
00:46:53,917 --> 00:46:57,103
Que bairro ruim para ficar
vagando à noite.
415
00:46:57,128 --> 00:46:59,306
Você pode se machucar.
416
00:46:59,801 --> 00:47:01,198
O que você quer aqui?
417
00:47:01,223 --> 00:47:03,617
Estamos aqui para ver o joalheiro.
418
00:47:08,713 --> 00:47:11,914
Um buquê de flores teria sido
infinitamente preferível.
419
00:47:12,405 --> 00:47:15,625
Diga a ele que faremos
com que valha a pena.
420
00:47:15,825 --> 00:47:17,548
Valer muito a pena.
421
00:47:22,907 --> 00:47:23,907
Traga-os.
422
00:47:29,814 --> 00:47:32,771
Não aguento mais. Olha, temos
que sair daqui, né?
423
00:47:33,507 --> 00:47:36,358
Nem sei se ligaram para a mamãe para
contar que ainda estamos vivos.
424
00:47:37,520 --> 00:47:39,292
Não consigo obter uma resposta
direta de ninguém.
425
00:47:39,317 --> 00:47:42,114
Não tem telefone, nem televisão...
nem nada, né?!
426
00:47:42,215 --> 00:47:44,366
Não somos pacientes aqui,
somos prisioneiros.
427
00:47:49,720 --> 00:47:51,120
O que você acha, Ben?
428
00:47:54,306 --> 00:47:55,907
Eu quero uma cura, Reed.
429
00:47:57,521 --> 00:47:59,021
Você ouviu Hauptman.
430
00:48:00,421 --> 00:48:03,132
Somos contagiosos.
Não é de se espantar que eles não
431
00:48:03,332 --> 00:48:06,096
queiram que o mundo exterior
tenha contato conosco.
432
00:48:07,808 --> 00:48:10,450
Talvez... devêssemos
ficar aqui mais um pouco
433
00:48:10,650 --> 00:48:12,811
até descobrirmos o que está errado.
434
00:48:15,015 --> 00:48:17,793
Por que não me deixam
entrar no laboratório... hmm?
435
00:48:19,613 --> 00:48:21,403
Por que todo esse mistério?
436
00:48:23,806 --> 00:48:28,118
Por que não nos deixam
ajudar a nós mesmos?
437
00:48:28,613 --> 00:48:29,813
Exatamente!
438
00:48:31,214 --> 00:48:34,625
Olha, eu digo que a gente vai nessa,
né? O que a gente tem a perder?
439
00:48:34,813 --> 00:48:35,914
Johnny, vamos lá...
440
00:48:37,512 --> 00:48:43,848
Ou estamos todos juntos nessa...
ou não nos movemos.
441
00:48:49,120 --> 00:48:50,419
O que você quer que eu faça?
442
00:48:51,299 --> 00:48:55,104
O diamante não está à
venda por preço algum.
443
00:48:56,814 --> 00:49:01,714
Veja... foi prometido
a outra pessoa.
444
00:49:02,121 --> 00:49:06,073
A joia pertence à minha
linda rainha... Alicia.
445
00:49:07,414 --> 00:49:10,513
Ela não parece muito
feliz por tê-lo.
446
00:49:12,414 --> 00:49:13,414
Silêncio!
447
00:49:15,308 --> 00:49:19,586
Ela ficará. Quando perceber
que somos parecidos.
448
00:49:20,014 --> 00:49:22,339
Párias neste mundo.
449
00:49:22,888 --> 00:49:26,187
Mas isso não é da sua conta.
450
00:49:27,321 --> 00:49:29,346
Você já tem a resposta.
Agora, vá embora!
451
00:49:29,414 --> 00:49:31,306
Não podemos fazer isso.
452
00:49:32,120 --> 00:49:37,312
Se você não nos vender o diamante,
não teremos escolha a não ser...
453
00:49:37,918 --> 00:49:39,218
para pegar!
454
00:49:50,126 --> 00:49:56,326
Parece que... as chances de sua
sobrevivência são bem pequenas.
455
00:50:01,321 --> 00:50:03,261
Diga ao seu chefe...
456
00:50:03,461 --> 00:50:08,021
que o diamante não está
à venda... ponto final!
457
00:50:08,907 --> 00:50:13,390
Se você voltar, não serei
tão misericordioso.
458
00:50:34,514 --> 00:50:37,414
Acompanhe a Rainha
até meu quarto.
459
00:50:38,120 --> 00:50:42,620
Preciso de uma consulta particular.
460
00:50:56,497 --> 00:50:59,645
Essa foi a resposta dele, Alteza.
