1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,280 ‫هل أعطاك عمدة القرية هذه الصور؟‬ 3 00:00:22,200 --> 00:00:23,800 ‫- أجل. ‫- أحسنت.‬ 4 00:00:25,080 --> 00:00:26,840 ‫اكتبي مقالاً مشوّقاً يجذب القراء.‬ 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,120 ‫شاهد بقية الصور، حيث تكمن القصة الحقيقية.‬ 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,040 ‫ما هذا؟‬ 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,680 ‫أكمل يا سيدي، فهناك المزيد.‬ 8 00:00:42,520 --> 00:00:44,520 ‫القصة ليست عن الشراب المغشوش،‬ 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,840 ‫بل عن الاتجار بحيوانات مهددة بالانقراض،‬ 10 00:00:46,920 --> 00:00:48,960 ‫وزوجته "جوغنو" هي من تدير هذه التجارة.‬ 11 00:00:50,600 --> 00:00:53,640 ‫هذا الموضوع كان عن "مانجو"، ‫فلماذا أصبح عن "جوغنو"؟‬ 12 00:00:53,720 --> 00:00:56,120 ‫لا جدوى من كتابة موضوع عن "مانجو".‬ 13 00:00:56,200 --> 00:00:58,920 ‫فهو رجل بسيط وشبه أحمق.‬ 14 00:01:00,040 --> 00:01:01,560 ‫أحدهم لفّق له القضية.‬ 15 00:01:01,640 --> 00:01:03,880 ‫زوجته حسب قوله.‬ 16 00:01:04,880 --> 00:01:06,680 ‫المفترض أن يُطلق سراحه بعد أيام،‬ 17 00:01:06,760 --> 00:01:08,080 ‫لكن من المحتمل ألّا يحدث هذا.‬ 18 00:01:08,160 --> 00:01:11,680 ‫في خضم هذه الفوضى، يجب أن تكون ‫القصة الحقيقية عنها هي، عن "جوغنو".‬ 19 00:01:12,920 --> 00:01:13,840 ‫كلا.‬ 20 00:01:15,120 --> 00:01:19,760 ‫"جيوتي"، ما تحسبينه اتجاراً بالحيوانات‬ 21 00:01:19,840 --> 00:01:21,440 ‫هو في الحقيقة إنقاذ لهم.‬ 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,520 ‫حسب معلوماتي،‬ 23 00:01:24,600 --> 00:01:27,240 ‫فإن "جوغنو" تنقذ الحيوانات.‬ 24 00:01:28,520 --> 00:01:29,720 ‫من مصدرك يا سيدي؟‬ 25 00:01:32,800 --> 00:01:34,920 ‫هل تشكّكين في صحة معلوماتي؟‬ 26 00:01:36,960 --> 00:01:38,680 ‫لقد كلّفت الصحفية الخطأ بالموضوع.‬ 27 00:01:39,520 --> 00:01:43,040 ‫سأجد صحفياً آخر يرى مزايا هذا الموضوع.‬ 28 00:01:56,000 --> 00:01:56,840 ‫آسفة يا سيدي.‬ 29 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 ‫لقد خذلتك.‬ 30 00:02:01,360 --> 00:02:02,360 ‫اسمعي يا "جيوتي"،‬ 31 00:02:03,040 --> 00:02:06,520 ‫ما نراه غالباً في الحياة ليس الحقيقة.‬ 32 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 ‫"مانجو" رجل في غاية المكر.‬ 33 00:02:10,440 --> 00:02:12,800 ‫إنه يتظاهر بالغباء ليخدعك.‬ 34 00:02:12,880 --> 00:02:15,520 ‫وإذا كنت لا تريدين أن تبدي ساذجة،‬ 35 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 ‫فاكتبي عن الحقيقة المخفية خلف وجهه.‬ 36 00:02:18,520 --> 00:02:19,440 ‫مفهوم؟‬ 37 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 ‫اشربي الشاي.‬ 38 00:02:29,800 --> 00:02:33,840 ‫رانجين‬ 39 00:02:57,280 --> 00:02:58,840 ‫لماذا لا ترد على هاتفك؟‬ 40 00:02:59,560 --> 00:03:01,600 ‫قررت أن آخذ اليوم إجازة.‬ 41 00:03:03,120 --> 00:03:04,360 ‫ألغ إجازتك.‬ 42 00:03:04,440 --> 00:03:07,680 ‫لقد جاءت اللحظة ‫التي عيّنتك "سيتارا" من أجلها.‬ 43 00:03:08,400 --> 00:03:09,240 ‫عم تتحدثين؟‬ 44 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 ‫الحجز المميز.‬ 45 00:03:12,000 --> 00:03:14,520 ‫ليس داخل الغرفة، وإنما خارجها.‬ 46 00:03:14,600 --> 00:03:16,600 ‫- قليلون يحظون بهذه الفرصة. ‫- ماذا تعنين؟‬ 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,880 ‫أعني أن إحدى عميلاتنا القدامى ‫واسمها "رينو"،‬ 48 00:03:19,960 --> 00:03:24,520 ‫تريد أن تصحبك بصفتك خطيبها ‫إلى حفل لم شمل خريجي جامعتها.‬ 49 00:03:26,280 --> 00:03:27,480 ‫حفل لم الشمل...‬ 50 00:03:28,080 --> 00:03:31,160 ‫لكن... كيف أحضر تجمعاً عاماً؟‬ 51 00:03:31,240 --> 00:03:34,080 ‫لن يكون في هذه المدينة، بل ستسافر خارجها.‬ 52 00:03:34,160 --> 00:03:36,680 ‫ستكون خطيبها لساعتين، وسائقها لـ10 ساعات.