1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,040 --> 00:00:22,080 ‫"(سيتارا) لتصميم الأزياء"‬ 3 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 ‫"(لاجبات) تتألق بالتاج على المنصة‬ 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 ‫في ثوب من تصميم (سيتارا)"‬ 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,080 ‫"امرأة واحدة متعددة الوجوه"‬ 6 00:00:41,680 --> 00:00:42,520 ‫"شهادة (سيتارا) لتصميم الأزياء"‬ 7 00:00:42,600 --> 00:00:43,560 ‫"الجائزة الأولى لتصميم الأزياء 2016 ‫الفائزة في عرض مجوهرات 2008"‬ 8 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 ‫ولداي يسميان هذا جدار الإنجازات.‬ 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,880 ‫يحوي قصة حياتي بأكملها.‬ 10 00:00:55,960 --> 00:00:58,440 ‫يمكنك التحدث عنه في جريدتك إن أردت.‬ 11 00:00:59,520 --> 00:01:02,200 ‫اسمي "سيتارا"، بم أخدمك؟‬ 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,040 ‫أنا "أدارش".‬ 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,640 ‫وأعمل صحفياً،‬ 14 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 ‫لكنني لم آت لتغطية خبر.‬ 15 00:01:20,400 --> 00:01:25,640 ‫رانجين‬ 16 00:01:29,960 --> 00:01:33,840 ‫إذن تريد أن تصبح مرافق نساء‬ 17 00:01:34,800 --> 00:01:37,000 ‫لأن زوجتك استأجرت واحداً.‬ 18 00:01:37,080 --> 00:01:42,360 ‫إذا كان بوسع الزوجة استئجار مرافق نساء، ‫فيمكن لزوجها أن يصبح واحداً.‬ 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,960 ‫أنا أتفهّم ألمك.‬ 20 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 ‫وأعتذر لك بالنيابة عن "صني".‬ 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,440 ‫تبدو رجلاً شريفاً.‬ 22 00:01:52,400 --> 00:01:54,440 ‫تعامل مع الأمر بصبر.‬ 23 00:01:55,040 --> 00:02:00,040 ‫أصبح شرفي مصدر تعاستي الذي ينغّص عيشي.‬ 24 00:02:01,040 --> 00:02:04,240 ‫لا أريد أن أكون شريفاً بعد الآن.‬ 25 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 ‫فهمت.‬ 26 00:02:07,840 --> 00:02:09,400 ‫أنا لا أوظّف رجالاً غير شرفاء.‬ 27 00:02:10,680 --> 00:02:12,400 ‫لذا سأسديك نصيحة.‬ 28 00:02:12,440 --> 00:02:15,080 ‫أمهل الأمر بعض الوقت،‬ 29 00:02:15,880 --> 00:02:18,360 ‫لمصلحتك ولمصلحة زواجك.‬ 30 00:02:19,560 --> 00:02:22,440 ‫لا ترتكب هذا الخطأ.‬ 31 00:02:22,560 --> 00:02:27,240 ‫أنا متأكد أنك أسديت "نينا" النصيحة نفسها ‫عندما لجأت إليك.‬ 32 00:02:27,320 --> 00:02:29,440 ‫لا شك أنك شرحت الأمر لها، صحيح؟‬ 33 00:02:31,440 --> 00:02:33,080 ‫ثقي بي، يمكنني فعل ذلك.‬ 34 00:02:34,880 --> 00:02:37,040 ‫أحتاج إلى مهلة للتفكير.‬ 35 00:02:37,120 --> 00:02:40,600 ‫حسناً، سأنتظر اتصالك.‬ 36 00:02:54,080 --> 00:02:59,080 ‫ألا تدرك أن هذه الأخطاء الصغيرة كما تسميها‬ 37 00:02:59,160 --> 00:03:01,440 ‫يمكن أن تكبدنا أموالاً طائلة؟‬ 38 00:03:01,920 --> 00:03:03,680 ‫لماذا ذهبت إلى منزل "نينا"؟‬ 39 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 ‫أردت أن أوفّر عليها تكلفة الفندق...‬ 40 00:03:09,400 --> 00:03:12,720 ‫سيدتي، أنت وحدك القادرة ‫على حل المشكلة الآن.‬ 41 00:03:13,960 --> 00:03:16,680 ‫رأيت أنه من الأفضل أن أجلبه إليك‬ 42 00:03:16,760 --> 00:03:18,360 ‫قبل أن يزعج عميلات أخريات.‬ 43 00:03:18,440 --> 00:03:21,120 ‫ولماذا صحبت "رينو" إلى ذلك النُزل الوضيع؟‬ 44 00:03:21,200 --> 00:03:23,680 ‫هذا هو السبب. ‫لحق بي ذلك المعتوه إلى الفندق.‬ 45 00:03:23,760 --> 00:03:25,440 ‫لا تكذب عليّ.‬ 46 00:03:27,920 --> 00:03:30,600 ‫هل تدرك أن جشعك قد عرّض الكثيرين للخطر؟‬ 47 00:03:33,720 --> 00:03:35,000 ‫لن أسمح باستمرار هذا.‬ 48 00:03:36,320 --> 00:03:37,800 ‫سامحيني هذه المرة.‬ 49 00:03:39,520 --> 00:03:40,440 ‫أعطيني فرصة أخيرة.‬ 50 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 ‫أعدك.‬ 51 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 ‫بالمناسبة، ما خطتك؟‬ 52 00:04:00,840 --> 00:04:02,920 ‫سيدي، أريد أن أريك شيئاً.‬ 53 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 ‫ماذا؟‬ 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 ‫انظر يا سيدي.‬ 55 00:04:09,160 --> 00:04:11,080 ‫صور حملة المداهمة من تلك الليلة.‬ 56 00:04:13,440 --> 00:04:15,400 ‫إنها شبكة دعارة دولية.‬ 57 00:04:15,480 --> 00:04:17,680 ‫يمكننا إجراء تحقيق صحفي كامل.‬ 58 00:04:19,200 --> 00:04:23,160 ‫لست مهتماً بموضوعات الجنس والدعارة.‬ 59 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 ‫هذا ليس موضوعاً عن الدعارة، ‫بل قصة إنسانية.