461
00:51:01,317 --> 00:51:03,982
Deveríamos voltar e eliminá-lo?
462
00:51:04,697 --> 00:51:05,697
Não.
463
00:51:06,910 --> 00:51:11,782
Os riscos são muito altos. Eu
cuido disso pessoalmente.
464
00:51:12,904 --> 00:51:17,287
Fique onde está. Estarei
aí amanhã ao anoitecer.
465
00:51:27,111 --> 00:51:29,810
Hora de tirar outra amostra de
sangue, mangas arregaçadas.
466
00:51:42,403 --> 00:51:44,690
O que devo fazer com esses caras?
467
00:51:45,517 --> 00:51:48,717
Fale com eles. Você tem um público
cativo. Voltaremos em 10 minutos.
468
00:51:53,710 --> 00:51:56,974
Certo, valetes ou melhor para abrir.
469
00:52:26,816 --> 00:52:28,275
Nossa, cara!
470
00:52:28,713 --> 00:52:29,713
Tudo bem!
471
00:52:31,511 --> 00:52:32,711
Isso doeu.
472
00:52:33,805 --> 00:52:37,588
Ha Ha. Belo soco, mana!
Acho que brigar comigo quando
473
00:52:37,788 --> 00:52:38,827
eu era criança finalmente
valeu a pena, né?
474
00:52:42,610 --> 00:52:44,890
Isso pode nos dar as respostas
que estamos procurando.
475
00:52:48,511 --> 00:52:51,256
- Que língua é essa?
- Não faço ideia.
476
00:52:58,011 --> 00:52:59,611
De alguma forma parece familiar.
477
00:53:01,504 --> 00:53:03,227
O que você tem aí, Johnny?
478
00:53:04,205 --> 00:53:09,220
Não tenho certeza... mas espero
que haja uma saída daqui.
479
00:53:13,204 --> 00:53:14,204
Olha.
480
00:53:16,210 --> 00:53:18,450
- Bingo!
- Vamos, Johnny. Vamos logo.
481
00:53:18,589 --> 00:53:19,589
Sim.
482
00:53:30,617 --> 00:53:32,131
Desculpe, rapazes, tenho que ir.
483
00:53:46,005 --> 00:53:47,208
Uau!
484
00:53:53,125 --> 00:53:54,821
É incrível!
485
00:53:57,513 --> 00:54:01,113
Johnny, parece que isso
incorpora alguma...
486
00:54:02,318 --> 00:54:04,788
...algum tipo de divisor atômico.
487
00:54:08,117 --> 00:54:09,117
É brilhante.
488
00:54:09,911 --> 00:54:11,211
Obrigado.
489
00:54:12,305 --> 00:54:15,468
Vindo de você, Dr. Richards,
isso é um grande elogio.
490
00:54:16,017 --> 00:54:17,017
Quem é você?
491
00:54:17,511 --> 00:54:20,721
Meu nome... é Doom.
492
00:54:21,903 --> 00:54:23,103
Belo traje.
493
00:54:26,523 --> 00:54:27,623
Onde estamos?
494
00:54:28,310 --> 00:54:30,878
Um pequeno país lindo e encantador.
495
00:54:31,811 --> 00:54:35,263
E eu sou o monarca supremo e amado.
496
00:54:35,910 --> 00:54:40,366
Volte e nos visite algum dia para
umas férias... traga a criança.
497
00:54:44,209 --> 00:54:47,010
Isto é, quando eu terminar com você.
498
00:54:47,338 --> 00:54:49,053
Agora você terminou conosco.
499
00:54:49,411 --> 00:54:51,335
Não, não, não, não!
500
00:54:51,903 --> 00:54:53,712
Eu nem comecei.
501
00:54:54,204 --> 00:54:56,715
- Estamos indo para casa.
- Que grosseria da sua parte!
502
00:54:57,697 --> 00:55:01,801
Depois de toda essa confusão,
Quero que você se sinta em casa!
503
00:55:02,113 --> 00:55:04,303
E vocês saem correndo
como crianças travessas.
504
00:55:04,503 --> 00:55:06,130
Eu simplesmente não
posso permitir isso.
505
00:55:06,330 --> 00:55:08,383
Pois é, quem te perguntou,
sua lata de lixo gigante?
506
00:55:10,516 --> 00:55:13,274
Somos temperamentais,
não é mesmo, Jonathan?
507
00:55:14,498 --> 00:55:16,518
Siga meu conselho...
508
00:55:17,243 --> 00:55:22,431
mantenha a... calma.