‬ 53 00:03:38,280 --> 00:03:40,880 ‫وخذ سيارتك، فستناسبها.‬ 54 00:03:41,560 --> 00:03:43,120 ‫بالمناسبة، انتظر لحظة.‬ 55 00:03:43,200 --> 00:03:44,360 ‫- خذ هذه. ‫- ماذا؟‬ 56 00:03:45,040 --> 00:03:46,040 ‫انظر إلى هذه.‬ 57 00:03:50,800 --> 00:03:52,680 ‫- ما هذه؟ ‫- هدية من "روشني".‬ 58 00:03:56,760 --> 00:03:58,920 ‫أليست جميلة؟ فلنبعها ونتقاسم المال.‬ 59 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 ‫أنا أريدها.‬ 60 00:04:01,200 --> 00:04:02,040 ‫إنها هدية.‬ 61 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 ‫سأعطيك نصيبك نقداً.‬ 62 00:04:10,400 --> 00:04:11,320 ‫أنت مرافق نساء،‬ 63 00:04:12,440 --> 00:04:13,400 ‫ولست عشيقها.‬ 64 00:04:14,640 --> 00:04:15,480 ‫لا تنس هذا.‬ 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 ‫هلا آخذ...‬ 66 00:04:36,160 --> 00:04:37,200 ‫ما خطبك يا بنيتي؟‬ 67 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 ‫تفضل أنت يا أبي، وسألحق بك.‬ 68 00:04:40,440 --> 00:04:41,520 ‫حسناً.‬ 69 00:04:41,600 --> 00:04:44,080 ‫اذهبي إلى السينما مع صديقاتك، حسناً؟‬ 70 00:04:44,160 --> 00:04:45,040 ‫خذي اليوم إجازة.‬ 71 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 ‫مرحباً يا "بافنا".‬ 72 00:05:07,800 --> 00:05:10,040 ‫شقتك في عمارة "سريشتي"...‬ 73 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 ‫هلا تعطينني رقم السمسار الذي يؤجّرها؟‬ 74 00:05:15,680 --> 00:05:19,480 ‫هذا هو الجسم الكهفي للقضيب، ‫ويُوجد اثنان منه.‬ 75 00:05:19,560 --> 00:05:21,800 ‫عندما يمتلئان بالدم،‬ 76 00:05:21,880 --> 00:05:24,240 ‫يحدث الانتصاب.‬ 77 00:05:24,800 --> 00:05:28,600 ‫لكن نتيجة التوتر أو الإجهاد، ‫إذا انفتحت هذه الأعصاب‬ 78 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 ‫ولم يتدفق الدم إلى القضيب،‬ 79 00:05:31,240 --> 00:05:32,760 ‫تحدث مشكلة ضعف الانتصاب.‬ 80 00:05:34,200 --> 00:05:36,360 ‫- فهمت. ‫- هذا علم.‬ 81 00:05:36,440 --> 00:05:39,520 ‫هل كنت بخير قبل هاتين الحادثتين؟‬ 82 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 ‫كنت بخير حال.‬ 83 00:05:42,480 --> 00:05:46,360 ‫عندما تنام ليلاً أو تستيقظ في الصباح،‬ 84 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 ‫هل تشعر بانتصاب؟‬ 85 00:05:48,040 --> 00:05:49,080 ‫انتصاب كامل.‬ 86 00:05:50,520 --> 00:05:53,040 ‫إذن مشكلتك ليست عضوية،‬ 87 00:05:53,120 --> 00:05:54,400 ‫وإنما نفسية.‬ 88 00:05:54,480 --> 00:05:58,240 ‫إنها تُسمى "قلق الأداء الجنسي".‬ 89 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 ‫وتسبب ضعف الانتصاب المؤقت...‬ 90 00:06:01,320 --> 00:06:02,560 ‫أنا لست مجنوناً.‬ 91 00:06:03,720 --> 00:06:05,760 ‫أعطني دواء أو منشّطاً جنسياً.‬ 92 00:06:05,840 --> 00:06:09,000 ‫كلا، لن ينفعك الدواء. ‫يجب أن تسترخي لتساعد نفسك.‬ 93 00:06:09,080 --> 00:06:10,720 ‫استرح لبضعة أيام.‬ 94 00:06:10,800 --> 00:06:13,000 ‫أحياناً تستحوذ فكرة الجنس على أفكارنا.‬ 95 00:06:13,080 --> 00:06:15,800 ‫أنت تفكر فيه أكثر من اللازم. خذ إجازة.‬ 96 00:06:15,880 --> 00:06:17,920 ‫حاول ألّا تفكر فيه مطلقاً.‬ 97 00:06:20,920 --> 00:06:21,960 ‫لا يمكنني ذلك.‬ 98 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 ‫لماذا؟‬ 99 00:06:25,880 --> 00:06:28,280 ‫لأنه مصدر رزقي.‬ 100 00:06:31,080 --> 00:06:32,640 ‫مستقبلي كله يعتمد عليه.‬ 101 00:06:33,640 --> 00:06:34,480 ‫كيف؟‬ 102 00:06:36,440 --> 00:06:38,320 ‫في الحقيقة أيها الطبيب، أنا...‬ 103 00:06:39,520 --> 00:06:40,480 ‫مرافق نساء.‬ 104 00:06:41,600 --> 00:06:42,440 ‫مرافق نساء؟‬ 105 00:06:44,440 --> 00:06:45,680 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أعني...‬ 106 00:06:46,520 --> 00:06:49,200 ‫النساء يطلبنني لممارسة الجنس.‬ 107 00:06:49,920 --> 00:06:51,040 ‫يطلبنك؟