1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,706 --> 00:00:39,509 QUARTETO FANTÁSTICO (1994) 3 00:02:57,821 --> 00:03:01,621 Cento e oitenta e seis mil duzentos e oitenta e dois. 4 00:03:01,819 --> 00:03:04,597 Para aqueles que entraram aqui apenas para obter crédito. 5 00:03:05,305 --> 00:03:08,275 Essa é a velocidade da luz, em milhas por segundo. 6 00:03:08,300 --> 00:03:10,400 Se preferir quilômetros por segundo. 7 00:03:10,425 --> 00:03:11,574 Então você obtém, 8 00:03:12,913 --> 00:03:15,613 299 mil... 9 00:03:16,590 --> 00:03:19,413 - 2... - 792.458. 10 00:03:19,500 --> 00:03:22,000 - Obrigado, Reed. - De nada, senhor. 11 00:03:23,697 --> 00:03:25,197 Exibido! 12 00:03:26,119 --> 00:03:28,317 Não vi você dando uma resposta. 13 00:03:28,500 --> 00:03:31,754 Embora viajando na velocidade ou próximo dela 14 00:03:31,779 --> 00:03:34,313 a luz sempre foi teoricamente possível. 15 00:03:34,699 --> 00:03:37,699 Por muito tempo isso foi considerado fisicamente impossível. 16 00:03:38,206 --> 00:03:43,098 Isto é, até a descoberta do "Colosso". 17 00:03:44,199 --> 00:03:48,085 Uma fonte de energia radioativa semelhante a um cometa. 18 00:03:48,110 --> 00:03:52,095 Viajando em órbitas de 10 anos que esta noite 19 00:03:52,120 --> 00:03:55,924 estará o mais próximo da Terra que jamais chegará. 20 00:03:56,200 --> 00:03:58,300 Tão perto, na verdade... 21 00:03:59,093 --> 00:04:04,693 que passará pelo coração do cinturão de Van Allen. 22 00:04:05,405 --> 00:04:09,402 Lento à velocidade de rotação da Terra 23 00:04:09,711 --> 00:04:13,913 e se torna visíveis ao olho humano. 24 00:04:16,213 --> 00:04:19,825 Então tragam seus telescópios... tragam suas imaginações. 25 00:04:20,419 --> 00:04:23,019 E acima de tudo... divirta-se. 26 00:04:25,811 --> 00:04:27,412 Pronto, aula encerrada. 27 00:04:36,605 --> 00:04:40,105 Você não pode continuar ajustando os ângulos primários daquele quadrante do prisma. 28 00:04:43,500 --> 00:04:47,300 Claro que posso. Eu tenho que fazer isso. Seus cálculos não levam em consideração 29 00:04:48,812 --> 00:04:51,213 Não aqui... lá fora. 30 00:04:56,399 --> 00:04:58,499 Tudo o que estou dizendo é que se não levarmos em consideração 31 00:04:58,524 --> 00:05:00,200 a possibilidade de uma variação de velocidade 32 00:05:00,225 --> 00:05:04,025 O resultado pode ser o fracasso, Victor. Trabalhamos nisso por quatro anos, ok? 33 00:05:05,099 --> 00:05:09,000 - Eu não quero estragar tudo. - Eu também não. 34 00:05:10,112 --> 00:05:12,787 Então, poderíamos pelo menos fazer uma simulação? 35 00:05:12,987 --> 00:05:16,068 Vai me fazer... sentir melhor. 36 00:05:20,899 --> 00:05:24,099 Tudo bem, temos tempo. 37 00:05:41,912 --> 00:05:44,112 Johnny, vamos lá! 38 00:05:47,013 --> 00:05:48,513 Johnny! 39 00:05:54,222 --> 00:05:55,687 Eles pegaram você. 40 00:05:56,005 --> 00:05:58,197 Não é justo... não é justo... não é justo! 41 00:05:58,222 --> 00:06:02,074 Ei, ei, calma. Não é o fim do mundo. 42 00:06:03,699 --> 00:06:04,699 Oh! 43 00:06:04,807 --> 00:06:07,901 - Johnny! - Opa, tenho que ir. 44 00:06:07,926 --> 00:06:08,926 Até mais. 45 00:06:10,700 --> 00:06:13,207 Ah!... Ah. 46 00:06:14,399 --> 00:06:16,808 Nenhum de vocês vai a lugar nenhum sem casaco. 47 00:06:17,005 --> 00:06:20,005 Não vou deixar você pegar um resfriado só para assistir o Colossal. 48 00:06:20,030 --> 00:06:21,654 Esse é o "Colossus", mãe. 49 00:06:22,615 --> 00:06:24,694 Uau... oba... oba. Desculpe, Sra. Storm. 50 00:06:25,126 --> 00:06:28,425 - Com pressa? - Na verdade, sim. Estou atrasado. 51 00:06:28,599 --> 00:06:31,122 Acabei de voltar para casa para pegar algumas anotações. 52 00:06:31,606 --> 00:06:33,605 Você não vem conosco, Reed? 53 00:06:33,630 --> 00:06:37,605 Não, Susan, escuta. Desculpa. Não posso. Preciso voltar para o laboratório. 54 00:06:37,899 --> 00:06:40,300 - Você está bem? - Sim. 55 00:06:41,799 --> 00:06:43,802 Você não vai perder, não é? 56 00:06:44,020 --> 00:06:47,157 Sabe de uma coisa? Se eu tiver sorte, talvez eu até veja. 57 00:06:47,899 --> 00:06:50,346 Agora escutem, eu quero que vocês dois se divirtam, ok? 58 00:06:50,604 --> 00:06:52,212 Cuide bem da sua mãe, preciso ir. 59 00:06:56,006 --> 00:06:59,605 - Ele é um sonho. - Você é nojenta! 60 00:07:10,499 --> 00:07:14,398 É incrível... Nunca pensei que conseguiríamos fazer isso. 61 00:07:16,800 --> 00:07:19,499 Temos trabalho a fazer. 62 00:07:22,700 --> 00:07:27,200 Um problema, Victor. Estou revisando suas anotações. 63 00:07:27,398 --> 00:07:29,492 e ainda me parece que seus cálculos... 64 00:07:30,206 --> 00:07:32,411 Os cálculos são baseados em seus números. 65 00:07:33,613 --> 00:07:36,716 Eu sei, mas tudo o que estou pedindo para você fazer é apenas 66 00:07:36,741 --> 00:07:38,889 levar em consideração essas estimativas revisadas, certo? 67 00:07:39,500 --> 00:07:45,500 - Reed, vá para sua estação. - E a simulação? 68 00:07:45,812 --> 00:07:49,012 Não há tempo... 69 00:07:50,210 --> 00:07:52,210 "Colossus" chegou! 70 00:07:59,899 --> 00:08:03,709 Tudo o que sempre sonhamos, Reed, está aqui agora! 71 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 Vamos aproveitar a energia do amanhã. 72 00:08:11,318 --> 00:08:13,318 Um brinde ao futuro, meu amigo. 73 00:08:34,312 --> 00:08:35,312 Nossa! 74 00:09:22,000 --> 00:09:23,298 Reed. 75 00:09:28,712 --> 00:09:31,910 - Está ganhando velocidade. - Não é possível. 76 00:09:37,206 --> 00:09:40,106 - Os prismas estão superaquecendo! - Não! 77 00:09:48,420 --> 00:09:50,420 Victor, cuidado! 78 00:09:51,618 --> 00:09:54,220 Victor, saia daqui! 79 00:09:56,612 --> 00:09:58,933 Eu não vou falhar. Eu não vou falhar! 80 00:10:15,498 --> 00:10:17,034 Victor! 81 00:11:04,719 --> 00:11:06,319 Vou buscar ajuda. 82 00:11:10,681 --> 00:11:13,481 Dr. Zathan, telefone, por favor. Dr. Zathan... 83 00:11:13,506 --> 00:11:14,593 Você ficará bem. 84 00:11:25,312 --> 00:11:31,609 As queimaduras foram... muito graves. Sinto muito. 85 00:11:51,513 --> 00:11:56,913 - Para onde você o está levando? - Lá embaixo... para o necrotério. 86 00:12:09,602 --> 00:12:11,602 Dra. Blair. Dra. Blair. 87 00:12:11,715 --> 00:12:14,401 Dr. Chase Hamilton. Dr. Chase Hamilton. 88 00:12:15,695 --> 00:12:16,695 Eu... 89 00:12:21,100 --> 00:12:23,400 Venha aqui... vamos lá. 90 00:12:28,998 --> 00:12:30,198 Desculpe, Reed. 91 00:12:36,307 --> 00:12:42,807 Sua Alteza... precisamos salvá-lo. Se já não for tarde demais. 92 00:12:51,922 --> 00:12:55,231 DEZ ANOS DEPOIS 93 00:13:00,613 --> 00:13:03,813 Então, você quer que eu voe com esse monte de lixo, é? 94 00:13:04,198 --> 00:13:06,400 Esse "monte de lixo", hein? 95 00:13:06,802 --> 00:13:08,292 Obrigado, esse pedaço de lixo é melhor do que 96 00:13:08,492 --> 00:13:10,016 qualquer coisa que você voou na Força Aérea. 