509
00:55:24,623 --> 00:55:27,037
Estou com vontade de
doar hoje, doutor.
510
00:55:27,310 --> 00:55:32,877
Volte para o seu quarto e espere
como boas crianças.
511
00:55:36,304 --> 00:55:38,503
- Ou?
- Ou!
512
00:55:39,011 --> 00:55:43,411
Você conhecerá uma dor muito
maior que seu pior pesadelo.
513
00:55:44,304 --> 00:55:45,973
Desculpe o atraso.
514
00:55:48,710 --> 00:55:50,538
Perdi alguma coisa?
515
00:55:50,738 --> 00:55:51,812
Estamos indo para casa.
516
00:55:52,398 --> 00:55:54,481
Decisão muito dolorosa.
517
00:55:55,523 --> 00:55:58,116
Eu esperava que não
chegasse a esse ponto.
518
00:55:58,316 --> 00:56:02,949
Vivo ou morto, seu valor para
mim continua o mesmo.
519
00:56:10,516 --> 00:56:12,330
Não vou sujar minhas mãos.
520
00:56:12,530 --> 00:56:15,669
Voltarei quando você
tiver aprendido a lição.
521
00:56:45,411 --> 00:56:48,110
"É hora do pau."
522
00:56:58,731 --> 00:56:59,964
Precisamos de uma saída daqui.
523
00:57:07,817 --> 00:57:10,391
- Espere um minuto.
- Nós cobrimos você!
524
00:57:11,410 --> 00:57:12,410
"Acender!"
525
00:57:19,297 --> 00:57:20,901
Minha vez!
526
00:57:46,794 --> 00:57:48,387
Sim!
527
00:58:08,515 --> 00:58:12,137
- Ben, hora de ir!
- Claro!
528
00:58:16,204 --> 00:58:19,001
- Vamos, Johnny, anda logo!
- Vou o mais rápido que posso!
529
00:58:19,537 --> 00:58:22,088
- Não é rápido o suficiente.
- Apagar!
530
00:58:33,737 --> 00:58:35,017
Então meus amigos!
531
00:58:44,202 --> 00:58:45,202
Hum.
532
00:59:15,305 --> 00:59:16,305
Reed?
533
00:59:16,918 --> 00:59:18,143
Hum.
534
00:59:18,507 --> 00:59:22,780
Eu, hum... bem, eu só
queria dizer que...
535
00:59:23,400 --> 00:59:24,400
hum...
536
00:59:25,611 --> 00:59:28,612
... Bem, seja lá o que acontecer...
537
00:59:29,690 --> 00:59:31,866
... Quero dizer, mesmo que
não nos recuperemos...
538
00:59:33,711 --> 00:59:36,662
... ou... ou... ou se piorarmos...
539
00:59:39,006 --> 00:59:44,170
Ah... Eu... hum... algumas coisas
não devem ficar sem ser ditas.
540
00:59:48,117 --> 00:59:51,717
Meu Deus! Por que sou sempre
tão tímida perto de você?
541
00:59:54,711 --> 00:59:55,890
O que você disse?
542
01:00:01,210 --> 01:00:02,210
Bem...
543
01:00:03,903 --> 01:00:05,086
Eu... eu só queria...
544
01:00:05,111 --> 01:00:07,148
Susan, o que você acabou de
dizer sobre ser tímida?
545
01:00:08,904 --> 01:00:11,614
Esse é um problema que tenho às vezes.
546
01:00:11,706 --> 01:00:14,909
É isso... Susan... é isso. Você tem
um problema com timidez, certo?
547
01:00:14,934 --> 01:00:16,494
Então... você desaparece, sim?
548
01:00:18,109 --> 01:00:19,990
Johnny, você sempre teve um
temperamento explosivo.
549
01:00:20,015 --> 01:00:22,234
Vamos lá, desde que
te conheço, certo?
550
01:00:22,309 --> 01:00:24,335
Você poderia chamar isso de fogo...
então o que acontece?
551
01:00:25,811 --> 01:00:27,546
- Eu pego fogo.
- Exatamente.
552
01:00:27,603 --> 01:00:31,008
E eu, sempre tive esse problema.
Eu conseguia me esticar até ficar fino...
553
01:00:31,033 --> 01:00:32,840
o tempo todo tentando
cuidar de todos,
554
01:00:32,865 --> 01:00:35,805
Tentando fazer tudo ao mesmo
tempo. Muitas coisas.
555
01:00:39,811 --> 01:00:40,811
Bem.
556
01:00:41,111 --> 01:00:43,521
Você sempre confia demais
na força bruta...