‬ 108 00:06:52,080 --> 00:06:53,720 ‫لا بد أن أمارس الجنس.‬ 109 00:06:54,440 --> 00:06:55,360 ‫لا بد؟‬ 110 00:06:55,920 --> 00:06:57,000 ‫أجل، وهن...‬ 111 00:06:58,200 --> 00:06:59,480 ‫يدفعن لي مقابل ذلك.‬ 112 00:07:00,440 --> 00:07:01,520 ‫يدفعن لك؟‬ 113 00:07:02,000 --> 00:07:02,840 ‫وأنا أقبل ذلك.‬ 114 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 ‫لذا، لا يمكنني ألّا أمارسه.‬ 115 00:07:10,040 --> 00:07:12,800 ‫كيف يصبح الرجل مرافق نساء؟‬ 116 00:07:18,360 --> 00:07:20,880 ‫- مهلاً... ‫- لم لا تبحث عبر الإنترنت؟‬ 117 00:07:20,960 --> 00:07:21,800 ‫مهلاً يا صاح...‬ 118 00:08:04,800 --> 00:08:08,320 ‫"طاب نهارك يا سيدتي، لقد وصلت. ‫سيارة زرقاء"‬ 119 00:08:26,000 --> 00:08:26,840 ‫طاب نهارك يا سيدتي.‬ 120 00:08:27,440 --> 00:08:28,280 ‫طاب نهارك.‬ 121 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 ‫سيدتي، اسمعي...‬ 122 00:08:32,200 --> 00:08:33,440 ‫اسمعيني يا سيدتي.‬ 123 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 ‫سيدتي، أرجوك.‬ 124 00:08:38,000 --> 00:08:40,760 ‫أرجوك لا تتصلي بالسيدة "سيتارا". ‫أرجوك أمهليني دقيقتين.‬ 125 00:08:40,880 --> 00:08:42,280 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 126 00:08:42,360 --> 00:08:45,080 ‫أنا رفيقك. لقد أرسلتني السيدة "سيتارا".‬ 127 00:08:45,160 --> 00:08:47,000 ‫اسمع يا صاح، سألغي الحجز.‬ 128 00:08:47,080 --> 00:08:49,000 ‫- كلا... ‫- ارحل، سأتصل بسيارة أجرة.‬ 129 00:08:49,080 --> 00:08:49,880 ‫سيدتي...‬ 130 00:08:52,880 --> 00:08:55,320 ‫أرجوك أمهليني دقيقتين لأشرح لك.‬ 131 00:08:55,400 --> 00:08:56,640 ‫هل أتصل بالشرطة؟‬ 132 00:08:56,720 --> 00:08:58,880 ‫كلا يا سيدتي، لا داعي لذلك.‬ 133 00:08:58,960 --> 00:09:01,760 ‫ما رأيته سابقاً لم يكن كما كان يبدو.‬ 134 00:09:01,880 --> 00:09:05,000 ‫هل تعرف "سيتارا" أنك كنت تلاحق "صني" ‫في الفندق بسلاح؟‬ 135 00:09:05,080 --> 00:09:05,880 ‫كلا.‬ 136 00:09:06,000 --> 00:09:08,760 ‫كيف ترسل مجرماً مثلك إليّ؟‬ 137 00:09:08,840 --> 00:09:11,040 ‫هل أبدو لك مجرماً يا سيدتي؟ انظري.‬ 138 00:09:11,120 --> 00:09:12,640 ‫أنا رجل شريف.‬ 139 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 ‫لكن الوضع كان مختلفاً في ذلك اليوم.‬ 140 00:09:15,280 --> 00:09:16,120 ‫هاتفك.‬ 141 00:09:17,160 --> 00:09:18,520 ‫مرحباً يا "غوربريت".‬ 142 00:09:19,880 --> 00:09:22,520 ‫كلا، سأتحرك بعد قليل.‬ 143 00:09:22,600 --> 00:09:24,080 ‫أنا في انتظار سيارة الأجرة.‬ 144 00:09:25,840 --> 00:09:29,720 ‫كلا، لن أفوّت الحفل هذا العام. ‫سأحضر بكل تأكيد.‬ 145 00:09:29,760 --> 00:09:30,960 ‫أجل، أنا قادمة.‬ 146 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 ‫ارحل من فضلك.‬ 147 00:09:36,080 --> 00:09:38,480 ‫سأرحل بمجرد وصول سيارة الأجرة.‬ 148 00:09:38,520 --> 00:09:40,240 ‫اسمحي لي بهذا على الأقل، من فضلك.‬ 149 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 ‫هل تسمحين لي؟‬ 150 00:09:42,200 --> 00:09:43,160 ‫حقيبتك ثقيلة.‬ 151 00:09:48,720 --> 00:09:49,520 ‫تنحّ عن طريقي.‬ 152 00:10:05,600 --> 00:10:09,240 ‫أعتذر لك عن وقاحتي في ذلك اليوم. ‫أتمنى أن تنسي الأمر.‬ 153 00:10:10,760 --> 00:10:11,600 ‫أشكرك.‬ 154 00:10:14,040 --> 00:10:15,120 ‫رحلة سعيدة يا سيدتي.‬ 155 00:10:33,000 --> 00:10:35,120 ‫أحقاً لا تحمل سلاحاً؟‬ 156 00:10:35,200 --> 00:10:36,880 ‫يمكنك أن تفتشيني.‬ 157 00:11:00,720 --> 00:11:01,640 ‫أريد كيساً واحداً.‬ 158 00:11:01,720 --> 00:11:02,680 ‫5 آلاف.‬ 159 00:11:02,760 --> 00:11:05,120 ‫- 5 آلاف؟ ‫- أجل، صنف ممتاز من "كولومبيا".‬ 160 00:11:05,200 --> 00:11:06,280 ‫ليس بحوزتي سوى ألفين.‬ 161 00:11:06,360 --> 00:11:07,920 ‫لا يكفي، أريد 5 آلاف.‬ 162 00:11:08,880 --> 00:11:10,720 ‫- أعطني نصف الكمية. ‫- لا يمكن يا صاح.‬ 163 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 ‫هذا بلدي وأنت ضيف هنا، فأعطني خصماً.