97 00:13:10,041 --> 00:13:11,163 Se você perder essa oportunidade, 98 00:13:11,363 --> 00:13:13,302 nunca mais terá outra chance. 99 00:13:14,498 --> 00:13:17,298 Acho que hoje em dia é possível conseguir verbas para fazer qualquer coisa. 100 00:13:17,323 --> 00:13:18,323 Conceder dinheiro? 101 00:13:20,005 --> 00:13:22,018 Vamos lá, Ben, é o que há de mais moderno. 102 00:13:22,218 --> 00:13:24,805 Controle por toque de pena com acionamento telepático. 103 00:13:24,830 --> 00:13:29,091 Informatização completa ativada por voz. Todos os sistemas... 104 00:13:29,116 --> 00:13:33,115 OK. Só estou pilotando a coisa. Não vou comprar. 105 00:13:33,140 --> 00:13:34,712 Desculpe. Eu realmente me empolgo. 106 00:13:34,737 --> 00:13:37,339 Mas você me prometeu que se eu algum dia construísse... 107 00:13:39,219 --> 00:13:40,519 você pegaria isso. 108 00:13:41,421 --> 00:13:42,521 Huh? 109 00:13:44,506 --> 00:13:46,858 E além disso, é muito importante para mim. 110 00:13:49,724 --> 00:13:51,426 Então você conseguiu um piloto. 111 00:13:55,213 --> 00:13:57,813 Agora tudo o que precisamos é de uma equipe. 112 00:14:05,404 --> 00:14:10,506 Olá, Sra. Storm. "Johnny e Susan vão para o espaço com a gente?" 113 00:14:10,919 --> 00:14:13,997 Bem, eu não sei, querido. Você vai ter que perguntar a eles. 114 00:14:23,913 --> 00:14:26,617 - É tão bom ver vocês dois. - É bom ver vocês. 115 00:14:27,020 --> 00:14:29,218 Johnny... Susan... 116 00:14:30,209 --> 00:14:32,895 Ben, isso é loucura. O que eles sabem sobre astrofísica? 117 00:14:32,920 --> 00:14:35,001 Vamos lá, eles podem não ter diplomas de Harvard, mas eles 118 00:14:35,026 --> 00:14:37,549 sabe mais sobre este projeto do que qualquer outra pessoa na Terra. 119 00:14:39,313 --> 00:14:42,813 Além disso, se você não os deixar vir, eles nunca irão te perdoar. 120 00:14:50,413 --> 00:14:51,913 Olá, Ben! Tudo bem! 121 00:14:54,298 --> 00:14:55,909 Olá doutor, pronto para ir? 122 00:14:56,413 --> 00:14:59,911 Na verdade, Johnny, eu não acho... 123 00:15:00,506 --> 00:15:02,026 Estamos prontos. 124 00:15:13,306 --> 00:15:14,705 Olá, Reed. 125 00:15:18,620 --> 00:15:20,218 Olá, Susan. 126 00:15:35,811 --> 00:15:39,311 - Alguém quer dar uma volta num foguete? - Eu dirijo. 127 00:15:39,906 --> 00:15:42,801 Sim... sim... absolutamente. 128 00:15:44,913 --> 00:15:46,812 Temos muito o que fazer. 129 00:15:47,412 --> 00:15:50,013 Não deixe que nada aconteça com meus bebês. 130 00:15:50,203 --> 00:15:52,203 Eu mesmo cuidarei disso. 131 00:15:54,719 --> 00:15:56,899 Olhe para você... 132 00:15:58,094 --> 00:16:00,768 o Quarteto Fantástico. 133 00:16:06,199 --> 00:16:11,199 Recebemos as informações de envio que você solicitou sobre o diamante, Alteza. 134 00:16:11,713 --> 00:16:12,713 Perfeito. 135 00:16:37,119 --> 00:16:43,318 Lá está, consigo sentir o cheiro de um diamante a 160 quilômetros de distância. 136 00:16:43,500 --> 00:16:46,404 E este... bem... 137 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Obrigado. 138 00:16:55,806 --> 00:16:59,806 - É hora de mostrar e contar! - Mas Reed... o que tem nessa coisa? 139 00:17:00,298 --> 00:17:02,023 Reed, o que está acontecendo? 140 00:17:02,048 --> 00:17:03,816 Ei!... Por que você não olha... 141 00:17:06,500 --> 00:17:07,797 Ah, minha estátua. 142 00:17:10,812 --> 00:17:12,562 Ah, meu Deus, me desculpe, eu... 143 00:17:13,420 --> 00:17:17,914 - Ah, todo meu trabalho! - Aqui... deixe-me ajudar você. 144 00:17:18,925 --> 00:17:23,133 - O que você está fazendo? Me põe no chão! - Tudo bem, tudo bem... Eu te peguei. 145 00:17:25,099 --> 00:17:27,399 Você está segura comigo. 146 00:17:40,310 --> 00:17:41,913 Sinto muito mesmo. 147 00:17:43,313 --> 00:17:47,213 Eu sei. Eu consigo sentir isso. 148 00:17:48,097 --> 00:17:50,950 Não se preocupe, acidentes acontecem. 149 00:17:51,150 --> 00:17:53,000 É só uma estátua, certo? 150 00:17:54,013 --> 00:17:55,313 Ah! A estátua... 151 00:17:59,310 --> 00:18:02,847 Ei... você não quer sua... 152 00:18:07,617 --> 00:18:10,418 - Estou apaixonado. - Hã-hã. Ótima primeira impressão. 153 00:18:10,807 --> 00:18:12,452 - Ela gosta de mim, eu sei. - Tem certeza? 154 00:18:12,477 --> 00:18:13,302 Sim... bem... 155 00:18:13,327 --> 00:18:15,799 Continue dizendo isso a si mesmo, Ben. Sabe por quê, Ben? 156 00:18:15,824 --> 00:18:18,255 - O quê? O quê? - Porque alivia o constrangimento. 157 00:18:18,280 --> 00:18:20,393 Eu sei que temos que nos apressar. Estou esperando há 10 anos. 158 00:18:20,418 --> 00:18:23,804 É, mas ela gosta de mim. Eu sei. Reed! Eu sei! 159 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 Oh. 160 00:18:33,923 --> 00:18:38,423 Ela é... magnífica. 161 00:18:40,213 --> 00:18:45,913 Você, fique aqui, siga o tesouro. Veja de qual andar eles saem. 162 00:18:46,413 --> 00:18:48,098 Estarei com você mais tarde. 163 00:18:49,700 --> 00:18:51,152 Aonde você vai? 164 00:18:51,352 --> 00:18:53,798 Não me pergunte nada. Faça o que eu mandar. 165 00:19:07,511 --> 00:19:08,886 E então? 166 00:19:09,947 --> 00:19:14,406 Paciência, não fazemos movimentos bruscos. 167 00:19:14,606 --> 00:19:16,900 Isso desagradaria a Sua Alteza. 168 00:19:17,100 --> 00:19:20,727 E nós não gostaríamos de fazer isso, não é mesmo? 169 00:19:23,598 --> 00:19:26,900 - Não. - Não, de fato. 170 00:19:32,005 --> 00:19:33,208 - Incrível. - Ah. 171 00:19:33,233 --> 00:19:34,233 É real? 172 00:19:36,116 --> 00:19:39,810 Voilà! Johnny, você pode me dar o tripé? 173 00:19:39,835 --> 00:19:41,209 Sim, claro. 174 00:19:41,924 --> 00:19:45,042 Diamantes são os melhores amigos de uma garota, né Suz? 175 00:19:45,196 --> 00:19:46,196 Obrigado. 176 00:19:46,920 --> 00:19:48,213 Então, para que serve, Reed? 177 00:19:48,238 --> 00:19:51,442 É a resposta para os nossos problemas. Ao colocar o 178 00:19:51,467 --> 00:19:53,412 diamante no centro do refrator cósmico... 179 00:19:53,437 --> 00:19:56,272 ... o calor é dissipado, dividido em pequenas 180 00:19:56,297 --> 00:19:58,383 doses, o que dá tempo aos prismas para esfriarem... 181 00:19:58,408 --> 00:20:00,510 ... antes de receber outra explosão. 182 00:20:01,006 --> 00:20:02,306 Muito legal, não? 183 00:20:05,100 --> 00:20:06,947 Victor e eu tínhamos um sonho em comum. 184 00:20:08,906 --> 00:20:10,706 Que segredos... 185 00:20:11,298 --> 00:20:16,300 O que "Colossus" diria ao mundo se lhe déssemos uma chance de falar conosco? 186 00:20:25,712 --> 00:20:29,105 Por 10 anos carreguei comigo o fracasso desse sonho... carreguei... 187 00:20:31,904 --> 00:20:33,106 A morte de Victor. 188 00:20:36,319 --> 00:20:40,219 Se conseguirmos fazer isso, talvez ele não tenha morrido em vão. 189 00:20:41,611 --> 00:20:43,614 Estou com você, amigo. 190 00:20:46,912 --> 00:20:48,829 Eu também. 191 00:20:52,798 --> 00:20:56,100 Onde quer que você queira ir, eu estou lá. 192 00:21:00,420 --> 00:21:03,222 Bom, então é melhor encerrarmos o dia. Temos muito trabalho pela frente. 