557
01:00:43,546 --> 01:00:46,065
... quando sua inteligência
teria sido suficiente.
558
01:00:49,310 --> 01:00:50,444
Você não vê?
559
01:00:50,914 --> 01:00:51,914
Ouça.
560
01:00:52,117 --> 01:00:55,241
Sabemos uma coisa pelos
exames de sangue.
561
01:00:56,611 --> 01:00:59,120
E é isso que nosso DNA foi alterado.
562
01:01:00,797 --> 01:01:03,624
Mas acho que "Colossus"
tocou nossa psique.
563
01:01:05,909 --> 01:01:09,984
Acho que isso nos fez sentir
que nosso pior personagem
564
01:01:10,009 --> 01:01:12,662
os defeitos são na verdade nossos
maiores pontos fortes.
565
01:01:13,417 --> 01:01:16,304
Santo Freud, Batman. Acho
que você tem razão.
566
01:01:17,910 --> 01:01:21,951
Ok... exceto que nós
três voltamos
567
01:01:21,976 --> 01:01:24,286
ao normal. Nossas mudanças
são apenas temporárias.
568
01:01:24,311 --> 01:01:27,523
Mas... Por que Ben é
assim o tempo todo?
569
01:01:29,618 --> 01:01:31,277
Que eu não sei?
570
01:01:32,604 --> 01:01:33,905
Sim?
571
01:01:34,817 --> 01:01:36,407
E eu não me importo.
572
01:01:38,718 --> 01:01:42,538
O ponto principal é que todos
Vocês podem viver vidas normais.
573
01:01:44,924 --> 01:01:46,334
Eu sou sempre uma aberração.
574
01:01:48,517 --> 01:01:51,318
Não é mesmo, amigo?
575
01:01:55,010 --> 01:01:56,552
Não há mais nada a dizer.
576
01:02:01,610 --> 01:02:03,059
Tenho que sair daqui.
577
01:02:07,210 --> 01:02:08,689
Não me impeça.
578
01:02:37,838 --> 01:02:38,970
Oh meu Deus!
579
01:03:01,713 --> 01:03:04,704
Meu Deus.
Lave a louça... cara!
580
01:03:07,211 --> 01:03:10,042
Ei, ei! Amigo, você não
pode ficar aí atrás.
581
01:03:10,205 --> 01:03:11,697
Não estou procurando encrenca.
582
01:03:11,722 --> 01:03:13,598
Não estou querendo dar
em cima de nenhum homem.
583
01:03:13,798 --> 01:03:15,673
Olha, você tem que se
mexer, tá? Vai andando.
584
01:03:15,904 --> 01:03:19,604
- Olha, tudo que eu quero é um lugar para...
- Não me importa o que você quer.
585
01:03:28,116 --> 01:03:31,576
O que você é, cara?
O que você é?
586
01:03:31,607 --> 01:03:32,607
Eu sou...
587
01:03:48,210 --> 01:03:50,207
Bem, o que você acha?
588
01:03:55,510 --> 01:03:57,590
- Você parece...
- Uma idiota!
589
01:03:57,709 --> 01:03:58,918
Magnífica.
590
01:04:03,811 --> 01:04:06,953
Obrigada.
Tenho um para você.
591
01:04:07,409 --> 01:04:10,310
E aqui está o seu.
É retardante de chamas.
592
01:04:10,510 --> 01:04:11,854
Qual é dos trajes?
593
01:04:12,010 --> 01:04:14,607
Nós somos o "Quarteto Fantástico", lembra?
594
01:04:16,104 --> 01:04:18,194
Agora somos mais como
"Os Três Incríveis".
595
01:04:19,204 --> 01:04:20,363
Ele vai voltar.
596
01:04:33,404 --> 01:04:35,545
Bem-vindo, meu amigo.
597
01:04:36,897 --> 01:04:38,997
Não lhe oferecemos nenhum mal.
598
01:04:40,411 --> 01:04:44,053
Eles não entendem como
nós entendemos.
599
01:04:46,610 --> 01:04:49,725
Você parece tão cansado.
600
01:04:51,918 --> 01:04:54,105
Você precisa de um
lugar para descansar.
601
01:04:55,104 --> 01:04:57,775
Um lugar ao qual você pertence?
602
01:05:00,297 --> 01:05:01,487
Venha comigo.
603
01:05:12,724 --> 01:05:14,584
Eu vou te levar para casa.
604
01:05:19,814 --> 01:05:22,100
Em outras notícias,
a Polícia está solicitando
605
01:05:22,300 --> 01:05:24,179
qualquer informação
que possa ajudar
606
01:05:24,204 --> 01:05:28,514
resolver o caso de sequestro de Alicia
Masters em seu estúdio no West End.