‬ 164 00:11:16,040 --> 00:11:18,440 ‫سأعطيك مخدراً رخيصاً وجيداً ‫اسمه "مياو مياو".‬ 165 00:11:18,520 --> 00:11:19,760 ‫لكن ليس الكوكايين؟‬ 166 00:11:19,840 --> 00:11:20,680 ‫يحقق النشوة نفسها.‬ 167 00:11:21,240 --> 00:11:22,560 ‫- مثل الكوكايين؟ ‫- أجل.‬ 168 00:11:23,560 --> 00:11:25,160 ‫- كم ثمنه؟ ‫- 700 روبية.‬ 169 00:11:26,000 --> 00:11:27,880 ‫- 700... ‫- أسرع.‬ 170 00:11:37,360 --> 00:11:40,840 ‫هل صحيح أن مرافق النساء بمرور الوقت ‫يفقد قدرته الجنسية لولا الكوكايين؟‬ 171 00:11:41,680 --> 00:11:42,520 ‫من قال لك ذلك؟‬ 172 00:11:43,640 --> 00:11:45,200 ‫قدرتي الجنسية ممتازة.‬ 173 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 ‫ليلاً ونهاراً أدائي ممتاز.‬ 174 00:11:47,720 --> 00:11:48,840 ‫حسناً، اهدأ يا صاح.‬ 175 00:11:50,200 --> 00:11:52,160 ‫- اذهب. ‫- حسناً، هيا بنا.‬ 176 00:11:55,440 --> 00:11:57,320 ‫لماذا غيرت رأيك؟‬ 177 00:12:00,240 --> 00:12:01,680 ‫رائحة سيارة الأجرة كانت نتنة.‬ 178 00:12:03,840 --> 00:12:06,400 ‫كان من المستحيل أن أطيقها 5 ساعات.‬ 179 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 ‫من الأسهل أن أتحمّلك.‬ 180 00:12:10,920 --> 00:12:12,160 ‫كيف حال زوجتك؟‬ 181 00:12:17,080 --> 00:12:19,600 ‫نحن منفصلان الآن.‬ 182 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 ‫هل هجرتها؟‬ 183 00:12:23,520 --> 00:12:25,720 ‫هي من هجرتني.‬ 184 00:12:27,280 --> 00:12:28,480 ‫وصرت تعمل مرافق نساء؟‬ 185 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 ‫غرور الرجل يدفعه إلى فعل أي شيء.‬ 186 00:12:35,400 --> 00:12:38,920 ‫كلا... الأمر لا يتعلق بالغرور.‬ 187 00:12:40,240 --> 00:12:41,240 ‫بماذا إذن؟‬ 188 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 ‫هذا يومك،‬ 189 00:12:44,840 --> 00:12:48,040 ‫لذا أنت المهمة الآن، وليس أنا.‬ 190 00:12:48,120 --> 00:12:49,440 ‫لهذا أسألك،‬ 191 00:12:50,440 --> 00:12:51,640 ‫لماذا أصبحت مرافق نساء؟‬ 192 00:12:57,840 --> 00:13:00,520 ‫اعتبري الأمر اكتشافاً للذات.‬ 193 00:13:02,800 --> 00:13:04,360 ‫منطقك عميق.‬ 194 00:13:06,640 --> 00:13:07,840 ‫لكن إجابتك خطأ.‬ 195 00:13:21,400 --> 00:13:22,760 ‫- سيدتي. ‫- أجل.‬ 196 00:13:22,840 --> 00:13:24,280 ‫آسف، علقت في زحام المرور.‬ 197 00:13:24,360 --> 00:13:25,600 ‫- لا عليك. ‫- تفضلي.‬ 198 00:13:27,880 --> 00:13:29,400 ‫ماذا أقول؟ هذه الأيام...‬ 199 00:13:31,000 --> 00:13:32,760 ‫هناك بعض الأعمال التي تُنفّذ هنا.‬ 200 00:13:33,400 --> 00:13:34,720 ‫وستنتهي قريباً.‬ 201 00:13:36,600 --> 00:13:37,800 ‫تفضلي يا سيدتي.‬ 202 00:13:55,880 --> 00:13:57,640 ‫هل يمكن إصلاح كل هذا؟‬ 203 00:13:58,680 --> 00:14:00,880 ‫أجل، سنصلحه، سأتصل بالمالك.‬ 204 00:14:01,760 --> 00:14:04,000 ‫سيدتي، باسم من سنكتب العقد؟‬ 205 00:14:04,840 --> 00:14:05,760 ‫"نينا جوهري".‬ 206 00:14:05,840 --> 00:14:07,120 ‫باسم "نينا جوهري".‬ 207 00:14:08,280 --> 00:14:10,240 ‫كلا، إنها متزوجة.‬ 208 00:14:11,360 --> 00:14:12,560 ‫وما المشكلة؟‬ 209 00:14:12,640 --> 00:14:14,960 ‫يمكن أن يُكتب اسم الزوج في العقد.‬ 210 00:14:15,640 --> 00:14:17,720 ‫أجل، حسناً.‬ 211 00:14:18,560 --> 00:14:19,400 ‫تم الأمر.‬ 212 00:14:20,480 --> 00:14:21,440 ‫في الواقع...‬ 213 00:14:22,640 --> 00:14:24,240 ‫يجب أن يُكتب العقد باسمي.‬ 214 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 ‫كلا، سيكون العقد باسمك،‬ 215 00:14:26,360 --> 00:14:28,240 ‫لكن يجب أن يكون ممضياً من الزوج.‬ 216 00:14:28,320 --> 00:14:31,360 ‫لكنني من سيعيش هنا.‬ 217 00:14:32,440 --> 00:14:33,520 ‫هل يعيش في مكان آخر؟‬ 218 00:14:35,480 --> 00:14:37,520 ‫أجل، إنه يعمل في النقل البحري.‬ 219 00:14:37,600 --> 00:14:39,840 ‫ولهذا يأتي كل 6 أشهر.‬ 220 00:14:39,920 --> 00:14:41,840 ‫ستكون هذه مشكلة يا سيدتي.