193 00:22:00,812 --> 00:22:03,789 A noite está chegando! 194 00:22:04,282 --> 00:22:09,804 Preciso ir. Mas... voltarei. 195 00:22:12,013 --> 00:22:15,586 Com o presente mais precioso que posso lhe dar. 196 00:22:22,910 --> 00:22:26,298 Estaremos prontos para partir em uma hora, Alteza. 197 00:22:27,000 --> 00:22:33,813 - Não me decepcione. Entendido? - Sim, Alteza. 198 00:22:34,403 --> 00:22:37,806 Bom. Muito bom. 199 00:22:54,013 --> 00:22:55,813 Está claro. 200 00:22:57,298 --> 00:22:59,714 Ah, que lindo. 201 00:23:07,303 --> 00:23:08,303 Oh. 202 00:23:09,112 --> 00:23:11,709 Oh meu Deus! 203 00:23:30,205 --> 00:23:34,123 Tem alguém aí dentro. Temos um intruso. 204 00:23:34,148 --> 00:23:35,245 Visual! 205 00:23:44,424 --> 00:23:50,134 Bem, vamos ver o que esse pequeno ladrão bizarro... 206 00:23:50,334 --> 00:23:51,933 tem em mente. 207 00:23:53,206 --> 00:23:55,406 A oferta perfeita. 208 00:24:06,907 --> 00:24:10,007 O diamante foi substituído por uma réplica feita pelo homem. 209 00:24:12,204 --> 00:24:13,503 Perfeito! 210 00:24:14,504 --> 00:24:18,706 Parece que nosso amiguinho me ajudou mais do que eu poderia imaginar. 211 00:24:19,403 --> 00:24:22,403 Não preciso parar esta missão agora. 212 00:24:22,509 --> 00:24:27,202 Agora ninguém vai capturar "Colossus" antes de mim. 213 00:24:27,402 --> 00:24:30,312 E eles podem morrer no espaço. 214 00:24:36,426 --> 00:24:39,005 ESPACONAVE DE RICHARDS DECOLA HOJE 215 00:24:39,205 --> 00:24:42,400 T menos 15 segundos, a orientação começa a contar. 216 00:24:42,524 --> 00:24:47,392 11... 10... 9... A sequência de ignição é iniciada. 217 00:24:47,805 --> 00:24:54,085 6... 5... 4... 3... 2... 1... 0. 218 00:24:54,110 --> 00:24:58,512 Todos os motores ligados! Decolagem! Temos uma decolagem. 219 00:25:12,018 --> 00:25:14,920 - Desligando, Ben. Retros. - Certo. 220 00:25:14,945 --> 00:25:18,701 - Susan, fim da sequência de liberação. - Entendido. 221 00:25:20,201 --> 00:25:22,482 - Você conseguiu alguma coisa, Johnny? - Bem na hora. 222 00:25:22,507 --> 00:25:26,707 Direção 18º Oeste, 5º Norte. Meu Deus, isso é incrível. 223 00:25:27,219 --> 00:25:30,919 Ligando a seta e virando à direita. 224 00:25:32,111 --> 00:25:33,826 Olá pessoal, o "Colossus" está fechando terrivelmente 225 00:25:33,851 --> 00:25:35,571 rápido... quero dizer, essa coisa é realmente motorizada. 226 00:25:35,596 --> 00:25:37,876 - Não tenho muito tempo, Susan. - Estou pronta. 227 00:25:38,024 --> 00:25:39,024 Acionar! 228 00:25:44,708 --> 00:25:47,733 No momento em que atingir o círculo interno, Johnny, você ativa o campo gravitacional. 229 00:25:47,933 --> 00:25:48,952 Sim, sim, senhor. 230 00:25:49,152 --> 00:25:51,344 Ben, não importa o que aconteça, mantenha-a firme. 231 00:25:51,369 --> 00:25:53,972 É exatamente por isso que você me paga tanto dinheiro. 232 00:26:05,613 --> 00:26:06,613 Segure-se! 233 00:26:07,604 --> 00:26:09,403 Susan ative a antena. 234 00:26:15,107 --> 00:26:17,398 Sim, monte neles, cowboys! 235 00:26:25,204 --> 00:26:28,807 O diamante é falso. Ben, tire a gente daqui! 236 00:26:31,399 --> 00:26:34,492 Não posso... preso... oh... 237 00:27:29,519 --> 00:27:32,894 Adeus, Dr. Richards. 238 00:27:59,817 --> 00:28:00,817 Olá! 239 00:28:04,206 --> 00:28:05,206 Johnny! 240 00:28:07,912 --> 00:28:09,107 Susan! 241 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Reed! 242 00:28:15,613 --> 00:28:18,199 Qualquer pessoa! 243 00:28:22,117 --> 00:28:23,117 Ben! 244 00:28:30,313 --> 00:28:32,711 Reed? Onde você está, amigo? 245 00:28:33,019 --> 00:28:35,508 - Aqui. - Meu Deus! 246 00:28:43,504 --> 00:28:46,206 Cuidado, devo estar em choque, não sinto nenhuma dor. 247 00:28:47,117 --> 00:28:48,317 Deixe-me tirar você daqui. 248 00:29:02,803 --> 00:29:03,803 O que está acontecendo aqui? 249 00:29:04,316 --> 00:29:08,317 Pessoal! Alguém aí?! 250 00:29:10,120 --> 00:29:15,810 Gente! Nossa, gente! Nossa! Que bom ver vocês! 251 00:29:15,911 --> 00:29:19,709 Você acreditou nisso? Meu Deus, foi inacreditável. Que viagem, hein? 252 00:29:19,820 --> 00:29:22,430 Ah, não acredito. Chegamos, né? 253 00:29:25,113 --> 00:29:26,113 Olhe para você. 254 00:29:29,113 --> 00:29:30,113 Olhe para nós. 255 00:29:30,817 --> 00:29:34,407 O quê? Estamos bem, Reed, estamos bem, hein? 256 00:29:34,717 --> 00:29:37,817 Exatamente! Não sofremos nenhum arranhão. 257 00:29:38,124 --> 00:29:41,103 E a nave está em cem pedaços. 258 00:29:43,504 --> 00:29:48,103 Estamos bem? Vamos lá, isso não Incomoda ninguém nem um pouquinho? 259 00:29:48,417 --> 00:29:52,619 Bom, ok, não estamos totalmente bem, tem um pouco de terra no meu nariz. 260 00:30:04,313 --> 00:30:07,497 - Eu fiz isso? - Fez o quê? 261 00:30:10,520 --> 00:30:12,982 - Susan? - Sim? 262 00:30:14,111 --> 00:30:16,599 Mana? Onde você está? 263 00:30:17,817 --> 00:30:19,698 O que houve com vocês? Estou aqui. 264 00:30:20,804 --> 00:30:21,897 Onde? 265 00:30:21,922 --> 00:30:24,451 Vamos lá! Isso não tem graça. Estou bem aqui. 266 00:30:26,312 --> 00:30:27,312 Olha! 267 00:30:29,311 --> 00:30:32,917 O que há de errado com vocês? É como se tivessem visto um fantasma. Só... 268 00:30:33,719 --> 00:30:34,803 Olhe para suas pernas, Susan. 269 00:30:41,803 --> 00:30:44,012 Reed! Reed! 270 00:30:44,119 --> 00:30:45,305 Susan, não! 271 00:31:05,219 --> 00:31:06,219 Uau! 272 00:31:50,717 --> 00:31:52,290 Devemos ter abandonado a telemetria. 273 00:31:55,400 --> 00:31:57,040 Quer dizer que sumimos do radar. 274 00:31:58,903 --> 00:32:02,090 Ah, ótimo. Vai levar dias até eles nos encontrarem. 275 00:32:02,115 --> 00:32:03,875 Principalmente se eles acham que estamos mortos. 276 00:32:04,511 --> 00:32:05,635 Estou com medo, Reed. 277 00:32:11,910 --> 00:32:14,019 Apenas me diga o que está acontecendo conosco. 278 00:32:15,412 --> 00:32:18,565 Desculpe, Susan, não posso. Não sei. 279 00:32:21,203 --> 00:32:22,777 Eu simplesmente não sei. 280 00:32:23,808 --> 00:32:25,129 Mas não há necessidade de entrar em pânico. 281 00:32:25,320 --> 00:32:27,574 Pânico?! Pânico?! 282 00:32:28,012 --> 00:32:30,908 Reed! Reed! Minha irmã aqui Desaparece num piscar de olhos! 283 00:32:30,935 --> 00:32:33,413 Você - você - você se estica como um elástico humano! 284 00:32:33,438 --> 00:32:34,831 E eu sou um maçarico ambulante! 285 00:32:34,910 --> 00:32:36,590 E você não quer que a gente entre em pânico?! 286 00:32:36,730 --> 00:32:40,920 Ah... ah, bem, me desculpe! Me desculpe, com licença! 287 00:32:41,111 --> 00:32:42,111 Sente-se, Johnny. 288 00:32:49,623 --> 00:32:51,406 Johnny, haverá uma explicação para isso. 289 00:32:51,431 --> 00:32:53,516 Sempre há uma explicação científica para tudo. 290 00:32:53,541 --> 00:32:54,642 Não é mesmo, Ben? 291 00:32:56,017 --> 00:32:59,856 O que devemos fazer, Reed? O que devemos fazer? 