607
01:05:28,724 --> 01:05:31,684
A Sra. Masters estava trabalhando
em uma estátua memorial...
608
01:05:32,017 --> 01:05:34,520
Nunca me senti um pária.
609
01:05:36,917 --> 01:05:39,192
E não me sinto bonita aqui.
610
01:05:42,010 --> 01:05:44,363
E aqui, sou uma estranha.
611
01:05:45,101 --> 01:05:48,659
Oh Deus, por favor,
deixe-me ir para casa.
612
01:05:50,311 --> 01:05:53,379
Ah, você poderia me manter amarrada
aqui pelo resto da minha vida,
613
01:05:53,579 --> 01:05:55,878
mas nunca aprenderei
a ser sua rainha.
614
01:05:55,903 --> 01:05:57,467
Nunca!
615
01:05:59,304 --> 01:06:00,304
O que?!
616
01:06:00,510 --> 01:06:03,915
- Temos um novo membro na família.
- E daí?
617
01:06:04,115 --> 01:06:08,888
Então, é o mais fascinante que eu
já vi. Você precisa conhecê-lo.
618
01:06:09,898 --> 01:06:13,351
Fique de olho na Rainha. Ela não deve
sair desta sala até que eu diga.
619
01:06:22,704 --> 01:06:24,433
Escolha uma.
620
01:06:25,705 --> 01:06:28,658
Eu disse "observar", não "cheirar".
621
01:06:32,897 --> 01:06:33,996
Onde ele está?
622
01:06:34,717 --> 01:06:36,999
Deixe-me apresentar a vocês... Ben.
623
01:06:38,700 --> 01:06:39,700
Oh.
624
01:06:43,624 --> 01:06:47,473
Oh meu Deus, a dor...
625
01:06:48,596 --> 01:06:53,945
a dor que você suportou,
meu lindo irmão?
626
01:06:55,809 --> 01:06:59,390
Chega, vou tirar tudo.
627
01:06:59,590 --> 01:07:03,985
Você encontrou um lar aqui.
628
01:07:04,604 --> 01:07:08,823
Um mundo onde você pode alcançar
a grandeza que merece.
629
01:07:09,304 --> 01:07:13,661
Você, dê a ele tudo o que
ele pedir. Trate-o bem.
630
01:07:13,897 --> 01:07:18,499
Descanse, meu cansado viajante.
631
01:07:20,611 --> 01:07:23,546
A vida que você já deveria ter tido
632
01:07:23,810 --> 01:07:25,965
começa agora mesmo.
633
01:07:26,109 --> 01:07:29,218
Sim. Sim. Sim.
634
01:07:34,009 --> 01:07:38,728
Sr. Rausch, vou fazer uma
pequena viagem de um dia.
635
01:07:39,218 --> 01:07:43,594
Espero que o Laser esteja totalmente
operacional quando eu retornar.
636
01:07:43,619 --> 01:07:45,718
Nenhuma pergunta, eu confio?
637
01:07:46,711 --> 01:07:47,820
Muito bom!
638
01:07:52,904 --> 01:07:55,953
Mas como é possível que Destino
saiba sobre o diamante?
639
01:07:56,516 --> 01:07:59,123
Ou sobre reunir "Colossus",
nesse caso.
640
01:07:59,817 --> 01:08:03,617
Reed, você é o único vivo que conhece
os detalhes desse experimento.
641
01:08:04,711 --> 01:08:06,339
É, ela tem razão.
642
01:08:07,310 --> 01:08:10,310
Ninguém jamais pensou em usar
o "Colossus", exceto você.
643
01:08:12,211 --> 01:08:13,811
E seu amigo Victor, é claro.
644
01:08:17,716 --> 01:08:20,686
- Onde está meu traje de fuga do castelo?
- Armário.
645
01:09:03,111 --> 01:09:05,111
Victor está vivo.
646
01:09:08,711 --> 01:09:10,194
Victor está vivo.
647
01:09:20,910 --> 01:09:22,206
Doom.
648
01:10:03,918 --> 01:10:06,668
Traga-me aquele
chamado Joalheiro!
649
01:10:08,309 --> 01:10:09,796
Proteja o diamante.
650
01:10:28,103 --> 01:10:30,608
Pedirei apenas uma vez
para que você se afaste.
651
01:10:37,811 --> 01:10:38,811
O tempo acabou.
652
01:10:45,509 --> 01:10:48,501
Você toca nela e ela morre.