‬ 60 00:04:25,480 --> 00:04:27,680 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 61 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 ‫أريد فقط موافقتك على يومية التحقيق.‬ 62 00:04:29,760 --> 00:04:33,440 ‫صدقيني يا "جيوتي"، ‫هذه قصة ضعيفة، دعك منها.‬ 63 00:04:33,520 --> 00:04:36,920 ‫على الأقل دعني أكتبها يا سيدي، ‫ثم يمكنك مراجعتها واتخاذ قرارك.‬ 64 00:04:42,720 --> 00:04:45,440 ‫قبضت الشرطة ‫على أشخاص كثيرين في تلك الليلة.‬ 65 00:04:45,520 --> 00:04:46,800 ‫يمكنني التحدث إليهم.‬ 66 00:04:57,800 --> 00:05:00,520 ‫"جيوتي"، كنت أفكر‬ 67 00:05:00,600 --> 00:05:03,920 ‫في نقلك إلى القسم المدني.‬ 68 00:05:04,040 --> 00:05:05,920 ‫يجب أن تكتبي عن المواطنين‬ 69 00:05:06,000 --> 00:05:10,520 ‫وعن احتياجاتهم المدنية ‫من طرق وكهرباء ومياه.‬ 70 00:05:10,600 --> 00:05:14,440 ‫هذه هي الحقوق الأساسية. كوني صوتهم.‬ 71 00:05:14,520 --> 00:05:16,080 ‫الجريمة موضوع مبتذل هذه الأيام.‬ 72 00:05:16,160 --> 00:05:17,360 ‫ابحثي عن صوتك الداخلي.‬ 73 00:05:17,480 --> 00:05:19,240 ‫خُلقت لموضوعات أهم.‬ 74 00:05:19,360 --> 00:05:23,520 ‫وأنا واثق أنك ستبذلين قصارى جهدك.‬ 75 00:05:23,600 --> 00:05:24,640 ‫اتفقنا؟ هيا.‬ 76 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 ‫لكن لدينا لقطات كثيرة يا سيدي.‬ 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 ‫أعطني قدّاحة.‬ 78 00:05:38,800 --> 00:05:39,880 ‫يا صاح!‬ 79 00:05:39,960 --> 00:05:41,040 ‫مرحباً يا صاح!‬ 80 00:05:42,120 --> 00:05:44,520 ‫مرحباً أيها الصحفي اللامع!‬ 81 00:05:45,240 --> 00:05:46,880 ‫كنت قادماً لمقابلتك.‬ 82 00:05:48,480 --> 00:05:49,560 ‫كيف حالك؟‬ 83 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 84 00:05:55,320 --> 00:05:56,640 ‫ادخل.‬ 85 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 86 00:05:59,720 --> 00:06:02,880 ‫إذن يمكنك القدوم إلى محل عملي وأنا لا؟‬ 87 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 ‫ماذا تريد؟‬ 88 00:06:04,280 --> 00:06:05,880 ‫لا أريد شيئاً.‬ 89 00:06:05,960 --> 00:06:08,000 ‫لكن سيدتي تريد أن تشرب من دمك.‬ 90 00:06:08,080 --> 00:06:10,240 ‫- ما هذا الهراء؟ ‫- لا تغضب.‬ 91 00:06:10,760 --> 00:06:12,440 ‫جئت أزفّ إليك بشرى.‬ 92 00:06:12,520 --> 00:06:13,560 ‫تهانئي.‬ 93 00:06:14,240 --> 00:06:16,440 ‫اجتزت المقابلة الشخصية.‬ 94 00:06:16,520 --> 00:06:18,320 ‫حان الآن الجزء العملي.‬ 95 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 ‫أغلق النوافذ بسرعة.‬ 96 00:06:29,800 --> 00:06:31,800 ‫هل هذا يعني أنني مطلوب؟‬ 97 00:06:32,800 --> 00:06:34,120 ‫ما زال أمامك شوط طويل.‬ 98 00:06:34,600 --> 00:06:36,920 ‫سنذهب أولاً إلى الطبيب ‫لإجراء بعض الفحوصات.‬ 99 00:06:37,000 --> 00:06:40,120 ‫كالأمراض التناسلية والإيدز والزُهري والسل.‬ 100 00:06:40,200 --> 00:06:44,720 ‫أنا سليم تماماً، أخبرها بذلك. ‫لست مريضاً بأي شيء.‬ 101 00:06:44,800 --> 00:06:46,320 ‫لا أجد صعوبة في تصديق ذلك.‬ 102 00:06:47,120 --> 00:06:50,400 ‫لكنني ما زلت بحاجة إلى شهادة طبية ‫من طبيبنا الموثوق.‬ 103 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 ‫بمجرد حصولك عليها، سنرسلك للاختبار.‬ 104 00:06:53,920 --> 00:06:55,440 ‫من سيختبرني؟‬ 105 00:06:55,520 --> 00:06:56,400 ‫السيدة.‬ 106 00:06:56,480 --> 00:06:57,640 ‫هي بنفسها؟‬ 107 00:06:57,720 --> 00:07:00,480 ‫كلا، ستدبّر لك عميلة.‬ 108 00:07:00,560 --> 00:07:04,560 ‫إن استمتعت العميلة بالتجربة، ‫فستعطيك تقييماً بـ5 نجوم،‬ 109 00:07:04,640 --> 00:07:06,320 ‫وبذلك تكون قد اجتزت الاختبار،‬ 110 00:07:06,400 --> 00:07:10,600 ‫وساعتها ستنضم إلى فريق المحترفين ‫مع القلة المختارة مثلي.‬ 111 00:07:11,080 --> 00:07:14,360 ‫الرجال الذين يتحكمون ‫بجيوب جميع نساء هذه المدينة.‬ 112 00:07:14,840 --> 00:07:17,840 ‫تعلّم أن تتحكم في لسانك أولاً.‬ 113 00:07:18,800 --> 00:07:20,760 ‫حان دورك لتتحكم في لسانك.‬ 114 00:07:22,800 --> 00:07:27,040 ‫ويحك! بروية! هذه ليست كسيارتك الخردة.‬ 115 00:07:27,120 --> 00:07:28,040 ‫انزل، ادخل.‬ 116 00:07:44,400 --> 00:07:46,880 ‫"مستشفى (ويل هيو)"‬ 117 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 ‫مرحباً.‬ 118 00:08:34,280 --> 00:08:35,720 ‫أنا "سيتارا".‬ 119 00:08:36,880 --> 00:08:38,480 ‫مرحباً، مهلاً لحظة.‬ 120 00:08:39,760 --> 00:08:40,880 ‫تفضلي يا سيدتي.‬ 121 00:08:40,960 --> 00:08:44,000 ‫دبرت لك موعد الاختبار، مساء الخميس.‬ 122 00:08:45,200 --> 00:08:46,440 ‫حسناً.‬ 123 00:08:46,520 --> 00:08:48,880 ‫لن تتقاضى أجراً على هذا الاختبار.