292 00:33:00,613 --> 00:33:03,610 A primeira coisa que vamos fazer é descansar um pouco. Acho que alguns de nós precisam. 293 00:33:05,113 --> 00:33:06,993 Talvez possamos pensar com mais clareza pela manhã. 294 00:33:08,120 --> 00:33:12,702 Johnny, você acha que consegue manter esse seu fogo aceso por mais um tempinho? 295 00:33:13,606 --> 00:33:15,080 Podemos precisar disso, amigo. 296 00:33:52,807 --> 00:33:54,507 Deus nos ajude. 297 00:34:01,500 --> 00:34:05,422 Tudo vai ficar bem. Eu prometo. 298 00:34:15,626 --> 00:34:18,226 Vivo! 299 00:34:20,805 --> 00:34:23,714 O que você quer dizer com "vivo"? 300 00:34:24,526 --> 00:34:27,611 Nossa vigilância indica, Alteza, 301 00:34:27,636 --> 00:34:29,904 que... eles sobreviveram. 302 00:34:31,919 --> 00:34:32,919 Não. 303 00:34:34,617 --> 00:34:36,617 Não é possível! 304 00:34:38,612 --> 00:34:42,292 Encontre-os antes de qualquer outra pessoa. 305 00:34:43,512 --> 00:34:45,003 Está entendido? 306 00:34:47,325 --> 00:34:48,325 Encontre-os. 307 00:34:52,526 --> 00:34:53,762 Encontre-os! 308 00:35:05,618 --> 00:35:08,439 REED RICHARDS E TRIPULAÇÃO PRESUMIDAMENTE MORTOS 309 00:35:15,704 --> 00:35:19,621 "Está tudo bem, eu estou com você. Você está segura comigo." 310 00:35:23,406 --> 00:35:24,406 Quem é? 311 00:35:25,199 --> 00:35:27,500 Olá, Srta. Masters. Tenho um pacote para você. 312 00:35:28,892 --> 00:35:30,298 Entre, está aberto. 313 00:35:35,013 --> 00:35:37,914 Rapaz!... ah, desculpe... desculpe. Rapaz. 314 00:35:41,106 --> 00:35:42,352 E essa é uma grande. 315 00:35:48,019 --> 00:35:49,859 Ah, aqui, deixe-me pegar isso para você. 316 00:35:52,406 --> 00:35:54,197 Uau! 317 00:35:54,718 --> 00:35:58,785 Então... então, elas eram usadas para... hum, os encaixes do capacete, certo? 318 00:35:59,500 --> 00:36:01,830 - É isso mesmo. - Eu pensei isso. 319 00:36:03,813 --> 00:36:06,969 Hum... boa sorte com aquela estátua memorial, a propósito. 320 00:36:06,994 --> 00:36:10,547 Essas... essas pessoas realmente... Elas merecem o melhor. 321 00:36:11,406 --> 00:36:12,506 Vou tentar. 322 00:36:13,612 --> 00:36:16,052 - Boa noite. - Boa noite. 323 00:36:17,000 --> 00:36:20,390 Ah! Boa noite. É, uh... certo. Boa noite. 324 00:36:40,398 --> 00:36:45,100 O que é beleza? Pergunta minha alma sofredora. 325 00:36:46,007 --> 00:36:52,214 Vocês, meu povo, meu lindo, lindo povo. 326 00:36:53,020 --> 00:36:59,002 Somos feitos daquilo de que os sonhos são feitos. 327 00:37:00,719 --> 00:37:04,399 Eu te dei um lar, eu te dei respeito próprio... 328 00:37:04,425 --> 00:37:05,075 Sim. 329 00:37:05,099 --> 00:37:08,699 e não pedimos nada em troca... até agora. 330 00:37:10,526 --> 00:37:15,487 Recentemente adquiri um presente incrível. 331 00:37:15,613 --> 00:37:18,408 Um presente digno de uma rainha. 332 00:37:19,919 --> 00:37:26,210 É isso que eu peço a vocês, meu povo, Vocês me trarão minha Rainha! 333 00:37:26,513 --> 00:37:29,315 Uma rainha! Uma rainha! 334 00:37:29,340 --> 00:37:32,087 Rainha! Rainha! Rainha! Rainha! Rainha! 335 00:37:32,112 --> 00:37:34,606 Rainha! Rainha! Rainha! Rainha! Rainha! 336 00:37:34,631 --> 00:37:37,467 Rainha! Rainha! Rainha! Rainha! Rainha! 337 00:38:19,315 --> 00:38:20,412 Não. 338 00:38:26,006 --> 00:38:27,406 Benjamin Grimm? 339 00:38:30,410 --> 00:38:32,303 Você não pode estar morto. 340 00:38:42,313 --> 00:38:43,420 Não! 341 00:38:44,905 --> 00:38:45,905 Não! 342 00:38:51,809 --> 00:38:53,711 O que é isso? Não! 343 00:38:54,298 --> 00:38:55,298 O que? 344 00:39:01,699 --> 00:39:02,799 O que você quer? 345 00:39:03,510 --> 00:39:04,510 Não! 346 00:39:05,010 --> 00:39:06,973 Ah, não! Por favor! 347 00:39:07,996 --> 00:39:09,601 Não! Por favor! 348 00:40:28,906 --> 00:40:31,391 - Dr. Reed Richards? - Sim? 349 00:40:31,926 --> 00:40:34,126 Estamos aqui para acompanhá-lo ao interrogatório. 350 00:40:34,212 --> 00:40:35,937 Tenho um jato esperando próximo daqui... 351 00:40:36,137 --> 00:40:37,487 se você quiser apenas reunir seu... 352 00:40:39,212 --> 00:40:41,109 Abaixe-se! Abaixe-se! 353 00:40:43,800 --> 00:40:45,197 Ei, o que está acontecendo? 354 00:40:46,219 --> 00:40:47,824 Não! Ele está com a minha equipe. 355 00:40:53,412 --> 00:40:58,001 - Nossa! Ben... - O quê?... 356 00:41:03,806 --> 00:41:06,343 O que vocês estão olhando? 357 00:41:21,203 --> 00:41:23,985 Em que... em que tipo de coisa eu me transformei? 358 00:41:24,310 --> 00:41:25,310 Bem? 359 00:41:27,313 --> 00:41:32,661 Reed... o que você fez?! O que você fez?! 360 00:41:37,800 --> 00:41:39,200 Vamos buscar ajuda, Ben. 361 00:41:47,305 --> 00:41:48,385 Olhe para mim! 362 00:41:51,505 --> 00:41:52,505 Ben! 363 00:41:54,999 --> 00:41:58,698 Ben! Vamos todos buscar ajuda. 364 00:41:59,296 --> 00:42:00,296 Vamos. 365 00:42:04,305 --> 00:42:08,030 Certo?... Vamos, Ben. 366 00:42:09,706 --> 00:42:10,991 Estamos prontos, Tenente. 367 00:42:32,499 --> 00:42:34,514 Boa noite, Sr... Grimm. 368 00:42:35,007 --> 00:42:36,808 Eu sou o Dr. Hauptman. 369 00:42:37,305 --> 00:42:39,561 Você foi colocado em isolamento. 370 00:42:39,712 --> 00:42:45,400 Até que possamos determinar a causa da sua... condição. 371 00:42:46,906 --> 00:42:48,987 Vou precisar tirar uma amostra de sangue. 372 00:42:50,213 --> 00:42:52,991 Embora eu não tenha muita certeza de como faremos isso. 373 00:42:58,199 --> 00:43:02,501 Por que você não se senta? Para que possamos resolver isso juntos. 374 00:43:12,411 --> 00:43:13,887 Eu tenho feito fogueiras do nada, 375 00:43:13,912 --> 00:43:15,133 se é isso que você quer dizer. 376 00:43:15,601 --> 00:43:18,558 Sim... Grandes fogueiras? 377 00:43:19,212 --> 00:43:21,687 Não, não, pequenas coisas como... hum. 378 00:43:22,119 --> 00:43:27,067 Você acha que poderia me explicar isso, talvez demonstrar como funciona? 379 00:43:27,619 --> 00:43:31,530 Bom, eu apenas me concentro em uma parte do meu corpo como... uh 380 00:43:32,413 --> 00:43:35,117 você sabe, como minha mão, e eles simplesmente "inflamam". 381 00:43:39,112 --> 00:43:41,873 Apagar a chama! Apagar a chama! Apagar a chama! 382 00:43:45,207 --> 00:43:46,207 Uau. 383 00:43:48,000 --> 00:43:50,465 Bom, acho que descobrimos as palavras mágicas, não é, doutor? 384 00:43:53,313 --> 00:43:56,592 Senhorita Storm, você não... quebra coisas, 385 00:43:56,617 --> 00:44:00,559 ou exploda em chamas, ou algo assim, não é mesmo? 386 00:44:01,113 --> 00:44:02,113 Não. 387 00:44:03,599 --> 00:44:04,599 Bom. 388 00:44:05,026 --> 00:44:09,818 Eu... eu, hum... eu meio que... 389 00:44:11,412 --> 00:44:12,487 Senhorita Storm? 390 00:44:14,425 --> 00:44:15,425 Atrás de você! 391 00:44:21,712 --> 00:44:22,748 Você está bem? 392 00:44:27,812 --> 00:44:30,756 Aqui, tire seu próprio sangue. 393 00:44:32,899 --> 00:44:33,967 OK. 394 00:44:43,421 --> 00:44:46,104 Essas pessoas são milagres médicos. 395 00:44:46,227 --> 00:44:50,692 Eles detêm a chave para o maior avanço da história científica. 