653
01:10:53,022 --> 01:10:54,799
- E daí?
- É sério.
654
01:10:55,211 --> 01:10:57,218
Por favor, não deixe
que eu o impeça.
655
01:11:00,210 --> 01:11:01,560
Deixe ela ir.
656
01:11:04,622 --> 01:11:06,019
Ben Grimm!
657
01:11:06,924 --> 01:11:07,924
Ben?
658
01:11:08,304 --> 01:11:11,149
Eu disse: "Deixe-a ir"
659
01:11:11,409 --> 01:11:16,446
Ah, sim. De qualquer forma.
Deixe-a ir.
660
01:11:19,811 --> 01:11:20,811
Ben?
661
01:11:22,411 --> 01:11:23,453
Não!
662
01:11:24,617 --> 01:11:25,997
Deixe ela ir.
663
01:11:26,217 --> 01:11:30,793
Cuidado, Sr. Grimm. Posso causar
muitos danos antes de você chegar.
664
01:11:33,724 --> 01:11:37,512
Doom... "É hora do pau."
665
01:11:37,537 --> 01:11:39,135
Ben, não!
666
01:11:39,700 --> 01:11:41,220
Eu te amo.
667
01:11:53,306 --> 01:11:55,693
Ah, bem, bem...
668
01:11:56,518 --> 01:12:00,318
Parece que o apaixonado não está
bem consigo mesmo hoje.
669
01:12:01,109 --> 01:12:02,109
Mate-o.
670
01:12:09,617 --> 01:12:10,708
Deixe-o ir.
671
01:12:11,417 --> 01:12:12,752
Nós temos o que queremos.
672
01:12:15,214 --> 01:12:16,256
Oh...
673
01:12:17,509 --> 01:12:23,680
e um pouco de... seguro... também.
674
01:12:59,416 --> 01:13:00,416
Olá.
675
01:13:01,104 --> 01:13:02,385
Dr. Richards.
676
01:13:04,011 --> 01:13:05,771
Que bom me ver novamente.
677
01:13:08,111 --> 01:13:11,019
Este é um pequeno dispositivo
que eu tenho tocado.
678
01:13:11,098 --> 01:13:13,928
Espero que esteja funcionando
bem para o seu bem.
679
01:13:14,617 --> 01:13:21,613
Eu tenho o diamante e um
amigo do Sr. Grimm.
680
01:13:24,209 --> 01:13:30,330
Ah, a propósito, aquele laser
que você viu já está pronto.
681
01:13:31,023 --> 01:13:34,250
Permita-me demonstrar seu propósito.
682
01:13:42,807 --> 01:13:43,807
Oh meu Deus.
683
01:13:44,010 --> 01:13:49,515
Vocês têm 12 horas para
se renderem a mim.
684
01:13:50,103 --> 01:13:53,353
Ou vou acabar com a
cidade de Nova York.
685
01:13:59,315 --> 01:14:00,315
Tenha uma boa noite.
686
01:14:02,809 --> 01:14:05,657
- Vou pegar os ternos.
- Você não vai a lugar nenhum sem mim.
687
01:14:06,109 --> 01:14:08,284
- Ben!
- Tudo bem, Ben!
688
01:14:10,210 --> 01:14:13,206
Não pergunte. Estou de volta
e é isso que importa.
689
01:14:13,811 --> 01:14:15,689
É bom ter você de volta,
mas tenho uma novidade para você...
690
01:14:15,889 --> 01:14:18,022
- Doom é seu velho amigo Victor.
- O que?
691
01:14:18,111 --> 01:14:21,380
- Ele está com uma amiga sua.
- Sim, me conte sobre isso.
692
01:14:21,709 --> 01:14:24,008
Agora espere um minuto. Minha
missão era enterrar a memória
693
01:14:24,039 --> 01:14:26,191
do Victor que nos envolveu nessa
confusão em primeiro lugar.
694
01:14:26,216 --> 01:14:28,615
Ele estará esperando,
e sabemos disso.
695
01:14:31,497 --> 01:14:33,893
Não é necessário que todos
vocês se envolvam.
696
01:14:34,410 --> 01:14:38,910
De jeito nenhum. Eu vou.
Tenho meus motivos.
697
01:14:41,006 --> 01:14:43,006
Eu também tenho meus motivos.
698
01:14:49,318 --> 01:14:51,257
Eu te amo, Reed.
699
01:14:53,611 --> 01:14:55,345
Eu também te amo.
700
01:14:57,510 --> 01:15:00,091
Tenho que garantir que nada
aconteça com a mana aqui.