‬ 124 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 ‫سيقلّك "صني" الساعة 4:30 عصراً.‬ 125 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 ‫هل من الضروري أن يرافقني؟‬ 126 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 ‫أجل، ضروري.‬ 127 00:08:57,000 --> 00:09:01,080 ‫هذه أول مرة لك، والعميلة قديمة معنا.‬ 128 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 ‫آمل أن تحسن التصرف ‫وألّا تسبب لها أية متاعب.‬ 129 00:09:06,760 --> 00:09:07,640 ‫مرحباً؟‬ 130 00:09:09,760 --> 00:09:10,960 ‫ماذا حدث؟ مرحباً؟‬ 131 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 ‫مرحباً؟‬ 132 00:09:13,640 --> 00:09:15,320 ‫هل أنت بخير؟ مرحباً؟‬ 133 00:09:17,760 --> 00:09:18,880 ‫مرحباً؟‬ 134 00:09:19,000 --> 00:09:19,880 ‫أجل.‬ 135 00:09:20,600 --> 00:09:22,240 ‫هل سمعت ما قلته لك؟‬ 136 00:09:22,320 --> 00:09:24,840 ‫أجل، لا تقلقي.‬ 137 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 ‫احرص على أن تتأنق جيداً.‬ 138 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 ‫حسناً.‬ 139 00:09:54,120 --> 00:09:55,360 ‫هل أنت جادة في تعيينه؟‬ 140 00:09:57,320 --> 00:09:58,640 ‫لا تسأل.‬ 141 00:09:59,760 --> 00:10:03,520 ‫اذهب لتقلّه وأوصله بكل احترام.‬ 142 00:10:05,360 --> 00:10:07,600 ‫وانتظره بالخارج حتى يعود.‬ 143 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 ‫لا مجال للخطأ يا "صني".‬ 144 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 ‫أمرك.‬ 145 00:11:42,880 --> 00:11:44,440 ‫لن أحضر إلى المكتب اليوم.‬ 146 00:12:27,080 --> 00:12:28,000 ‫ما هذا الهراء؟‬ 147 00:12:28,840 --> 00:12:31,760 ‫هذه أغاني "الألفينية"، للشباب.‬ 148 00:12:31,840 --> 00:12:33,360 ‫"الألفية" وليست "الألفينية".‬ 149 00:12:33,440 --> 00:12:34,760 ‫هذا ما قلته.‬ 150 00:12:39,920 --> 00:12:41,360 ‫أكانت هذه بذلة زفافك؟‬ 151 00:12:44,160 --> 00:12:47,280 ‫لا بأس بها. ‫إنها برّاقة قليلاً، لكن لا بأس.‬ 152 00:12:49,360 --> 00:12:50,560 ‫لمن هذه السيارة؟‬ 153 00:12:51,640 --> 00:12:55,640 ‫كل ما لديّ جاءني كهدايا من النساء.‬ 154 00:12:56,440 --> 00:12:57,480 ‫العقبى لك.‬ 155 00:12:58,240 --> 00:13:00,840 ‫المهم أن تجتاز الاختبار‬ 156 00:13:00,920 --> 00:13:02,000 ‫بامتياز.‬ 157 00:13:10,360 --> 00:13:13,360 ‫بالمناسبة، سأسديك نصيحة.‬ 158 00:13:14,320 --> 00:13:16,920 ‫المهم في هذا المجال قوة التحمل، لا السرعة.‬ 159 00:13:18,360 --> 00:13:20,200 ‫وبالسرعة التي تدخن بها،‬ 160 00:13:21,560 --> 00:13:22,840 ‫ستواجهك المتاعب لاحقاً.‬ 161 00:13:34,120 --> 00:13:36,520 ‫ماذا يستلزم هذا الاختبار؟‬ 162 00:13:38,240 --> 00:13:39,200 ‫أخبرني.‬ 163 00:13:42,600 --> 00:13:43,840 ‫أوقف هذه الأغنية!‬ 164 00:13:43,920 --> 00:13:44,880 ‫لماذا؟‬ 165 00:13:46,200 --> 00:13:47,960 ‫عائلتك تعمل في ذبح الماعز،‬ 166 00:13:48,040 --> 00:13:49,840 ‫وأنت تسمع أغنية عن الماعز.‬ 167 00:13:50,880 --> 00:13:53,280 ‫"ها هي العنزة قادمة." الأغنية كلها هكذا.‬ 168 00:13:53,360 --> 00:13:57,240 ‫العنزة في الإنجليزية ‫هي إشارة إلى "الأعظم".‬ 169 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 ‫الأعظم.‬ 170 00:14:00,560 --> 00:14:01,440 ‫بالإنجليزية.‬ 171 00:14:01,520 --> 00:14:02,960 ‫- الإنجليزية؟ ‫- أجل.‬ 172 00:14:03,040 --> 00:14:04,320 ‫قل "ألفية" بالإنجليزية.‬ 173 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 ‫لماذا؟‬ 174 00:14:05,480 --> 00:14:07,560 ‫لا تتظاهر بأنك شخص آخر.‬ 175 00:14:07,640 --> 00:14:09,200 ‫ما الذي تفعله أنت هنا إذن؟‬ 176 00:15:05,360 --> 00:15:08,920 ‫لحظة واحدة، مهلاً...‬ 177 00:15:09,000 --> 00:15:11,080 ‫- لم يحن وقت تسجيل الخروج. ‫- سيدة "فيرما"؟‬ 178 00:15:14,320 --> 00:15:16,000 ‫أرسلتني السيدة "سيتارا".‬ 179 00:15:19,480 --> 00:15:20,600 ‫مهلاً لحظة.‬ 180 00:15:22,080 --> 00:15:24,600 ‫لا شيء، إنه فني تصليح البرّاد.‬ 181 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 ‫تفضل.‬ 182 00:15:28,160 --> 00:15:29,160 ‫أجل.‬ 183 00:15:29,480 --> 00:15:31,600 ‫- تفضل بالجلوس، أمهلني لحظة. ‫- حسناً.‬ 184 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 ‫ماذا قلت؟‬ 185 00:15:35,440 --> 00:15:36,360 ‫أحقاً؟‬ 186 00:15:38,280 --> 00:15:39,680 ‫فهمت.‬ 187 00:15:41,280 --> 00:15:43,600 ‫- أحقاً؟ ‫- أجل، سأحتسي كأساً.‬ 188 00:15:44,480 --> 00:15:46,400 ‫أجل، سمعت بذلك، لكن...‬ 189 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 ‫أشكرك.