396 00:44:51,395 --> 00:44:52,395 Hum. 397 00:44:53,202 --> 00:44:54,202 Hum. 398 00:44:54,907 --> 00:44:58,242 Colossus vive nelas. 399 00:44:58,301 --> 00:45:00,327 Sim. E... 400 00:45:00,900 --> 00:45:02,849 Se pudéssemos extrair isso deles... 401 00:45:02,913 --> 00:45:05,863 Bem, imagine o poder que poderíamos liberar, Alteza. 402 00:45:07,806 --> 00:45:14,508 E se pegássemos tudo e colocássemos em um homem? 403 00:45:18,208 --> 00:45:19,388 Em um homem? 404 00:45:20,714 --> 00:45:23,392 Bem, é tudo conjectura, eu suponho... mas 405 00:45:26,413 --> 00:45:28,614 Responda à pergunta, Doutor. 406 00:45:30,206 --> 00:45:33,443 Não há como dizer o quão poderoso esse homem se tornaria. 407 00:45:38,721 --> 00:45:40,321 Maravilhosamente interessante. 408 00:45:41,915 --> 00:45:44,329 Obrigado, Doutor Hauptman. 409 00:45:45,707 --> 00:45:49,293 Um projeto dessa magnitude deve ser realizado imediatamente! 410 00:45:51,119 --> 00:45:54,298 Eles devem ser drenados, completa e absolutamente! 411 00:45:55,513 --> 00:45:58,613 Certos preparativos devem ser feitos em nosso caminho. 412 00:46:02,388 --> 00:46:05,788 e preciso fazer uma visita ao joalheiro. 413 00:46:06,701 --> 00:46:09,813 Preciso do diamante dele agora. 414 00:46:53,917 --> 00:46:57,103 Que bairro ruim para ficar vagando à noite. 415 00:46:57,128 --> 00:46:59,306 Você pode se machucar. 416 00:46:59,801 --> 00:47:01,198 O que você quer aqui? 417 00:47:01,223 --> 00:47:03,617 Estamos aqui para ver o joalheiro. 418 00:47:08,713 --> 00:47:11,914 Um buquê de flores teria sido infinitamente preferível. 419 00:47:12,405 --> 00:47:15,625 Diga a ele que faremos com que valha a pena. 420 00:47:15,825 --> 00:47:17,548 Valer muito a pena. 421 00:47:22,907 --> 00:47:23,907 Traga-os. 422 00:47:29,814 --> 00:47:32,771 Não aguento mais. Olha, temos que sair daqui, né? 423 00:47:33,507 --> 00:47:36,358 Nem sei se ligaram para a mamãe para contar que ainda estamos vivos. 424 00:47:37,520 --> 00:47:39,292 Não consigo obter uma resposta direta de ninguém. 425 00:47:39,317 --> 00:47:42,114 Não tem telefone, nem televisão... nem nada, né?! 426 00:47:42,215 --> 00:47:44,366 Não somos pacientes aqui, somos prisioneiros. 427 00:47:49,720 --> 00:47:51,120 O que você acha, Ben? 428 00:47:54,306 --> 00:47:55,907 Eu quero uma cura, Reed. 429 00:47:57,521 --> 00:47:59,021 Você ouviu Hauptman. 430 00:48:00,421 --> 00:48:03,132 Somos contagiosos. Não é de se espantar que eles não 431 00:48:03,332 --> 00:48:06,096 queiram que o mundo exterior tenha contato conosco. 432 00:48:07,808 --> 00:48:10,450 Talvez... devêssemos ficar aqui mais um pouco 433 00:48:10,650 --> 00:48:12,811 até descobrirmos o que está errado. 434 00:48:15,015 --> 00:48:17,793 Por que não me deixam entrar no laboratório... hmm? 435 00:48:19,613 --> 00:48:21,403 Por que todo esse mistério? 436 00:48:23,806 --> 00:48:28,118 Por que não nos deixam ajudar a nós mesmos? 437 00:48:28,613 --> 00:48:29,813 Exatamente! 438 00:48:31,214 --> 00:48:34,625 Olha, eu digo que a gente vai nessa, né? O que a gente tem a perder? 439 00:48:34,813 --> 00:48:35,914 Johnny, vamos lá... 440 00:48:37,512 --> 00:48:43,848 Ou estamos todos juntos nessa... ou não nos movemos. 441 00:48:49,120 --> 00:48:50,419 O que você quer que eu faça? 442 00:48:51,299 --> 00:48:55,104 O diamante não está à venda por preço algum. 443 00:48:56,814 --> 00:49:01,714 Veja... foi prometido a outra pessoa. 444 00:49:02,121 --> 00:49:06,073 A joia pertence à minha linda rainha... Alicia. 445 00:49:07,414 --> 00:49:10,513 Ela não parece muito feliz por tê-lo. 446 00:49:12,414 --> 00:49:13,414 Silêncio! 447 00:49:15,308 --> 00:49:19,586 Ela ficará. Quando perceber que somos parecidos. 448 00:49:20,014 --> 00:49:22,339 Párias neste mundo. 449 00:49:22,888 --> 00:49:26,187 Mas isso não é da sua conta. 450 00:49:27,321 --> 00:49:29,346 Você já tem a resposta. Agora, vá embora! 451 00:49:29,414 --> 00:49:31,306 Não podemos fazer isso. 452 00:49:32,120 --> 00:49:37,312 Se você não nos vender o diamante, não teremos escolha a não ser... 453 00:49:37,918 --> 00:49:39,218 para pegar! 454 00:49:50,126 --> 00:49:56,326 Parece que... as chances de sua sobrevivência são bem pequenas. 455 00:50:01,321 --> 00:50:03,261 Diga ao seu chefe... 456 00:50:03,461 --> 00:50:08,021 que o diamante não está à venda... ponto final! 457 00:50:08,907 --> 00:50:13,390 Se você voltar, não serei tão misericordioso. 458 00:50:34,514 --> 00:50:37,414 Acompanhe a Rainha até meu quarto. 459 00:50:38,120 --> 00:50:42,620 Preciso de uma consulta particular. 460 00:50:56,497 --> 00:50:59,645 Essa foi a resposta dele, Alteza. 461 00:51:01,317 --> 00:51:03,982 Deveríamos voltar e eliminá-lo? 462 00:51:04,697 --> 00:51:05,697 Não. 463 00:51:06,910 --> 00:51:11,782 Os riscos são muito altos. Eu cuido disso pessoalmente. 464 00:51:12,904 --> 00:51:17,287 Fique onde está. Estarei aí amanhã ao anoitecer. 465 00:51:27,111 --> 00:51:29,810 Hora de tirar outra amostra de sangue, mangas arregaçadas. 466 00:51:42,403 --> 00:51:44,690 O que devo fazer com esses caras? 467 00:51:45,517 --> 00:51:48,717 Fale com eles. Você tem um público cativo. Voltaremos em 10 minutos. 468 00:51:53,710 --> 00:51:56,974 Certo, valetes ou melhor para abrir. 469 00:52:26,816 --> 00:52:28,275 Nossa, cara! 470 00:52:28,713 --> 00:52:29,713 Tudo bem! 471 00:52:31,511 --> 00:52:32,711 Isso doeu. 472 00:52:33,805 --> 00:52:37,588 Ha Ha. Belo soco, mana! Acho que brigar comigo quando 473 00:52:37,788 --> 00:52:38,827 eu era criança finalmente valeu a pena, né? 474 00:52:42,610 --> 00:52:44,890 Isso pode nos dar as respostas que estamos procurando. 475 00:52:48,511 --> 00:52:51,256 - Que língua é essa? - Não faço ideia. 476 00:52:58,011 --> 00:52:59,611 De alguma forma parece familiar. 477 00:53:01,504 --> 00:53:03,227 O que você tem aí, Johnny? 478 00:53:04,205 --> 00:53:09,220 Não tenho certeza... mas espero que haja uma saída daqui. 479 00:53:13,204 --> 00:53:14,204 Olha. 480 00:53:16,210 --> 00:53:18,450 - Bingo! - Vamos, Johnny. Vamos logo. 481 00:53:18,589 --> 00:53:19,589 Sim. 482 00:53:30,617 --> 00:53:32,131 Desculpe, rapazes, tenho que ir. 483 00:53:46,005 --> 00:53:47,208 Uau! 484 00:53:53,125 --> 00:53:54,821 É incrível! 485 00:53:57,513 --> 00:54:01,113 Johnny, parece que isso incorpora alguma... 486 00:54:02,318 --> 00:54:04,788 ...algum tipo de divisor atômico. 487 00:54:08,117 --> 00:54:09,117 É brilhante. 488 00:54:09,911 --> 00:54:11,211 Obrigado. 489 00:54:12,305 --> 00:54:15,468 Vindo de você, Dr. Richards, isso é um grande elogio. 490 00:54:16,017 --> 00:54:17,017 Quem é você? 491 00:54:17,511 --> 00:54:20,721 Meu nome... é Doom. 492 00:54:21,903 --> 00:54:23,103 Belo traje. 493 00:54:26,523 --> 00:54:27,623 Onde estamos? 494 00:54:28,310 --> 00:54:30,878 Um pequeno país lindo e encantador. 