‬ 221 00:14:41,920 --> 00:14:44,560 ‫فالسيد "شوكلا" لا يؤجر البيت إلا للعائلات.‬ 222 00:14:45,760 --> 00:14:47,120 ‫لديّ فكرة جيدة.‬ 223 00:14:47,200 --> 00:14:49,680 ‫استأجري البيت باسم أبيك.‬ 224 00:14:52,040 --> 00:14:53,040 ‫أو باسم أخيك.‬ 225 00:15:02,320 --> 00:15:04,680 ‫أيمكنك أن تعيرني المفتاح اليوم؟‬ 226 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 ‫هل تحضرين حفل لم الشمل كل عام؟‬ 227 00:15:10,680 --> 00:15:11,760 ‫مرة كل 5 سنوات.‬ 228 00:15:11,840 --> 00:15:13,640 ‫ماذا يجب أن أفعل هناك؟‬ 229 00:15:13,720 --> 00:15:14,640 ‫لا شيء.‬ 230 00:15:15,240 --> 00:15:17,560 ‫كل ما عليك أن تظهر هناك لمدة 15 دقيقة،‬ 231 00:15:17,640 --> 00:15:18,880 ‫وتحتسي كأس شراب،‬ 232 00:15:19,480 --> 00:15:23,360 ‫ثم تتحدث قليلاً مع بقية الأزواج ‫وبعدها ترحل.‬ 233 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 ‫15 دقيقة فقط؟‬ 234 00:15:28,080 --> 00:15:31,440 ‫المفترض أنك مشغول بعملك ‫وليس لديك وقت لهذه الحفلات.‬ 235 00:15:32,080 --> 00:15:35,640 ‫وماذا أقول لهم عن اسمي وعملي؟‬ 236 00:15:37,680 --> 00:15:40,120 ‫اختر اسماً عادياً وعملاً عادياً.‬ 237 00:15:40,800 --> 00:15:44,240 ‫ألا تريدين أن يكون رفيقك مميزاً؟‬ 238 00:15:44,320 --> 00:15:47,240 ‫لا أريد أن تكون محور حديثهم.‬ 239 00:15:48,840 --> 00:15:50,520 ‫ولا أن يتحدثوا عني أنا أيضاً.‬ 240 00:15:50,600 --> 00:15:51,440 ‫ماذا تعنين؟‬ 241 00:15:52,080 --> 00:15:55,000 ‫أعني قبل أن يبدأ أصدقائي في التحدث‬ 242 00:15:55,080 --> 00:15:57,760 ‫عن وحدتي وعن أن الوحدة نهايتها وخيمة،‬ 243 00:15:57,840 --> 00:16:00,360 ‫سأقدّمك إليهم بوصفك خطيبي.‬ 244 00:16:00,440 --> 00:16:03,400 ‫وساعتها سأرحم نفسي من الاستماع ‫إلى كلامهم عن الأرامل.‬ 245 00:16:03,480 --> 00:16:05,800 ‫"كيف ستعيشين هذه الحياة الصعبة؟"‬ 246 00:16:05,880 --> 00:16:07,560 ‫"كل امرأة بحاجة إلى سند،‬ 247 00:16:07,640 --> 00:16:11,240 ‫يدعمها عاطفياً ومالياً." ‫إلى آخر هذا الكلام.‬ 248 00:16:14,760 --> 00:16:15,600 ‫أنا...‬ 249 00:16:17,720 --> 00:16:19,920 ‫ذاهبة إلى هناك لاستعادة ذكرياتي القديمة.‬ 250 00:16:22,760 --> 00:16:26,640 ‫لاستعادة ذكريات جميلة من الأيام الخوالي.‬ 251 00:16:30,160 --> 00:16:31,720 ‫لا أريد أن أكون نكديّة.‬ 252 00:16:32,600 --> 00:16:33,440 ‫فهمتك.‬ 253 00:16:35,520 --> 00:16:36,480 ‫ما الاسم الذي اخترته؟‬ 254 00:16:40,560 --> 00:16:41,880 ‫ما رأيك في "أدارش"؟‬ 255 00:16:42,720 --> 00:16:43,560 ‫ممتاز.‬ 256 00:16:45,200 --> 00:16:46,360 ‫يبدو اسماً عادياً.‬ 257 00:16:48,800 --> 00:16:50,040 ‫لكن هناك مشكلة.‬ 258 00:16:50,120 --> 00:16:53,000 ‫لا يليق بك اسم عادي مثل "أدارش". ‫يليق بك "بوند".‬ 259 00:16:54,360 --> 00:16:55,200 ‫"جيمس بوند"؟‬ 260 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 ‫علينا أن نفعل شيئاً حيال هذا.‬ 261 00:17:06,040 --> 00:17:08,640 ‫كانت بدلتي الأخرى جيدة أيضاً، ‫لقد اشتريتها مؤخراً.‬ 262 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 ‫غيّر تصفيفة شعرك.‬ 263 00:17:18,200 --> 00:17:19,720 ‫جيد، الآن يليق بك اسم "أدارش".‬ 264 00:17:21,040 --> 00:17:22,240 ‫أنا أكره هذا الاسم.‬ 265 00:17:36,560 --> 00:17:37,440 ‫أمي...‬ 266 00:17:43,240 --> 00:17:44,800 ‫لقد اتخذت قراراً.‬ 267 00:17:46,640 --> 00:17:48,800 ‫أنا لم أعش وحدي قط.‬ 268 00:17:50,960 --> 00:17:54,760 ‫كان هناك دائماً صوت أحدهم ‫يأتي من ركن ما بالبيت،‬ 269 00:17:56,400 --> 00:17:58,520 ‫ولم أسمع قط صوتي أنا.‬ 270 00:18:00,000 --> 00:18:01,920 ‫لم يتسنّ لي أن أسمع نفسي.‬ 271 00:18:08,480 --> 00:18:09,800 ‫كلا.‬ 272 00:18:10,640 --> 00:18:12,280 ‫لا داعي للاستعطاف يا "نينا".‬ 273 00:18:15,080 --> 00:18:15,960 ‫أمي...‬ 274 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 ‫لقد قررت أن...