‬ 190 00:15:51,480 --> 00:15:54,720 ‫لكن يجب أن يكون هذا قرارك، ‫فهذه حياتك في نهاية الأمر.‬ 191 00:15:55,360 --> 00:15:58,800 ‫لا داعي للإنصات طوال الوقت إلى الآخرين.‬ 192 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 ‫أجل.‬ 193 00:16:06,080 --> 00:16:10,480 ‫أتفهّم هذا، لكن ماذا أقول الآن؟‬ 194 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 ‫أجل.‬ 195 00:16:20,440 --> 00:16:23,560 ‫لكن ماذا قلت أنت؟‬ 196 00:16:24,280 --> 00:16:26,120 ‫حسناً، أتفهّم ذلك.‬ 197 00:16:26,720 --> 00:16:27,800 ‫سأنهي المكالمة، وداعاً.‬ 198 00:16:52,880 --> 00:16:54,600 ‫بماذا أناديك؟‬ 199 00:16:55,160 --> 00:16:56,280 ‫ناديني "آيه جيه".‬ 200 00:16:56,360 --> 00:16:57,320 ‫"آجاي"؟‬ 201 00:16:57,400 --> 00:17:00,440 ‫كلا، "آيه" ثم "جيه". "آيه جيه".‬ 202 00:17:02,240 --> 00:17:03,560 ‫اخلع ملابسك يا "آيه جيه".‬ 203 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 ‫حسناً.‬ 204 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 ‫أأنت مستعدة؟‬ 205 00:17:20,640 --> 00:17:21,960 ‫أخبرني أنت.‬ 206 00:17:35,040 --> 00:17:36,800 ‫مهلاً، ليس هكذا.‬ 207 00:17:36,880 --> 00:17:39,080 ‫ابدأ بالقميص. أثرني قليلاً.‬ 208 00:17:53,760 --> 00:17:54,560 ‫ماذا عنك؟‬ 209 00:17:55,160 --> 00:17:56,080 ‫أنت أولاً.‬ 210 00:18:24,080 --> 00:18:25,160 ‫انظر إليّ.‬ 211 00:18:35,520 --> 00:18:38,000 ‫انفخ صدرك، كالأبطال.‬ 212 00:18:48,400 --> 00:18:50,320 ‫هل يمكنني استخدام المرحاض؟‬ 213 00:18:51,440 --> 00:18:52,280 ‫المرحاض؟‬ 214 00:18:56,000 --> 00:18:57,040 ‫- حسناً. ‫- أشكرك.‬ 215 00:19:11,960 --> 00:19:13,160 ‫يمكنني أن أفعلها.‬ 216 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 ‫يمكنني أن أفعلها.‬ 217 00:19:38,480 --> 00:19:40,400 ‫"سائل مغذ - شكل جديد ‫غسول للترطيب اليومي - بلسم للشعر"‬ 218 00:19:47,320 --> 00:19:48,400 ‫هل أنت بخير؟‬ 219 00:19:49,200 --> 00:19:50,440 ‫أجل، أنا بخير.‬ 220 00:19:51,520 --> 00:19:52,400 ‫أنا قادم.‬ 221 00:19:59,160 --> 00:20:01,400 ‫يجب أن تفعلها.‬ 222 00:20:02,640 --> 00:20:06,040 ‫طالما هي فعلتها، فأنت أيضاً ستفعلها.‬ 223 00:20:06,960 --> 00:20:07,920 ‫هي فعلتها.‬ 224 00:20:09,400 --> 00:20:12,080 ‫وأنت أيضاً ستفعلها.‬ 225 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 ‫يجب أن تفعلها.‬ 226 00:20:22,920 --> 00:20:25,480 ‫ابدأ بتدليك الظهر.‬ 227 00:20:26,080 --> 00:20:27,080 ‫حسناً.‬ 228 00:21:11,920 --> 00:21:13,200 ‫هل ترتجف يداك؟‬ 229 00:21:19,080 --> 00:21:21,800 ‫كيف تستطيع زوجة أن تفعل هذا بزوجها؟‬ 230 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 ‫ماذا فعلت أنا؟‬ 231 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 ‫حتى أنت لا تفعل شيئاً.‬ 232 00:21:31,160 --> 00:21:34,440 ‫هل تبكي؟ لماذا تبكي؟‬ 233 00:21:36,280 --> 00:21:39,960 ‫لم أفكر قط في أية امرأة أخرى.‬ 234 00:21:40,040 --> 00:21:42,560 ‫كيف استطاعت أن تفعل هذا بي؟‬ 235 00:21:43,560 --> 00:21:46,240 ‫يُستحسن أن تعود إلى بيتك، وكذلك أنا.‬ 236 00:21:46,720 --> 00:21:48,160 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 237 00:21:49,080 --> 00:21:50,200 ‫ارتد ثيابك من فضلك.‬ 238 00:21:57,400 --> 00:22:00,760 ‫سيدة "فيرما"، انتهت حياتي.‬ 239 00:22:00,840 --> 00:22:02,160 ‫انتهت.‬ 240 00:22:02,680 --> 00:22:06,920 ‫أنا هالك. انتهى كل شيء وأنا أعلم ذلك.‬ 241 00:22:09,240 --> 00:22:10,440 ‫أعلم ذلك.‬ 242 00:22:11,800 --> 00:22:12,640 ‫انتهى كل شيء.‬ 243 00:22:15,680 --> 00:22:17,760 ‫لم لا تذهب وتغسل وجهك؟‬ 244 00:22:17,840 --> 00:22:21,200 ‫لماذا تريدينني أن أغسل وجهي؟‬ 245 00:22:23,160 --> 00:22:24,560 ‫ألا يعجبك وجهي؟‬ 246 00:22:26,400 --> 00:22:28,720 ‫ماذا أفعل بهذا الوجه؟ هل أهشمه؟‬ 247 00:22:29,800 --> 00:22:31,840 ‫ستكون الأمور على ما يُرام، لا تقلق.‬ 248 00:22:31,920 --> 00:22:33,720 ‫كل شيء سيكون بخير.‬ 249 00:22:33,800 --> 00:22:36,040 ‫لا أشعر بأي شيء.‬ 250 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 ‫تحولت إلى حجر.‬ 251 00:22:42,680 --> 00:22:44,680 ‫أتعرفين يا سيدة "فيرما"؟‬ 252 00:22:46,680 --> 00:22:48,560 ‫أنا أبله.‬ 253 00:22:48,640 --> 00:22:50,000 ‫- كلا. ‫- بلى.‬ 254 00:22:51,120 --> 00:22:54,160 ‫كنت الزوج المثالي.‬ 255 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 ‫حتى اسمي معناه "المثالي".‬ 256 00:22:58,040 --> 00:22:59,960 ‫ولقب عائلتي معناه "صائغ الجواهر"،‬ 257 00:23:00,520 --> 00:23:04,240 ‫لكنني اخترت قطعة حجر بدلاً من جوهرة.