495 00:54:31,811 --> 00:54:35,263 E eu sou o monarca supremo e amado. 496 00:54:35,910 --> 00:54:40,366 Volte e nos visite algum dia para umas férias... traga a criança. 497 00:54:44,209 --> 00:54:47,010 Isto é, quando eu terminar com você. 498 00:54:47,338 --> 00:54:49,053 Agora você terminou conosco. 499 00:54:49,411 --> 00:54:51,335 Não, não, não, não! 500 00:54:51,903 --> 00:54:53,712 Eu nem comecei. 501 00:54:54,204 --> 00:54:56,715 - Estamos indo para casa. - Que grosseria da sua parte! 502 00:54:57,697 --> 00:55:01,801 Depois de toda essa confusão, Quero que você se sinta em casa! 503 00:55:02,113 --> 00:55:04,303 E vocês saem correndo como crianças travessas. 504 00:55:04,503 --> 00:55:06,130 Eu simplesmente não posso permitir isso. 505 00:55:06,330 --> 00:55:08,383 Pois é, quem te perguntou, sua lata de lixo gigante? 506 00:55:10,516 --> 00:55:13,274 Somos temperamentais, não é mesmo, Jonathan? 507 00:55:14,498 --> 00:55:16,518 Siga meu conselho... 508 00:55:17,243 --> 00:55:22,431 mantenha a... calma. 509 00:55:24,623 --> 00:55:27,037 Estou com vontade de doar hoje, doutor. 510 00:55:27,310 --> 00:55:32,877 Volte para o seu quarto e espere como boas crianças. 511 00:55:36,304 --> 00:55:38,503 - Ou? - Ou! 512 00:55:39,011 --> 00:55:43,411 Você conhecerá uma dor muito maior que seu pior pesadelo. 513 00:55:44,304 --> 00:55:45,973 Desculpe o atraso. 514 00:55:48,710 --> 00:55:50,538 Perdi alguma coisa? 515 00:55:50,738 --> 00:55:51,812 Estamos indo para casa. 516 00:55:52,398 --> 00:55:54,481 Decisão muito dolorosa. 517 00:55:55,523 --> 00:55:58,116 Eu esperava que não chegasse a esse ponto. 518 00:55:58,316 --> 00:56:02,949 Vivo ou morto, seu valor para mim continua o mesmo. 519 00:56:10,516 --> 00:56:12,330 Não vou sujar minhas mãos. 520 00:56:12,530 --> 00:56:15,669 Voltarei quando você tiver aprendido a lição. 521 00:56:45,411 --> 00:56:48,110 "É hora do pau." 522 00:56:58,731 --> 00:56:59,964 Precisamos de uma saída daqui. 523 00:57:07,817 --> 00:57:10,391 - Espere um minuto. - Nós cobrimos você! 524 00:57:11,410 --> 00:57:12,410 "Acender!" 525 00:57:19,297 --> 00:57:20,901 Minha vez! 526 00:57:46,794 --> 00:57:48,387 Sim! 527 00:58:08,515 --> 00:58:12,137 - Ben, hora de ir! - Claro! 528 00:58:16,204 --> 00:58:19,001 - Vamos, Johnny, anda logo! - Vou o mais rápido que posso! 529 00:58:19,537 --> 00:58:22,088 - Não é rápido o suficiente. - Apagar! 530 00:58:33,737 --> 00:58:35,017 Então meus amigos! 531 00:58:44,202 --> 00:58:45,202 Hum. 532 00:59:15,305 --> 00:59:16,305 Reed? 533 00:59:16,918 --> 00:59:18,143 Hum. 534 00:59:18,507 --> 00:59:22,780 Eu, hum... bem, eu só queria dizer que... 535 00:59:23,400 --> 00:59:24,400 hum... 536 00:59:25,611 --> 00:59:28,612 ... Bem, seja lá o que acontecer... 537 00:59:29,690 --> 00:59:31,866 ... Quero dizer, mesmo que não nos recuperemos... 538 00:59:33,711 --> 00:59:36,662 ... ou... ou... ou se piorarmos... 539 00:59:39,006 --> 00:59:44,170 Ah... Eu... hum... algumas coisas não devem ficar sem ser ditas. 540 00:59:48,117 --> 00:59:51,717 Meu Deus! Por que sou sempre tão tímida perto de você? 541 00:59:54,711 --> 00:59:55,890 O que você disse? 542 01:00:01,210 --> 01:00:02,210 Bem... 543 01:00:03,903 --> 01:00:05,086 Eu... eu só queria... 544 01:00:05,111 --> 01:00:07,148 Susan, o que você acabou de dizer sobre ser tímida? 545 01:00:08,904 --> 01:00:11,614 Esse é um problema que tenho às vezes. 546 01:00:11,706 --> 01:00:14,909 É isso... Susan... é isso. Você tem um problema com timidez, certo? 547 01:00:14,934 --> 01:00:16,494 Então... você desaparece, sim? 548 01:00:18,109 --> 01:00:19,990 Johnny, você sempre teve um temperamento explosivo. 549 01:00:20,015 --> 01:00:22,234 Vamos lá, desde que te conheço, certo? 550 01:00:22,309 --> 01:00:24,335 Você poderia chamar isso de fogo... então o que acontece? 551 01:00:25,811 --> 01:00:27,546 - Eu pego fogo. - Exatamente. 552 01:00:27,603 --> 01:00:31,008 E eu, sempre tive esse problema. Eu conseguia me esticar até ficar fino... 553 01:00:31,033 --> 01:00:32,840 o tempo todo tentando cuidar de todos, 554 01:00:32,865 --> 01:00:35,805 Tentando fazer tudo ao mesmo tempo. Muitas coisas. 555 01:00:39,811 --> 01:00:40,811 Bem. 556 01:00:41,111 --> 01:00:43,521 Você sempre confia demais na força bruta... 557 01:00:43,546 --> 01:00:46,065 ... quando sua inteligência teria sido suficiente. 558 01:00:49,310 --> 01:00:50,444 Você não vê? 559 01:00:50,914 --> 01:00:51,914 Ouça. 560 01:00:52,117 --> 01:00:55,241 Sabemos uma coisa pelos exames de sangue. 561 01:00:56,611 --> 01:00:59,120 E é isso que nosso DNA foi alterado. 562 01:01:00,797 --> 01:01:03,624 Mas acho que "Colossus" tocou nossa psique. 563 01:01:05,909 --> 01:01:09,984 Acho que isso nos fez sentir que nosso pior personagem 564 01:01:10,009 --> 01:01:12,662 os defeitos são na verdade nossos maiores pontos fortes. 565 01:01:13,417 --> 01:01:16,304 Santo Freud, Batman. Acho que você tem razão. 566 01:01:17,910 --> 01:01:21,951 Ok... exceto que nós três voltamos 567 01:01:21,976 --> 01:01:24,286 ao normal. Nossas mudanças são apenas temporárias. 568 01:01:24,311 --> 01:01:27,523 Mas... Por que Ben é assim o tempo todo? 569 01:01:29,618 --> 01:01:31,277 Que eu não sei? 570 01:01:32,604 --> 01:01:33,905 Sim? 571 01:01:34,817 --> 01:01:36,407 E eu não me importo. 572 01:01:38,718 --> 01:01:42,538 O ponto principal é que todos Vocês podem viver vidas normais. 573 01:01:44,924 --> 01:01:46,334 Eu sou sempre uma aberração. 574 01:01:48,517 --> 01:01:51,318 Não é mesmo, amigo? 575 01:01:55,010 --> 01:01:56,552 Não há mais nada a dizer. 576 01:02:01,610 --> 01:02:03,059 Tenho que sair daqui. 577 01:02:07,210 --> 01:02:08,689 Não me impeça. 578 01:02:37,838 --> 01:02:38,970 Oh meu Deus! 579 01:03:01,713 --> 01:03:04,704 Meu Deus. Lave a louça... cara! 580 01:03:07,211 --> 01:03:10,042 Ei, ei! Amigo, você não pode ficar aí atrás. 581 01:03:10,205 --> 01:03:11,697 Não estou procurando encrenca. 582 01:03:11,722 --> 01:03:13,598 Não estou querendo dar em cima de nenhum homem. 583 01:03:13,798 --> 01:03:15,673 Olha, você tem que se mexer, tá? Vai andando. 584 01:03:15,904 --> 01:03:19,604 - Olha, tudo que eu quero é um lugar para... - Não me importa o que você quer. 585 01:03:28,116 --> 01:03:31,576 O que você é, cara? O que você é? 586 01:03:31,607 --> 01:03:32,607 Eu sou... 587 01:03:48,210 --> 01:03:50,207 Bem, o que você acha? 588 01:03:55,510 --> 01:03:57,590 - Você parece... - Uma idiota! 589 01:03:57,709 --> 01:03:58,918 Magnífica. 590 01:04:03,811 --> 01:04:06,953 Obrigada. Tenho um para você. 591 01:04:07,409 --> 01:04:10,310 E aqui está o seu. É retardante de chamas. 592 01:04:10,510 --> 01:04:11,854 Qual é dos trajes? 593 01:04:12,010 --> 01:04:14,607 Nós somos o "Quarteto Fantástico", lembra? 594 01:04:16,104 --> 01:04:18,194 Agora somos mais como "Os Três Incríveis". 