‬ 275 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 ‫علاقتي بـ"أدارش"...‬ 276 00:18:28,520 --> 00:18:30,560 ‫كلا.‬ 277 00:18:41,920 --> 00:18:43,160 ‫سأدخل في صلب الموضوع.‬ 278 00:18:50,160 --> 00:18:51,000 ‫إلى أبي.‬ 279 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 ‫اسمع،‬ 280 00:18:59,480 --> 00:19:03,160 ‫أيمكنني تعليق لوحة تحمل اسمي خارج المنزل؟‬ 281 00:19:09,440 --> 00:19:10,280 ‫أشكرك.‬ 282 00:19:52,080 --> 00:19:53,000 ‫أنا قادم.‬ 283 00:19:56,640 --> 00:19:59,320 ‫لأي سبب عاجل ‫استدعيتني إلى هذا الفندق الرخيص؟‬ 284 00:20:00,320 --> 00:20:02,520 ‫كلا، تفضلي بالجلوس.‬ 285 00:20:03,520 --> 00:20:05,280 ‫هل تريدين شراباً؟‬ 286 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 ‫إذا كنت تريدني أن أرشّحك ‫إلى "سيتارا"، فلن أفعل.‬ 287 00:20:08,520 --> 00:20:10,640 ‫كلا، عملي بخير.‬ 288 00:20:12,080 --> 00:20:13,320 ‫أنا أغطي المنطقة بأكملها.‬ 289 00:20:13,960 --> 00:20:15,680 ‫أرى ذلك من منظرك.‬ 290 00:20:15,760 --> 00:20:18,760 ‫وقتي ضيق، فأخبرني بما تريد بسرعة.‬ 291 00:20:20,040 --> 00:20:21,320 ‫"نيكي"، هل يمكننا أن...‬ 292 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 ‫نتضاجع؟‬ 293 00:20:26,920 --> 00:20:27,760 ‫الآن.‬ 294 00:20:30,320 --> 00:20:32,720 ‫أنت جُننت. ماذا تحسبني؟‬ 295 00:20:32,800 --> 00:20:34,040 ‫مهلاً.‬ 296 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 ‫أنت صديقتي،‬ 297 00:20:38,680 --> 00:20:39,760 ‫وقد فعلناها من قبل.‬ 298 00:20:40,640 --> 00:20:43,720 ‫كان تدريباً احترافياً، ‫وليس مضاجعة مجانية باسم الصداقة.‬ 299 00:20:43,800 --> 00:20:44,640 ‫اسمعي...‬ 300 00:20:47,800 --> 00:20:51,680 ‫أحتاج إلى مزيد من التدريب الاحترافي.‬ 301 00:20:52,680 --> 00:20:55,960 ‫المشكلة أن لديّ عميلات كثيرات حالياً،‬ 302 00:20:56,040 --> 00:20:58,880 ‫فتأثّر أدائي الجنسي سلباً.‬ 303 00:21:00,080 --> 00:21:03,200 ‫أعطاني الطبيب علاجاً.‬ 304 00:21:03,280 --> 00:21:04,920 ‫لكنني أريد التأكد.‬ 305 00:21:05,480 --> 00:21:08,800 ‫وأنا ماكينة الاختبار التي ستجرّب بها ‫إن كانت التروس تعمل أم لا؟‬ 306 00:21:13,080 --> 00:21:15,160 ‫ما هذا الذي في أنفك؟‬ 307 00:21:16,000 --> 00:21:18,240 ‫- ماذا في أنفي؟ ‫- اقترب، أرني أنفك.‬ 308 00:21:18,320 --> 00:21:20,320 ‫- توقفي. أفلتيني! ‫- قلت لك أرني.‬ 309 00:21:23,560 --> 00:21:24,800 ‫هل تتعاطى الكوكايين؟‬ 310 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 ‫كلا، ليس الكوكايين.‬ 311 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 ‫أنت تكذب عليّ.‬ 312 00:21:30,760 --> 00:21:32,880 ‫أقسم لك إنه ليس كوكايين.‬ 313 00:21:32,960 --> 00:21:35,160 ‫المخدر الذي تتعاطاه‬ 314 00:21:35,240 --> 00:21:37,080 ‫سيضعف عقلك وجسمك.‬ 315 00:21:37,200 --> 00:21:39,760 ‫وستفقد أية قدرة باقية لديك.‬ 316 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 ‫اخرج من هنا وإلا سأضربك بنعلي.‬ 317 00:21:43,320 --> 00:21:44,200 ‫اخرج!‬ 318 00:21:46,240 --> 00:21:47,800 ‫أنا من دفع ثمن الغرفة.‬ 319 00:21:52,000 --> 00:21:54,360 ‫الآن فهمت لماذا طردتك "سيتارا".‬ 320 00:22:01,440 --> 00:22:04,040 ‫لقد بدأ انحدارك، وسترى.‬ 321 00:22:26,080 --> 00:22:27,320 ‫"ميني"، صديقتي.‬ 322 00:22:27,840 --> 00:22:29,480 ‫لماذا لا ترد على اتصالاتي؟‬ 323 00:22:32,040 --> 00:22:33,240 ‫كنت مشغولاً.‬ 324 00:22:34,000 --> 00:22:34,880 ‫هل أنت متفرغ اليوم؟‬ 325 00:22:34,960 --> 00:22:37,560 ‫كلا، سأخرج في موعد غرامي.‬ 326 00:22:37,640 --> 00:22:39,280 ‫"صني"، لماذا تختلق الأعذار...‬ 327 00:22:40,040 --> 00:22:42,920 ‫"صني"، لن تفلح أعذارك. ‫قابلنا في الملهى هذا المساء.‬ 328 00:22:48,240 --> 00:22:49,080 ‫حسناً.‬ 329 00:23:09,720 --> 00:23:11,240 ‫ماذا تفعل؟‬ 330 00:23:11,320 --> 00:23:14,520 ‫الأزواج العاديون لا يفعلون ذلك. ابتعد.