‬ 258 00:23:04,920 --> 00:23:06,840 ‫هل رأيت النملة؟‬ 259 00:23:06,920 --> 00:23:08,360 ‫تظل تسير ببطء.‬ 260 00:23:08,840 --> 00:23:13,760 ‫ثم فجأة ينزل عليها خُف كبير من حيث لا تدري‬ 261 00:23:13,840 --> 00:23:17,800 ‫ويدهس رأسها.‬ 262 00:23:19,440 --> 00:23:20,960 ‫أنا تلك النملة،‬ 263 00:23:21,480 --> 00:23:24,480 ‫وهذا العالم هو الخُف.‬ 264 00:23:26,360 --> 00:23:31,480 ‫اعتاد الجميع أن يدهسني.‬ 265 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 ‫- سيدة "فيرما"؟ ‫- أجل؟‬ 266 00:23:37,880 --> 00:23:40,640 ‫ما نوع الرجل الذي ترغب فيه المرأة؟‬ 267 00:23:40,720 --> 00:23:42,120 ‫أخبريني أرجوك.‬ 268 00:23:42,760 --> 00:23:45,240 ‫ما نوع الرجل الذي ترغبين فيه؟‬ 269 00:23:45,320 --> 00:23:48,000 ‫فارس مغوار؟‬ 270 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 ‫يأتي إليك ممتطياً فرسه‬ 271 00:23:50,840 --> 00:23:55,080 ‫ويدور حولك.‬ 272 00:23:55,880 --> 00:23:57,320 ‫ماذا يجب أن أفعل؟‬ 273 00:23:57,400 --> 00:24:00,040 ‫شرد مني فرسي.‬ 274 00:24:00,120 --> 00:24:03,000 ‫اجلس واسترح قليلاً.‬ 275 00:24:03,080 --> 00:24:05,240 ‫سأجد لك ركوبة جديدة.‬ 276 00:24:05,320 --> 00:24:07,600 ‫كلا، أرجوك، لا تذهبي.‬ 277 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 ‫- لكن... ‫- أرجوك، أتوسل إليك.‬ 278 00:24:10,640 --> 00:24:14,280 ‫- حسناً. ‫- هذا اختباري التجريبي.‬ 279 00:24:14,360 --> 00:24:17,520 ‫اختبار لرجولتي.‬ 280 00:24:17,600 --> 00:24:23,360 ‫كنت متفوقاً في دراستي، وكنت دائماً الأول.‬ 281 00:24:24,760 --> 00:24:28,520 ‫كنت أحصل على أعلى الدرجات.‬ 282 00:24:29,160 --> 00:24:31,560 ‫لكنني فشلت في الحياة.‬ 283 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 ‫انظري إلى ما أفعله.‬ 284 00:24:36,000 --> 00:24:37,400 ‫ما الذي أفعله؟‬ 285 00:24:37,480 --> 00:24:38,800 ‫ما الذي أفعله؟‬ 286 00:24:38,880 --> 00:24:41,840 ‫هذا لا يهم، أنا شخصياً رسبت في الصف الـ10.‬ 287 00:24:41,920 --> 00:24:45,000 ‫ولم يصنع ذلك اختلافاً. يجب أن ترتاح.‬ 288 00:24:45,080 --> 00:24:46,120 ‫لن أرتاح.‬ 289 00:24:46,200 --> 00:24:51,480 ‫إذا استلقيت، فسأجد خُفاً يهشم رأسي.‬ 290 00:24:52,400 --> 00:24:54,160 ‫سأقف الآن.‬ 291 00:24:54,240 --> 00:24:56,640 ‫سأثبت للعالم‬ 292 00:24:56,720 --> 00:25:00,200 ‫ما تستطيع النملة أن تفعله.‬ 293 00:25:13,440 --> 00:25:16,040 ‫"أدارش" ليس رجلاً سيئاً، ‫لكنه يمر بفترة عصيبة.‬ 294 00:25:16,880 --> 00:25:18,760 ‫حركيها لأعلى قليلاً، أجل.‬ 295 00:25:18,840 --> 00:25:21,520 ‫يجب أن تسانده زوجته في وقت كهذا، ‫لا أن تهرب إلى بيت أهلها.‬ 296 00:25:25,240 --> 00:25:26,600 ‫هيا، واصلي تحريكها.‬ 297 00:25:26,680 --> 00:25:28,000 ‫دعها، إنها تؤلمني بشدة.‬ 298 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 ‫5 دقائق أخرى وحسب، كدنا ننتهي.‬ 299 00:25:33,240 --> 00:25:36,360 ‫لماذا لا يأتي هنا إذن لتسوية خلافاتهما؟‬ 300 00:25:37,200 --> 00:25:38,280 ‫أليس متعجرفاً؟‬ 301 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 ‫متى كانت آخر مرة زارنا فيها؟‬ 302 00:25:41,720 --> 00:25:44,520 ‫أرجوك لا تحرّض "نينا" بمثل هذا الكلام.‬ 303 00:25:45,720 --> 00:25:48,480 ‫أخبرني بشيء واحد يحرمها "أدارش" منه.‬ 304 00:25:49,080 --> 00:25:52,800 ‫إنه يلبي كل ما تريده ‫ويبتعد عن كل ما تكرهه.‬ 305 00:25:53,400 --> 00:25:54,920 ‫فماذا تريد غير هذا؟‬ 306 00:25:55,000 --> 00:25:56,560 ‫الإجابة عند "نينا" وحدها.‬ 307 00:25:56,640 --> 00:25:59,360 ‫وماذا ستقول؟ أنا أعرفها تمام المعرفة.‬ 308 00:26:00,240 --> 00:26:02,400 ‫إنها تعشق النكد.‬ 309 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 ‫والرجال لا يحبون النكد في حياتهم، ‫بل يريدون راحة البال.‬ 310 00:26:07,040 --> 00:26:10,080 ‫إنه يشقى في عمله، وعندما يعود إلى بيته ‫يجدها تنغّص عليه عيشه.‬ 311 00:26:11,160 --> 00:26:16,320 ‫كل هذا التوتر أثّر في كتفك ‫وراحة بالنا أيضاً.‬ 312 00:26:16,400 --> 00:26:21,520 ‫قليل من الرجال يهتمون لأمر زوجاتهم ‫حتى إن لم ينجبن أطفالاً.‬ 313 00:26:23,080 --> 00:26:25,400 ‫إنها محظوظة لأنه غير متزمت‬ 314 00:26:25,480 --> 00:26:28,040 ‫وإلا لقضت وقتها بين المشعوذين والدجالين.‬ 315 00:26:28,120 --> 00:26:30,160 ‫وأنت ترين أنها يجب أن تتحمل ذلك؟‬ 316 00:26:30,240 --> 00:26:31,600 ‫أو أنني يجب أن أتركها تتعذب؟‬ 317 00:26:31,680 --> 00:26:33,280 ‫هيا، ابدئي مجدداً.‬ 318 00:26:34,440 --> 00:26:38,120 ‫هيا، من أعلى، افرديها من هنا.‬ 319 00:26:47,760 --> 00:26:49,960 ‫أجل، وصلت.