701
01:15:00,803 --> 01:15:06,502
Além disso... Nós somos
"O Quarteto Fantástico"... certo?
702
01:15:08,409 --> 01:15:09,970
Certo!
703
01:15:29,324 --> 01:15:32,994
Ei, pessoal, pessoal... vocês não
Acham que isso é fácil demais, né?
704
01:15:33,122 --> 01:15:35,842
Sim, eu adoro cair em uma
armadilha, e você?
705
01:15:35,867 --> 01:15:38,082
Não sei, nunca fiz isso antes.
706
01:15:38,710 --> 01:15:42,110
- Para onde?
- Sala principal, por ali.
707
01:15:43,823 --> 01:15:44,983
Espere problemas.
708
01:15:56,750 --> 01:15:59,031
Talvez tenhamos chegado cedo o
Suficiente para ganhar algum tempo.
709
01:15:59,056 --> 01:16:01,656
Agora me escutem, pessoal, quero que
Vocês fiquem de olhos abertos. Johnny...
710
01:16:03,910 --> 01:16:06,653
Vou ver se consigo descobrir uma
maneira de desarmar esse Laser.
711
01:16:17,916 --> 01:16:18,916
Lamentável.
712
01:16:20,015 --> 01:16:21,584
Você é lamentável.
713
01:16:22,611 --> 01:16:24,879
Metade da diversão
é a perseguição.
714
01:16:26,223 --> 01:16:28,049
Você me roubou até isso...
715
01:16:28,916 --> 01:16:29,916
Ah, bem.
716
01:16:32,710 --> 01:16:35,110
Pelo menos você me deixou
o prazer da matança.
717
01:16:36,916 --> 01:16:41,688
Isso, claro, depois que eu tiver
tirado de você o que eu quero.
718
01:16:48,416 --> 01:16:49,716
"Colossus", certo?
719
01:16:51,310 --> 01:16:52,310
Victor.
720
01:16:56,911 --> 01:17:03,418
Victor?... Ah! Um
nome do passado.
721
01:17:05,504 --> 01:17:07,547
Você pode me chamar de...
722
01:17:09,516 --> 01:17:11,016
... Dr. Doom.
723
01:17:13,123 --> 01:17:16,181
Noite fatídica, dez anos atrás...
724
01:17:16,495 --> 01:17:19,058
fez de mim o que sou hoje.
725
01:17:21,117 --> 01:17:25,872
Eu sinto um ódio tão...
insuportável...
726
01:17:26,072 --> 01:17:27,901
por você, Reed.
727
01:17:29,204 --> 01:17:32,447
Por me transformar... nisso!
728
01:17:33,617 --> 01:17:37,077
Olha só! Veja!
729
01:17:40,416 --> 01:17:41,664
Isso te diverte?
730
01:17:42,909 --> 01:17:46,342
Quando soube que você enfrentaria
o "Colossus" novamente...
731
01:17:47,411 --> 01:17:51,300
Eu sabia que você seria o instrumento
adequado para minha vingança.
732
01:17:52,315 --> 01:17:58,765
Mas pensem só, o que está em cada
um de vocês, está tudo em mim.
733
01:18:01,916 --> 01:18:02,916
Bem.
734
01:18:03,811 --> 01:18:05,063
Imagine isso.
735
01:18:07,210 --> 01:18:11,027
Como um presente especial
para você, Sr. Grimm,
736
01:18:11,911 --> 01:18:15,532
depois que eu tiver purificado
você do seu poder...
737
01:18:16,104 --> 01:18:22,706
você pode assistir meus homens
matando aquela que diz te amar.
738
01:18:26,416 --> 01:18:28,815
Lamentável.
Você morre.
739
01:18:32,100 --> 01:18:33,100
Oh.
740
01:18:34,013 --> 01:18:36,944
Bem, se você não
consegue entender a ironia.
741
01:18:38,798 --> 01:18:39,918
Pelo menos eu sei.
742
01:18:48,310 --> 01:18:50,608
Comece a transferência!
743
01:19:13,116 --> 01:19:18,595
Pense assim, Reed, pelo menos
você salvou Nova York.
744
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
Por agora.
745
01:19:46,117 --> 01:19:48,416
Não!
746
01:19:59,523 --> 01:20:01,721
Detenham eles!
747
01:20:02,411 --> 01:20:06,184
É hora do pau.
748
01:20:07,310 --> 01:20:08,310
Acender!
749
01:20:24,904 --> 01:20:26,663
Sim!
750
01:20:36,113 --> 01:20:37,113
Oh.