595 01:04:19,204 --> 01:04:20,363 Ele vai voltar. 596 01:04:33,404 --> 01:04:35,545 Bem-vindo, meu amigo. 597 01:04:36,897 --> 01:04:38,997 Não lhe oferecemos nenhum mal. 598 01:04:40,411 --> 01:04:44,053 Eles não entendem como nós entendemos. 599 01:04:46,610 --> 01:04:49,725 Você parece tão cansado. 600 01:04:51,918 --> 01:04:54,105 Você precisa de um lugar para descansar. 601 01:04:55,104 --> 01:04:57,775 Um lugar ao qual você pertence? 602 01:05:00,297 --> 01:05:01,487 Venha comigo. 603 01:05:12,724 --> 01:05:14,584 Eu vou te levar para casa. 604 01:05:19,814 --> 01:05:22,100 Em outras notícias, a Polícia está solicitando 605 01:05:22,300 --> 01:05:24,179 qualquer informação que possa ajudar 606 01:05:24,204 --> 01:05:28,514 resolver o caso de sequestro de Alicia Masters em seu estúdio no West End. 607 01:05:28,724 --> 01:05:31,684 A Sra. Masters estava trabalhando em uma estátua memorial... 608 01:05:32,017 --> 01:05:34,520 Nunca me senti um pária. 609 01:05:36,917 --> 01:05:39,192 E não me sinto bonita aqui. 610 01:05:42,010 --> 01:05:44,363 E aqui, sou uma estranha. 611 01:05:45,101 --> 01:05:48,659 Oh Deus, por favor, deixe-me ir para casa. 612 01:05:50,311 --> 01:05:53,379 Ah, você poderia me manter amarrada aqui pelo resto da minha vida, 613 01:05:53,579 --> 01:05:55,878 mas nunca aprenderei a ser sua rainha. 614 01:05:55,903 --> 01:05:57,467 Nunca! 615 01:05:59,304 --> 01:06:00,304 O que?! 616 01:06:00,510 --> 01:06:03,915 - Temos um novo membro na família. - E daí? 617 01:06:04,115 --> 01:06:08,888 Então, é o mais fascinante que eu já vi. Você precisa conhecê-lo. 618 01:06:09,898 --> 01:06:13,351 Fique de olho na Rainha. Ela não deve sair desta sala até que eu diga. 619 01:06:22,704 --> 01:06:24,433 Escolha uma. 620 01:06:25,705 --> 01:06:28,658 Eu disse "observar", não "cheirar". 621 01:06:32,897 --> 01:06:33,996 Onde ele está? 622 01:06:34,717 --> 01:06:36,999 Deixe-me apresentar a vocês... Ben. 623 01:06:38,700 --> 01:06:39,700 Oh. 624 01:06:43,624 --> 01:06:47,473 Oh meu Deus, a dor... 625 01:06:48,596 --> 01:06:53,945 a dor que você suportou, meu lindo irmão? 626 01:06:55,809 --> 01:06:59,390 Chega, vou tirar tudo. 627 01:06:59,590 --> 01:07:03,985 Você encontrou um lar aqui. 628 01:07:04,604 --> 01:07:08,823 Um mundo onde você pode alcançar a grandeza que merece. 629 01:07:09,304 --> 01:07:13,661 Você, dê a ele tudo o que ele pedir. Trate-o bem. 630 01:07:13,897 --> 01:07:18,499 Descanse, meu cansado viajante. 631 01:07:20,611 --> 01:07:23,546 A vida que você já deveria ter tido 632 01:07:23,810 --> 01:07:25,965 começa agora mesmo. 633 01:07:26,109 --> 01:07:29,218 Sim. Sim. Sim. 634 01:07:34,009 --> 01:07:38,728 Sr. Rausch, vou fazer uma pequena viagem de um dia. 635 01:07:39,218 --> 01:07:43,594 Espero que o Laser esteja totalmente operacional quando eu retornar. 636 01:07:43,619 --> 01:07:45,718 Nenhuma pergunta, eu confio? 637 01:07:46,711 --> 01:07:47,820 Muito bom! 638 01:07:52,904 --> 01:07:55,953 Mas como é possível que Destino saiba sobre o diamante? 639 01:07:56,516 --> 01:07:59,123 Ou sobre reunir "Colossus", nesse caso. 640 01:07:59,817 --> 01:08:03,617 Reed, você é o único vivo que conhece os detalhes desse experimento. 641 01:08:04,711 --> 01:08:06,339 É, ela tem razão. 642 01:08:07,310 --> 01:08:10,310 Ninguém jamais pensou em usar o "Colossus", exceto você. 643 01:08:12,211 --> 01:08:13,811 E seu amigo Victor, é claro. 644 01:08:17,716 --> 01:08:20,686 - Onde está meu traje de fuga do castelo? - Armário. 645 01:09:03,111 --> 01:09:05,111 Victor está vivo. 646 01:09:08,711 --> 01:09:10,194 Victor está vivo. 647 01:09:20,910 --> 01:09:22,206 Doom. 648 01:10:03,918 --> 01:10:06,668 Traga-me aquele chamado Joalheiro! 649 01:10:08,309 --> 01:10:09,796 Proteja o diamante. 650 01:10:28,103 --> 01:10:30,608 Pedirei apenas uma vez para que você se afaste. 651 01:10:37,811 --> 01:10:38,811 O tempo acabou. 652 01:10:45,509 --> 01:10:48,501 Você toca nela e ela morre. 653 01:10:53,022 --> 01:10:54,799 - E daí? - É sério. 654 01:10:55,211 --> 01:10:57,218 Por favor, não deixe que eu o impeça. 655 01:11:00,210 --> 01:11:01,560 Deixe ela ir. 656 01:11:04,622 --> 01:11:06,019 Ben Grimm! 657 01:11:06,924 --> 01:11:07,924 Ben? 658 01:11:08,304 --> 01:11:11,149 Eu disse: "Deixe-a ir" 659 01:11:11,409 --> 01:11:16,446 Ah, sim. De qualquer forma. Deixe-a ir. 660 01:11:19,811 --> 01:11:20,811 Ben? 661 01:11:22,411 --> 01:11:23,453 Não! 662 01:11:24,617 --> 01:11:25,997 Deixe ela ir. 663 01:11:26,217 --> 01:11:30,793 Cuidado, Sr. Grimm. Posso causar muitos danos antes de você chegar. 664 01:11:33,724 --> 01:11:37,512 Doom... "É hora do pau." 665 01:11:37,537 --> 01:11:39,135 Ben, não! 666 01:11:39,700 --> 01:11:41,220 Eu te amo. 667 01:11:53,306 --> 01:11:55,693 Ah, bem, bem... 668 01:11:56,518 --> 01:12:00,318 Parece que o apaixonado não está bem consigo mesmo hoje. 669 01:12:01,109 --> 01:12:02,109 Mate-o. 670 01:12:09,617 --> 01:12:10,708 Deixe-o ir. 671 01:12:11,417 --> 01:12:12,752 Nós temos o que queremos. 672 01:12:15,214 --> 01:12:16,256 Oh... 673 01:12:17,509 --> 01:12:23,680 e um pouco de... seguro... também. 674 01:12:59,416 --> 01:13:00,416 Olá. 675 01:13:01,104 --> 01:13:02,385 Dr. Richards. 676 01:13:04,011 --> 01:13:05,771 Que bom me ver novamente. 677 01:13:08,111 --> 01:13:11,019 Este é um pequeno dispositivo que eu tenho tocado. 678 01:13:11,098 --> 01:13:13,928 Espero que esteja funcionando bem para o seu bem. 679 01:13:14,617 --> 01:13:21,613 Eu tenho o diamante e um amigo do Sr. Grimm. 680 01:13:24,209 --> 01:13:30,330 Ah, a propósito, aquele laser que você viu já está pronto. 681 01:13:31,023 --> 01:13:34,250 Permita-me demonstrar seu propósito. 682 01:13:42,807 --> 01:13:43,807 Oh meu Deus. 683 01:13:44,010 --> 01:13:49,515 Vocês têm 12 horas para se renderem a mim. 684 01:13:50,103 --> 01:13:53,353 Ou vou acabar com a cidade de Nova York. 685 01:13:59,315 --> 01:14:00,315 Tenha uma boa noite. 686 01:14:02,809 --> 01:14:05,657 - Vou pegar os ternos. - Você não vai a lugar nenhum sem mim. 687 01:14:06,109 --> 01:14:08,284 - Ben! - Tudo bem, Ben! 688 01:14:10,210 --> 01:14:13,206 Não pergunte. Estou de volta e é isso que importa. 689 01:14:13,811 --> 01:14:15,689 É bom ter você de volta, mas tenho uma novidade para você... 690 01:14:15,889 --> 01:14:18,022 - Doom é seu velho amigo Victor. - O que? 691 01:14:18,111 --> 01:14:21,380 - Ele está com uma amiga sua. - Sim, me conte sobre isso. 692 01:14:21,709 --> 01:14:24,008 Agora espere um minuto. Minha missão era enterrar a memória 693 01:14:24,039 --> 01:14:26,191 do Victor que nos envolveu nessa confusão em primeiro lugar. 694 01:14:26,216 --> 01:14:28,615 Ele estará esperando, e sabemos disso. 695 01:14:31,497 --> 01:14:33,893 Não é necessário que todos vocês se envolvam. 