‬ 320 00:26:52,000 --> 00:26:53,680 ‫سأبقى هنا لبضعة أيام.‬ 321 00:26:53,760 --> 00:26:57,040 ‫هل تناولت العشاء؟ ليس بعد؟ لماذا؟‬ 322 00:26:57,760 --> 00:26:58,960 ‫سأتعشى الآن.‬ 323 00:26:59,040 --> 00:27:03,480 ‫هل رأيت؟ كان قلقك بلا داعي.‬ 324 00:27:05,320 --> 00:27:06,400 ‫أجل، رأيت.‬ 325 00:27:07,360 --> 00:27:08,840 ‫رأيت ما لم تره أنت.‬ 326 00:27:11,040 --> 00:27:13,800 ‫لم أرها من قبل تتحدث إليه بلطف.‬ 327 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 ‫يا صاح؟‬ 328 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 ‫يا صاح؟‬ 329 00:27:27,120 --> 00:27:29,080 ‫استيقظ يا أخي.‬ 330 00:27:30,600 --> 00:27:32,520 ‫استيقظ يا أخي، فلنعد إلى البيت.‬ 331 00:27:32,600 --> 00:27:34,120 ‫فلنعد إلى البيت، أهلك يتصلون.‬ 332 00:27:34,200 --> 00:27:35,520 ‫وجريدتك تناديك.‬ 333 00:27:35,600 --> 00:27:38,640 ‫- أخرجه من هنا من فضلك. ‫- ألا ترى أنني أحاول؟‬ 334 00:27:40,480 --> 00:27:41,520 ‫يا صاح؟‬ 335 00:27:54,280 --> 00:27:55,760 ‫- خطرت لي فكرة. ‫- ما هي؟‬ 336 00:27:55,840 --> 00:27:57,440 ‫- أمسك ساقيه. ‫- لماذا؟‬ 337 00:27:59,240 --> 00:28:00,360 ‫من المستعجل هنا؟‬ 338 00:28:18,520 --> 00:28:21,720 ‫كلا، أرجوك لا تتقيأ، ‫فهذه ليست سيارتي يا صاح.‬ 339 00:28:21,800 --> 00:28:23,640 ‫يا صاح، أرجوك.‬ 340 00:28:29,280 --> 00:28:32,360 ‫كلا، تمالك نفسك. ابتلع قيئك مجدداً.‬ 341 00:28:40,040 --> 00:28:41,560 ‫بئساً!‬ 342 00:28:50,160 --> 00:28:51,080 ‫آسف يا صاح.‬ 343 00:29:27,560 --> 00:29:29,720 ‫أيها الفاجر! الوغد! الفاسق! استيقظ.‬ 344 00:29:29,800 --> 00:29:32,520 ‫- مهلاً يا أبي. ‫- انهض واخرج من بيتي.‬ 345 00:29:32,600 --> 00:29:34,200 ‫- لماذا؟ ‫- لماذا تضربه؟‬ 346 00:29:34,280 --> 00:29:37,840 ‫- كف عن نشر دناستك في بيتي. ‫- أخبرني بما حدث على الأقل يا أبي.‬ 347 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 ‫ماذا فعلت؟ أخبرني على الأقل.‬ 348 00:29:41,040 --> 00:29:43,440 ‫ماذا كان يفعل هذا الواقي الذكري في جيبك؟‬ 349 00:29:43,520 --> 00:29:45,440 ‫أبي، هذا ليس...‬ 350 00:29:45,520 --> 00:29:48,000 ‫هل أنستك وضاعتك‬ 351 00:29:48,080 --> 00:29:50,400 ‫أنك تعيش في هذا البيت مع أمك وأختك؟‬ 352 00:29:50,480 --> 00:29:54,360 ‫لا تضربه، هذا مجرد واق ذكري، وليس قنبلة.‬ 353 00:29:54,440 --> 00:29:55,760 ‫اصمتي من فضلك.‬ 354 00:29:55,840 --> 00:29:59,400 ‫أنت من أفسدته بتدليلك له.‬ 355 00:30:00,360 --> 00:30:02,360 ‫- ماذا تخبئ غير ذلك؟ ‫- لا شيء يا أبي.‬ 356 00:30:02,440 --> 00:30:04,800 ‫- اعترف. ‫- لا أخبئ شيئاً آخر يا أبي.‬ 357 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 ‫- سأسلخ جلدك حياً. ‫- لا شيء آخر.‬ 358 00:30:06,840 --> 00:30:09,360 ‫تنحّ، سأفتش في حاجياتك.‬ 359 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 ‫أبي.‬ 360 00:30:16,480 --> 00:30:17,600 ‫لا شيء هنا.‬ 361 00:30:17,680 --> 00:30:18,880 ‫ابتعدي عن طريقي!‬ 362 00:30:24,960 --> 00:30:28,040 ‫- ماذا يُوجد هنا؟ ‫- لا شيء، إنها حاجياتي.‬ 363 00:30:28,120 --> 00:30:29,640 ‫- ابتعد! ‫- هذه أغراضي.‬ 364 00:30:32,120 --> 00:30:33,720 ‫- من عاشرت؟ ‫- لم أعاشر أحداً.‬ 365 00:30:33,800 --> 00:30:36,320 ‫- أين تسكن؟ ‫- لم أعاشر أحداً يا أبي.‬ 366 00:30:36,400 --> 00:30:38,760 ‫خططنا لتزويجك بالفعل.‬ 367 00:30:38,840 --> 00:30:40,400 ‫فاحترم كلمتنا.‬ 368 00:30:40,480 --> 00:30:42,840 ‫لماذا تقلب الغرفة؟‬ 369 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 ‫- ماذا تخبئ أيضاً؟ ما هذا؟ ‫- عطر.‬ 370 00:30:46,160 --> 00:30:48,680 ‫عطر؟ ماذا تخبئ غيره؟ اعترف.‬ 371 00:30:48,760 --> 00:30:50,800 ‫- لا شيء. ‫- أحقاً؟‬ 372 00:30:53,200 --> 00:30:55,040 ‫من أين حصلت على هذا المال؟‬ 373 00:30:56,000 --> 00:30:58,600 ‫- هذه مدخراتي. ‫- مدخراتك؟‬ 374 00:30:59,680 --> 00:31:01,320 ‫مدخراتك من محل جزارتي؟‬ 375 00:31:01,400 --> 00:31:03,040 ‫أنا أعطيته هذا المال.‬ 376 00:31:03,560 --> 00:31:05,760 ‫هذه مكاسبي من عملي كعارض أزياء.‬ 377 00:31:07,560 --> 00:31:10,680 ‫هذا العمل أصابك بالأوهام.‬ 378 00:31:11,560 --> 00:31:14,640 ‫كان سيحصل على وظيفة جيدة في "السعودية".‬ 379 00:31:14,720 --> 00:31:19,760 ‫لكنه ضيّع هذه الفرصة ‫ليتبختر في أزياء "سيتارا ديفي".‬ 380 00:31:19,840 --> 00:31:21,560 ‫فلنرسله إلى "مولو".‬ 381 00:31:21,640 --> 00:31:24,800 ‫سيعلّمه الأخلاق الحميدة ‫والعمل وبرّ والديه.‬ 382 00:31:25,280 --> 00:31:30,120 ‫سأرحل من تلقاء نفسي، ‫ليس إلى "السعودية"، وإنما إلى "لندن".‬ 383 00:31:30,200 --> 00:31:33,400 ‫خذني معك، سئمت من مشاجراتهما.