751
01:20:54,504 --> 01:20:59,404
Alvo travado. Disparando em 30
segundos... 29... 28... 27
752
01:21:00,001 --> 01:21:02,407
26... 25... 24
753
01:21:02,501 --> 01:21:04,492
23... 22
754
01:21:04,712 --> 01:21:06,453
21... 20
755
01:21:06,819 --> 01:21:09,398
19... 18... 17
756
01:21:09,726 --> 01:21:12,590
16... 15... 14
757
01:21:12,615 --> 01:21:15,295
13... 12... 11
758
01:21:15,494 --> 01:21:17,501
10... 9
759
01:21:17,737 --> 01:21:18,737
- 8...
- Vai disparar!
760
01:21:18,808 --> 01:21:20,499
7... 6
761
01:21:20,637 --> 01:21:21,637
Não consigo parar.
762
01:21:21,800 --> 01:21:24,189
4... 3... 2
763
01:21:24,499 --> 01:21:25,507
1
764
01:21:28,804 --> 01:21:30,602
Não, mas eu posso.
765
01:21:31,010 --> 01:21:33,814
Eu queria explodir aquele raio destruidor
desde que eu era criança, né?
766
01:21:34,511 --> 01:21:35,511
Acender!
767
01:21:45,104 --> 01:21:46,104
Doom.
768
01:21:59,323 --> 01:22:01,549
Acho que não nos
conhecemos formalmente.
769
01:22:02,709 --> 01:22:05,178
Eu sou Ben Grimm.
770
01:22:06,918 --> 01:22:08,723
Eu sou Alicia Masters.
771
01:22:13,917 --> 01:22:17,305
Prazer em conhecê-la.
772
01:22:28,304 --> 01:22:29,995
Prazer em conhecê-lo.
773
01:22:40,617 --> 01:22:43,864
Não é do seu feitio fugir
de um desafio, Victor.
774
01:22:45,016 --> 01:22:47,262
Sim, você está certo, Reed!
775
01:22:48,011 --> 01:22:52,392
Considerando tudo o que aconteceu aqui
esta noite, aceitarei o que puder.
776
01:22:52,917 --> 01:22:56,479
Vou gostar muito
de matar você.
777
01:23:06,317 --> 01:23:07,574
Isso é por tentar me matar.
778
01:23:12,203 --> 01:23:13,705
Isso por tentar matar meus amigos.
779
01:23:14,416 --> 01:23:15,416
E isso...
780
01:23:16,017 --> 01:23:18,251
... isso por ser um
verdadeiro babaca.
781
01:23:38,108 --> 01:23:40,232
Reed, me ajude.
782
01:23:40,924 --> 01:23:44,152
Nós já fomos amigos, lembra?
783
01:23:47,711 --> 01:23:48,823
Espere aí, Victor.
784
01:23:52,217 --> 01:23:57,040
Veja bem, você não tem coragem
de dar o golpe final. Tem?
785
01:23:57,510 --> 01:24:00,836
Assim como dez anos atrás você falhou
em nosso momento de triunfo.
786
01:24:01,418 --> 01:24:03,129
Você me traiu!
787
01:24:03,210 --> 01:24:05,715
"Colossus" seria nosso, juntos.
788
01:24:06,004 --> 01:24:08,426
E agora está entre nós.
789
01:24:09,602 --> 01:24:12,764
Você ainda tem uma chance, Reed...
vá em frente. Me salve.
790
01:24:13,610 --> 01:24:17,561
Não pense nem por um momento que
descansarei até ter o que é meu por direito.
791
01:24:19,710 --> 01:24:22,318
Um brinde ao futuro, meu amigo.
792
01:24:51,310 --> 01:24:52,873
Vamos para casa.
793
01:24:53,073 --> 01:24:54,723
Vamos torcer para que
tenhamos um lar para ir.
794
01:25:55,316 --> 01:25:56,316
Sim!
795
01:25:58,311 --> 01:25:59,996
Sim!
796
01:26:21,329 --> 01:26:24,503
Ei, vamos lá, pessoal.
Deem espaço a eles, OK?
797
01:26:37,038 --> 01:26:40,412
Tentaremos não nos meter em
encrenca, até você voltar.
798
01:26:41,416 --> 01:26:42,515
Divirta-se.
799
01:26:44,017 --> 01:26:45,198
É bom ver você.
800
01:26:45,310 --> 01:26:47,177
- É tão bom ver você.
- Tchau.
801
01:27:06,537 --> 01:27:11,237
Legendas por Kryptofreak
Tradução: Kilo
802
01:27:12,305 --> 01:28:12,601