‬ 331 00:23:22,040 --> 00:23:22,920 ‫انظر إليها.‬ 332 00:23:24,800 --> 00:23:25,760 ‫ماذا تفعل؟‬ 333 00:23:26,560 --> 00:23:29,440 ‫لكن ليس عيباً أن يكون الزوج عادياً.‬ 334 00:23:30,320 --> 00:23:33,560 ‫مستحيل أن يظل متحمساً ‫في كل مرة مثل أول لقاء غرامي.‬ 335 00:23:34,560 --> 00:23:36,920 ‫والزوج والزوجة يعتادان بعد فترة‬ 336 00:23:37,000 --> 00:23:39,680 ‫على عادات وسلوكيات أحدهما الآخر.‬ 337 00:23:39,760 --> 00:23:43,960 ‫الاعتياد شيء والتجاهل شيء آخر.‬ 338 00:23:44,480 --> 00:23:48,440 ‫من المحتمل أنه لا يتجاهلها عمداً.‬ 339 00:23:48,520 --> 00:23:52,000 ‫ربما يكون مشغولاً ليلاً ونهاراً ‫ليبني مستقبلهما.‬ 340 00:23:52,080 --> 00:23:53,720 ‫هل تحاول الدفاع عن نفسك؟‬ 341 00:23:54,440 --> 00:23:59,360 ‫أنا أدافع عن خطيبك "أدارش"، وليس عن نفسي.‬ 342 00:24:00,000 --> 00:24:03,040 ‫تتحدث مثل المرحوم زوجي.‬ 343 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ‫كيف؟‬ 344 00:24:05,240 --> 00:24:07,920 ‫يتمتع "أدارش" بقدرة عجيبة.‬ 345 00:24:08,000 --> 00:24:12,680 ‫يمكنه أن يختفي في أي وقت ‫داخل عالمه الخاص الذي بناه في عقله،‬ 346 00:24:12,760 --> 00:24:15,800 ‫ولا يرى فيه سوى نفسه وأحلامه فقط.‬ 347 00:24:15,880 --> 00:24:19,120 ‫لا يرى العالم أو الأشخاص المحيطين به.‬ 348 00:24:19,200 --> 00:24:21,880 ‫لا يلاحظ إن كنت قصصت شعري،‬ 349 00:24:21,960 --> 00:24:23,480 ‫أو أضع أحمر شفاه،‬ 350 00:24:23,560 --> 00:24:25,560 ‫أو حتى إن كنت أبكي.‬ 351 00:24:25,640 --> 00:24:26,960 ‫لأنه مشغول.‬ 352 00:24:27,040 --> 00:24:29,600 ‫مشغول بالتركيز في أمور أكبر في الحياة.‬ 353 00:24:29,680 --> 00:24:31,600 ‫بأمور أهم في الحياة.‬ 354 00:24:31,680 --> 00:24:33,080 ‫إرثه...‬ 355 00:24:34,160 --> 00:24:36,360 ‫الذي سيتركه وراءه بعد وفاته.‬ 356 00:24:43,920 --> 00:24:46,440 ‫- مرحباً، كيف حالك يا "جيوتي"؟ ‫- مرحباً.‬ 357 00:24:49,520 --> 00:24:51,200 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً.‬ 358 00:24:53,880 --> 00:24:55,720 ‫- كيف حالك؟ ‫- لدينا اليوم شخصيات مهمة.‬ 359 00:24:56,280 --> 00:24:58,800 ‫لم يتغير شكلك يا "رينو".‬ 360 00:24:58,880 --> 00:25:00,600 ‫وأنت أيضاً تبدين متوهجة.‬ 361 00:25:02,000 --> 00:25:03,680 ‫"كيرتي"، كيف حالك؟‬ 362 00:25:03,760 --> 00:25:05,800 ‫كالعادة. كيف حال حياتك؟‬ 363 00:25:06,360 --> 00:25:09,640 ‫مهلاً، أين كنت؟ اقترب.‬ 364 00:25:11,000 --> 00:25:13,360 ‫هذا "أدارش"، خطيبي.‬ 365 00:25:15,320 --> 00:25:17,920 ‫مرحباً، أنا "أدارش"، خطيب "رينو".‬ 366 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 ‫أخبرنا، ماذا تعمل؟‬ 367 00:25:20,320 --> 00:25:23,280 ‫- أنا أستاذ، أدرّس الرياضيات. ‫- بأي جامعة؟‬ 368 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 ‫ليس في الجامعة، بل عبر الإنترنت.‬ 369 00:25:25,760 --> 00:25:27,560 ‫لي طلاب في جميع أنحاء العالم.‬ 370 00:25:27,640 --> 00:25:29,440 ‫أتعني أنك لا تذهب إلى العمل؟‬ 371 00:25:33,000 --> 00:25:35,920 ‫لا أحب أن أعيش بقواعد غيري.‬ 372 00:25:36,000 --> 00:25:37,760 ‫هذا يحقق لي نوعاً مختلفاً من الرضا.‬ 373 00:25:37,840 --> 00:25:40,280 ‫- هذا رائع. ‫- ليتني أستطيع عمل ذلك.‬ 374 00:25:40,360 --> 00:25:44,080 ‫هلا نذهب لنقابل بقية الزملاء، ‫أم سنبقى هنا؟‬ 375 00:25:44,160 --> 00:25:45,080 ‫حسناً، هيا بنا.‬ 376 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 ‫فلنذهب لنقابل الكبار، هيا.‬ 377 00:25:50,960 --> 00:25:54,280 ‫لا داعي أن تفتح مجالاً للحديث. ‫التزم بتعليماتي.‬ 378 00:25:54,360 --> 00:25:55,480 ‫آسف.‬ 379 00:25:58,400 --> 00:26:00,480 ‫معذرة، تفضلوا أنتم.‬ 380 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 ‫عليّ إجراء مكالمة مهمة، وسألحق بكم.‬ 381 00:26:03,840 --> 00:26:05,200 ‫إنه مشغول دوماً.‬ 382 00:26:05,280 --> 00:26:06,480 ‫- لا تتأخر. ‫- حسناً.