‬ 384 00:31:33,480 --> 00:31:37,040 ‫صحيح، فالملكة "فيكتوريا" ‫في انتظار وصولك بفارغ الصبر.‬ 385 00:31:37,120 --> 00:31:38,320 ‫اسمها "إليزابيث" الثانية.‬ 386 00:31:39,040 --> 00:31:40,320 ‫أنا جاد، سأرحل.‬ 387 00:31:41,360 --> 00:31:44,880 ‫من شابه أباه فما ظلم.‬ 388 00:31:48,120 --> 00:31:50,440 ‫اصعد وأحضر عنزة من سطح البيت.‬ 389 00:31:50,520 --> 00:31:52,120 ‫اذبحني واسترح.‬ 390 00:31:52,200 --> 00:31:54,120 ‫سأبرحك ضرباً.‬ 391 00:32:07,600 --> 00:32:09,760 ‫"حادي بادي كرنب زبادي."‬ 392 00:32:09,840 --> 00:32:12,200 ‫ما الأمر؟ هل كان أبوك يوبخك؟‬ 393 00:32:14,520 --> 00:32:15,560 ‫"ميني"!‬ 394 00:32:18,600 --> 00:32:19,800 ‫متى عدت؟‬ 395 00:32:19,880 --> 00:32:21,640 ‫عندما كان يبرحك ضرباً.‬ 396 00:32:23,040 --> 00:32:25,040 ‫ذكّرني هذا بأيام طفولتنا.‬ 397 00:32:26,520 --> 00:32:28,640 ‫هل يمكنك سماعه من هنا؟‬ 398 00:32:28,720 --> 00:32:30,000 ‫دائماً.‬ 399 00:32:30,920 --> 00:32:34,120 ‫"(صني)، قدرك هو النائم، وليس أنت."‬ 400 00:32:34,680 --> 00:32:36,240 ‫كانت هذه الجملة جرس استيقاظي.‬ 401 00:32:38,600 --> 00:32:40,200 ‫متى عدت من "مومباي"؟‬ 402 00:32:40,280 --> 00:32:41,960 ‫لم تبلغني العمة "سيتارا".‬ 403 00:32:42,680 --> 00:32:45,360 ‫وماذا تفعلين هنا مبكراً وسط هذا الخراب؟‬ 404 00:32:45,440 --> 00:32:47,480 ‫سأسافر إلى "أمريكا" للتدريب الصيفي.‬ 405 00:32:48,280 --> 00:32:50,840 ‫لذا فكرت في قضاء بعض الوقت في الديار‬ 406 00:32:51,800 --> 00:32:54,040 ‫ومقابلة بعض جيراني القدامى.‬ 407 00:32:55,000 --> 00:32:57,160 ‫"صني"، انزل.‬ 408 00:32:58,160 --> 00:33:01,080 ‫تبدو مشغولاً، ماذا ستفعل في نهاية الأسبوع؟‬ 409 00:33:01,160 --> 00:33:02,760 ‫سأتفرّغ من أجلك.‬ 410 00:33:02,840 --> 00:33:05,200 ‫فلنلتق في مكاننا المعتاد إذن، ‫أنا وأنت و"فيكي".‬ 411 00:33:06,280 --> 00:33:07,480 ‫"النحيل" هنا أيضاً؟‬ 412 00:33:07,560 --> 00:33:10,280 ‫لا تناده بـ"النحيل" بعد الآن، ‫فهو لم يعد يحب ذلك.‬ 413 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 ‫"صني"؟‬ 414 00:33:11,920 --> 00:33:14,680 ‫هل عدت إلى النوم؟ أحضر العنزة!‬ 415 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 ‫"صني"!‬ 416 00:33:19,360 --> 00:33:20,480 ‫حرر العنزة.‬ 417 00:33:21,520 --> 00:33:23,560 ‫حسناً، أنا قادم.‬ 418 00:33:35,360 --> 00:33:40,360 ‫"حادي بادي كرنب زبادي."‬ 419 00:33:52,040 --> 00:33:53,320 ‫سامحني يا صاح.‬ 420 00:34:08,320 --> 00:34:09,520 ‫"مكتب (روشان) للهجرة والسفر والسياحة"‬ 421 00:34:09,600 --> 00:34:10,560 ‫سيد "روشان".‬ 422 00:34:10,640 --> 00:34:13,920 ‫جميع من حولي يسافرون ‫وأنا ما زلت عالقاً هنا.‬ 423 00:34:14,000 --> 00:34:16,480 ‫أرجوك استخرج لي تأشيرة "لندن" بأية طريقة.‬ 424 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 ‫المبلغ الذي دفعته لي حتى الآن‬ 425 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 ‫لا يكفي إلا لـ4 وجهات.‬ 426 00:34:24,560 --> 00:34:27,960 ‫"نيجيريا" و"السودان" ‫و"العراق" و"أفغانستان".‬ 427 00:34:30,320 --> 00:34:31,960 ‫هل أنا ذاهب للعمل أم للحرب؟‬ 428 00:34:33,520 --> 00:34:36,920 ‫ماذا يميز "لندن" على أية حال؟‬ 429 00:34:37,920 --> 00:34:39,960 ‫هذه هي المشكلة.‬ 430 00:34:40,040 --> 00:34:42,680 ‫كلكم تستخفون بي، مهلاً.‬ 431 00:34:45,520 --> 00:34:46,560 ‫انظر إلى هذه الصورة.‬ 432 00:34:48,800 --> 00:34:49,960 ‫ضع نظارتك.‬ 433 00:34:51,080 --> 00:34:52,200 ‫أيها المحتال!‬ 434 00:34:52,880 --> 00:34:53,920 ‫من هي؟‬ 435 00:34:54,000 --> 00:34:56,960 ‫هندية مهاجرة تعرّفت إليها خلال أسفارها.‬ 436 00:34:57,840 --> 00:34:59,200 ‫هل ستتزوجها؟‬ 437 00:34:59,320 --> 00:35:01,040 ‫إنها بعمر أمك.‬ 438 00:35:01,120 --> 00:35:02,920 ‫إنها متزوجة بالفعل يا صاح.‬ 439 00:35:03,000 --> 00:35:06,640 ‫يملك زوجها محطتي وقود وصيدلية.‬ 440 00:35:06,760 --> 00:35:08,480 ‫وستساعدني على إيجاد عمل هناك.‬ 441 00:35:09,640 --> 00:35:12,160 ‫وبعدها سترونني إلى جوار ملك "بريطانيا"،‬ 442 00:35:12,200 --> 00:35:14,800 ‫في عربته الملكية، على التلفاز.‬ 443 00:35:15,440 --> 00:35:19,160 ‫إذن اطلب من أمك الجديدة ‫أن ترسل إليك خطاب دعوة.‬ 444 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 ‫وسأتولى أمر التأشيرة.‬ 445 00:35:21,080 --> 00:35:24,040 ‫هذا لن يحدث يا صاح.‬ 446 00:35:24,680 --> 00:35:26,160 ‫افهمني أرجوك.‬ 447 00:35:26,800 --> 00:35:29,600 ‫إنها تخدعك وأنت تنساق وراءها.‬ 448 00:35:29,640 --> 00:35:31,520 ‫كيف انطلت عليك كذبتها؟