696 01:14:34,410 --> 01:14:38,910 De jeito nenhum. Eu vou. Tenho meus motivos. 697 01:14:41,006 --> 01:14:43,006 Eu também tenho meus motivos. 698 01:14:49,318 --> 01:14:51,257 Eu te amo, Reed. 699 01:14:53,611 --> 01:14:55,345 Eu também te amo. 700 01:14:57,510 --> 01:15:00,091 Tenho que garantir que nada aconteça com a mana aqui. 701 01:15:00,803 --> 01:15:06,502 Além disso... Nós somos "O Quarteto Fantástico"... certo? 702 01:15:08,409 --> 01:15:09,970 Certo! 703 01:15:29,324 --> 01:15:32,994 Ei, pessoal, pessoal... vocês não Acham que isso é fácil demais, né? 704 01:15:33,122 --> 01:15:35,842 Sim, eu adoro cair em uma armadilha, e você? 705 01:15:35,867 --> 01:15:38,082 Não sei, nunca fiz isso antes. 706 01:15:38,710 --> 01:15:42,110 - Para onde? - Sala principal, por ali. 707 01:15:43,823 --> 01:15:44,983 Espere problemas. 708 01:15:56,750 --> 01:15:59,031 Talvez tenhamos chegado cedo o Suficiente para ganhar algum tempo. 709 01:15:59,056 --> 01:16:01,656 Agora me escutem, pessoal, quero que Vocês fiquem de olhos abertos. Johnny... 710 01:16:03,910 --> 01:16:06,653 Vou ver se consigo descobrir uma maneira de desarmar esse Laser. 711 01:16:17,916 --> 01:16:18,916 Lamentável. 712 01:16:20,015 --> 01:16:21,584 Você é lamentável. 713 01:16:22,611 --> 01:16:24,879 Metade da diversão é a perseguição. 714 01:16:26,223 --> 01:16:28,049 Você me roubou até isso... 715 01:16:28,916 --> 01:16:29,916 Ah, bem. 716 01:16:32,710 --> 01:16:35,110 Pelo menos você me deixou o prazer da matança. 717 01:16:36,916 --> 01:16:41,688 Isso, claro, depois que eu tiver tirado de você o que eu quero. 718 01:16:48,416 --> 01:16:49,716 "Colossus", certo? 719 01:16:51,310 --> 01:16:52,310 Victor. 720 01:16:56,911 --> 01:17:03,418 Victor?... Ah! Um nome do passado. 721 01:17:05,504 --> 01:17:07,547 Você pode me chamar de... 722 01:17:09,516 --> 01:17:11,016 ... Dr. Doom. 723 01:17:13,123 --> 01:17:16,181 Noite fatídica, dez anos atrás... 724 01:17:16,495 --> 01:17:19,058 fez de mim o que sou hoje. 725 01:17:21,117 --> 01:17:25,872 Eu sinto um ódio tão... insuportável... 726 01:17:26,072 --> 01:17:27,901 por você, Reed. 727 01:17:29,204 --> 01:17:32,447 Por me transformar... nisso! 728 01:17:33,617 --> 01:17:37,077 Olha só! Veja! 729 01:17:40,416 --> 01:17:41,664 Isso te diverte? 730 01:17:42,909 --> 01:17:46,342 Quando soube que você enfrentaria o "Colossus" novamente... 731 01:17:47,411 --> 01:17:51,300 Eu sabia que você seria o instrumento adequado para minha vingança. 732 01:17:52,315 --> 01:17:58,765 Mas pensem só, o que está em cada um de vocês, está tudo em mim. 733 01:18:01,916 --> 01:18:02,916 Bem. 734 01:18:03,811 --> 01:18:05,063 Imagine isso. 735 01:18:07,210 --> 01:18:11,027 Como um presente especial para você, Sr. Grimm, 736 01:18:11,911 --> 01:18:15,532 depois que eu tiver purificado você do seu poder... 737 01:18:16,104 --> 01:18:22,706 você pode assistir meus homens matando aquela que diz te amar. 738 01:18:26,416 --> 01:18:28,815 Lamentável. Você morre. 739 01:18:32,100 --> 01:18:33,100 Oh. 740 01:18:34,013 --> 01:18:36,944 Bem, se você não consegue entender a ironia. 741 01:18:38,798 --> 01:18:39,918 Pelo menos eu sei. 742 01:18:48,310 --> 01:18:50,608 Comece a transferência! 743 01:19:13,116 --> 01:19:18,595 Pense assim, Reed, pelo menos você salvou Nova York. 744 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 Por agora. 745 01:19:46,117 --> 01:19:48,416 Não! 746 01:19:59,523 --> 01:20:01,721 Detenham eles! 747 01:20:02,411 --> 01:20:06,184 É hora do pau. 748 01:20:07,310 --> 01:20:08,310 Acender! 749 01:20:24,904 --> 01:20:26,663 Sim! 750 01:20:36,113 --> 01:20:37,113 Oh. 751 01:20:54,504 --> 01:20:59,404 Alvo travado. Disparando em 30 segundos... 29... 28... 27 752 01:21:00,001 --> 01:21:02,407 26... 25... 24 753 01:21:02,501 --> 01:21:04,492 23... 22 754 01:21:04,712 --> 01:21:06,453 21... 20 755 01:21:06,819 --> 01:21:09,398 19... 18... 17 756 01:21:09,726 --> 01:21:12,590 16... 15... 14 757 01:21:12,615 --> 01:21:15,295 13... 12... 11 758 01:21:15,494 --> 01:21:17,501 10... 9 759 01:21:17,737 --> 01:21:18,737 - 8... - Vai disparar! 760 01:21:18,808 --> 01:21:20,499 7... 6 761 01:21:20,637 --> 01:21:21,637 Não consigo parar. 762 01:21:21,800 --> 01:21:24,189 4... 3... 2 763 01:21:24,499 --> 01:21:25,507 1 764 01:21:28,804 --> 01:21:30,602 Não, mas eu posso. 765 01:21:31,010 --> 01:21:33,814 Eu queria explodir aquele raio destruidor desde que eu era criança, né? 766 01:21:34,511 --> 01:21:35,511 Acender! 767 01:21:45,104 --> 01:21:46,104 Doom. 768 01:21:59,323 --> 01:22:01,549 Acho que não nos conhecemos formalmente. 769 01:22:02,709 --> 01:22:05,178 Eu sou Ben Grimm. 770 01:22:06,918 --> 01:22:08,723 Eu sou Alicia Masters. 771 01:22:13,917 --> 01:22:17,305 Prazer em conhecê-la. 772 01:22:28,304 --> 01:22:29,995 Prazer em conhecê-lo. 773 01:22:40,617 --> 01:22:43,864 Não é do seu feitio fugir de um desafio, Victor. 774 01:22:45,016 --> 01:22:47,262 Sim, você está certo, Reed! 775 01:22:48,011 --> 01:22:52,392 Considerando tudo o que aconteceu aqui esta noite, aceitarei o que puder. 776 01:22:52,917 --> 01:22:56,479 Vou gostar muito de matar você. 777 01:23:06,317 --> 01:23:07,574 Isso é por tentar me matar. 778 01:23:12,203 --> 01:23:13,705 Isso por tentar matar meus amigos. 779 01:23:14,416 --> 01:23:15,416 E isso... 780 01:23:16,017 --> 01:23:18,251 ... isso por ser um verdadeiro babaca. 781 01:23:38,108 --> 01:23:40,232 Reed, me ajude. 782 01:23:40,924 --> 01:23:44,152 Nós já fomos amigos, lembra? 783 01:23:47,711 --> 01:23:48,823 Espere aí, Victor. 784 01:23:52,217 --> 01:23:57,040 Veja bem, você não tem coragem de dar o golpe final. Tem? 785 01:23:57,510 --> 01:24:00,836 Assim como dez anos atrás você falhou em nosso momento de triunfo. 786 01:24:01,418 --> 01:24:03,129 Você me traiu! 787 01:24:03,210 --> 01:24:05,715 "Colossus" seria nosso, juntos. 788 01:24:06,004 --> 01:24:08,426 E agora está entre nós. 789 01:24:09,602 --> 01:24:12,764 Você ainda tem uma chance, Reed... vá em frente. Me salve. 790 01:24:13,610 --> 01:24:17,561 Não pense nem por um momento que descansarei até ter o que é meu por direito. 791 01:24:19,710 --> 01:24:22,318 Um brinde ao futuro, meu amigo. 792 01:24:51,310 --> 01:24:52,873 Vamos para casa. 793 01:24:53,073 --> 01:24:54,723 Vamos torcer para que tenhamos um lar para ir. 794 01:25:55,316 --> 01:25:56,316 Sim! 795 01:25:58,311 --> 01:25:59,996 Sim! 796 01:26:21,329 --> 01:26:24,503 Ei, vamos lá, pessoal. Deem espaço a eles, OK? 797 01:26:37,038 --> 01:26:40,412 Tentaremos não nos meter em encrenca, até você voltar. 798 01:26:41,416 --> 01:26:42,515 Divirta-se. 799 01:26:44,017 --> 01:26:45,198 É bom ver você. 800 01:26:45,310 --> 01:26:47,177 - É tão bom ver você. - Tchau. 801 01:27:06,537 --> 01:27:11,237 Legendas por Kryptofreak Tradução: Kilo 802 01:27:12,305 --> 01:28:12,601