‬ 449 00:35:33,200 --> 00:35:35,280 ‫لا تحسبني مغفلاً يا صاح.‬ 450 00:35:35,760 --> 00:35:37,000 ‫أنا من أخدع الآخرين.‬ 451 00:35:41,640 --> 00:35:45,760 ‫لهذا أريد المبلغ بأكمله مقدماً.‬ 452 00:36:23,800 --> 00:36:26,680 ‫أريد الاعتذار للسيدة "فيرما" ‫والسيدة "سيتارا".‬ 453 00:36:29,920 --> 00:36:30,840 ‫اسمع يا صاح.‬ 454 00:36:31,480 --> 00:36:33,800 ‫أرجوك لا تذهب إلى السيدة "سيتارا".‬ 455 00:36:33,880 --> 00:36:35,200 ‫هذا رجاء.‬ 456 00:36:35,760 --> 00:36:38,320 ‫- أرجوك، دعنا نضع حداً لذلك. ‫- لا تلمسني.‬ 457 00:36:39,280 --> 00:36:40,840 ‫سأخسر عملي.‬ 458 00:36:40,920 --> 00:36:43,880 ‫أريد الاعتذار للسيدة "فيرما"، ‫أعطني رقم هاتفها وحسب.‬ 459 00:36:44,360 --> 00:36:46,600 ‫أريد فرصة ثانية.‬ 460 00:36:46,640 --> 00:36:47,640 ‫يا صاح.‬ 461 00:36:48,480 --> 00:36:50,560 ‫كف عن هوسك هذا.‬ 462 00:36:50,640 --> 00:36:53,000 ‫لست بحاجة إلى نصائحك. ‫أعطني رقم هاتفها وحسب.‬ 463 00:37:03,640 --> 00:37:05,200 ‫سأساعدك للمرة الأخيرة.‬ 464 00:37:05,800 --> 00:37:07,280 ‫لأنك دفعت لي.‬ 465 00:37:07,880 --> 00:37:08,800 ‫هل هاتفك بحوزتك؟‬ 466 00:37:08,880 --> 00:37:10,560 ‫- أجل. ‫- موصول بالإنترنت؟‬ 467 00:37:10,640 --> 00:37:13,440 ‫لن أنخدع مجدداً بكذبة الإنترنت تلك.‬ 468 00:37:13,520 --> 00:37:17,760 ‫ثق بي يا أخي، لن تتعرض للاختطاف هذه المرة.‬ 469 00:37:17,840 --> 00:37:19,160 ‫لا تعبث معي.‬ 470 00:37:19,200 --> 00:37:21,960 ‫بل أنا أصلح عبثك. أعطني هاتفك.‬ 471 00:37:32,320 --> 00:37:34,560 ‫ما هذا؟ إنه موقع للإعلانات المبوبة.‬ 472 00:37:34,640 --> 00:37:36,880 ‫وماذا تجد في الإعلانات المبوبة؟‬ 473 00:37:38,080 --> 00:37:39,680 ‫إنها تُنشر بجريدتك أيضاً.‬ 474 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 ‫المدلكون والمتعاملون مع النساء، ‫ماذا تعتقد حقيقتهم؟‬ 475 00:37:43,880 --> 00:37:46,440 ‫بعضهم حقيقيون، لكن بقيتهم ‫يستخدمون رموزاً كلامية.‬ 476 00:37:46,520 --> 00:37:48,080 ‫والناس تفهم التلميح.‬ 477 00:37:49,680 --> 00:37:51,920 ‫إن كنت تريد فرصة ثانية، ‫فستجدها على الإنترنت.‬ 478 00:37:52,000 --> 00:37:55,360 ‫أتريدني أن أنشر صورتي في إعلان؟‬ 479 00:37:56,760 --> 00:38:01,080 ‫كلا، ليس في إعلان. سيتم كل شيء في الخفاء.‬ 480 00:38:01,160 --> 00:38:04,360 ‫ابدأ برقم هاتف جديد ‫وبريد إلكتروني جديد وهوية جديدة.‬ 481 00:38:05,160 --> 00:38:08,640 ‫مثل فيلم "ملك الملوك". ‫كان البطل ضابطاً فاسداً في النهار،‬ 482 00:38:08,760 --> 00:38:11,040 ‫وقديساً في الليل.‬ 483 00:38:11,640 --> 00:38:15,680 ‫أو مثل "الرجل الوطواط". ‫رجل أعمال بالنهار، ووطواط بالليل.‬ 484 00:38:16,680 --> 00:38:17,920 ‫مثلك أنت.‬ 485 00:38:18,560 --> 00:38:20,520 ‫صحفي بالنهار، ومرافق نساء بالليل.‬ 486 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 ‫رجل وسط الرجال، وأسد وسط الأسود.‬ 487 00:38:24,480 --> 00:38:25,480 ‫ومن يدري؟‬ 488 00:38:25,560 --> 00:38:27,520 ‫ربما يُصادف أن تستأجرك زوجتك.‬ 489 00:38:28,160 --> 00:38:31,800 ‫أليس كذلك؟ ويبقى المال داخل الأسرة.‬ 490 00:38:31,880 --> 00:38:33,880 ‫اذهب والعب مع صبية الحي أيها الأبله.‬ 491 00:38:36,760 --> 00:38:39,280 ‫يا صاح، هذا مكاني.‬ 492 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 ‫يمكنني أن ألعب أينما أردت.‬ 493 00:38:47,400 --> 00:38:49,640 ‫لا تقحم زوجتي في الأمر.‬ 494 00:38:50,360 --> 00:38:53,640 ‫ليس معنى أنني صحفي ‫أنني لا أستطيع أن أكون شرساً.‬ 495 00:38:53,760 --> 00:38:55,680 ‫فلا تستفزني.‬ 496 00:39:03,640 --> 00:39:06,320 ‫يتكلم كثيراً ولا يفعل شيئاً. ‫يا له من معتوه!‬ 497 00:39:29,640 --> 00:39:31,040 ‫"(فيكسر) للإعلانات المبوبة المجانية"‬ 498 00:39:33,800 --> 00:39:35,400 ‫"وظيفة متاحة لمرافق نساء هندي"‬ 499 00:39:38,280 --> 00:39:39,160 ‫"انضموا إلينا الآن"‬ 500 00:39:56,200 --> 00:39:57,880 ‫"التصنيف، رجل يبحث عن امرأة"‬ 501 00:40:08,280 --> 00:40:11,160 ‫{\an8}"نبذة: سيزول الغموض إذا كتبت عن نفسي، ‫قابليني لتحكمي بنفسك"‬ 502 00:40:11,200 --> 00:40:13,600 ‫{\an8}"هذا الاسم مستخدم مسبقاً"‬ 503 00:40:15,760 --> 00:40:16,600 ‫{\an8}"اسم المستخدم: (روكي)"‬ 504 00:40:34,600 --> 00:40:40,000 ‫{\an8}"اسم المستخدم: (رانجين)"‬ 505 00:40:40,080 --> 00:40:42,480 ‫{\an8}"تهانئنا يا (رانجين)! نُشر إعلانك!"‬ 506 00:42:48,280 --> 00:42:50,280 ‫ترجمة مروة عبد السلام‬ 507 00:42:50,360 --> 00:42:52,360 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬ 507 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-