‬ 383 00:26:29,600 --> 00:26:32,080 ‫يا صاح، شغّل بعض الأغاني الهندية.‬ 384 00:26:32,160 --> 00:26:33,920 ‫- ماذا؟ ‫- شغّل أغنية "العنزة".‬ 385 00:26:34,000 --> 00:26:35,240 ‫وأعلن عن اسمي.‬ 386 00:26:37,480 --> 00:26:38,440 ‫ألف أخرى.‬ 387 00:26:39,480 --> 00:26:40,880 ‫تكفي هذه وأعلن اسمي.‬ 388 00:26:43,800 --> 00:26:47,040 ‫أيها السيدات والسادة، لقد وصل "صني".‬ 389 00:26:57,720 --> 00:26:58,920 ‫ها قد جاء ملك المبالغات.‬ 390 00:27:00,480 --> 00:27:03,440 ‫انظري إلى مشيته، كأنه يملك العالم.‬ 391 00:27:04,040 --> 00:27:06,560 ‫لماذا تشاكسان أحدكما الآخر طوال الوقت؟‬ 392 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 ‫كيف حالك يا صاح؟‬ 393 00:27:15,120 --> 00:27:16,560 ‫"صني"، هل أنت بخير؟‬ 394 00:27:16,640 --> 00:27:18,000 ‫"ميني"، يا صديقتي...‬ 395 00:27:18,080 --> 00:27:19,080 ‫- ماذا؟ ‫- أحبك.‬ 396 00:27:19,160 --> 00:27:20,280 ‫وأنا أيضاً.‬ 397 00:27:22,240 --> 00:27:23,960 ‫نحن ننتظرك منذ وقت طويل.‬ 398 00:27:25,240 --> 00:27:26,280 ‫آسف يا صاح.‬ 399 00:27:26,360 --> 00:27:28,680 ‫كنت بصحبة امرأة جميلة.‬ 400 00:27:28,760 --> 00:27:30,880 ‫فأنا مرافق نساء كما تعرف، وأضاجع...‬ 401 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 ‫"صني"، اصمت، لا تخرق اتفاقنا.‬ 402 00:27:34,000 --> 00:27:35,960 ‫- اصمت. ‫- كلا، أعلم.‬ 403 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 ‫لا تتحدث عن العمل.‬ 404 00:27:37,640 --> 00:27:39,760 ‫- أخبريه أولاً بمعنى الاتفاق. ‫- ويحك!‬ 405 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 ‫أعلم معنى الاتفاق.‬ 406 00:27:43,640 --> 00:27:46,320 ‫تخلّص من لكنتك المصطنعة يا "صني"، ‫فهذه ليست شخصيتك.‬ 407 00:27:46,400 --> 00:27:47,640 ‫ما الذي يخالف شخصيتي؟‬ 408 00:27:48,280 --> 00:27:49,800 ‫أعرف معنى الاتفاق.‬ 409 00:27:50,400 --> 00:27:51,920 ‫ولا أخرقه.‬ 410 00:27:52,920 --> 00:27:55,600 ‫لم أعد أعمل لصالح أمك بعد الآن. ‫أنا الآن حر.‬ 411 00:27:56,480 --> 00:27:59,160 ‫لم نأت إلى هنا لنتشاجر، بل لنستمتع بوقتنا.‬ 412 00:27:59,760 --> 00:28:00,800 ‫جعة؟‬ 413 00:28:00,880 --> 00:28:03,080 ‫الجعة للأطفال، وليس للرجال.‬ 414 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 ‫- غُر في داهية. ‫- بل غُر أنت.‬ 415 00:28:04,880 --> 00:28:07,880 ‫اهدآ. اشرب جعتك، وأنت اشرب بعض الماء.‬ 416 00:28:07,960 --> 00:28:08,800 ‫تعالي.‬ 417 00:28:13,080 --> 00:28:14,880 ‫- يكفي. ‫- هذه فائدة الأصدقاء.‬ 418 00:28:16,600 --> 00:28:18,160 ‫من هذا؟ مرحباً يا سيدي.‬ 419 00:28:18,960 --> 00:28:20,720 ‫لماذا تقف هناك وحدك؟‬ 420 00:28:20,800 --> 00:28:22,680 ‫تعال وانضم إلينا، تفضل.‬ 421 00:28:23,160 --> 00:28:24,720 ‫شكراً، لا داعي.‬ 422 00:28:24,800 --> 00:28:27,000 ‫سأغادر قريباً على أية حال.‬ 423 00:28:27,080 --> 00:28:28,760 ‫لماذا؟ بصحبة من أتيت؟‬ 424 00:28:30,800 --> 00:28:33,400 ‫"رينو"، الواقفة هناك بالثوب الأخضر.‬ 425 00:28:35,480 --> 00:28:36,440 ‫"رينو روي"؟‬ 426 00:28:37,560 --> 00:28:40,000 ‫فخر دفعتنا؟‬ 427 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 ‫إنها فاتنة.‬ 428 00:28:42,920 --> 00:28:44,760 ‫لكنها الآن أرملة.‬ 429 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 ‫بالمناسبة،‬ 430 00:28:51,000 --> 00:28:52,840 ‫أنا خطيبها.‬ 431 00:28:52,920 --> 00:28:54,160 ‫رائع.‬ 432 00:28:54,240 --> 00:28:56,120 ‫يجب أن نشرب نخباً احتفالاً بذلك.‬ 433 00:28:56,200 --> 00:28:57,920 ‫- تفضل بالانضمام إلينا. ‫- تفضل.‬ 434 00:28:58,000 --> 00:28:59,200 ‫أرجوك انضم إلينا.‬ 435 00:29:00,280 --> 00:29:01,400 ‫أنا "تشادها".‬ 436 00:29:01,480 --> 00:29:02,680 ‫وأنا "أدارش".‬ 437 00:29:02,760 --> 00:29:04,680 ‫- سُررت بالتعرف إليك. ‫- وأنا أيضاً.‬ 438 00:29:04,760 --> 00:29:05,680 ‫- نخبكم. ‫- نخبك.‬ 439 00:29:05,760 --> 00:29:07,240 ‫- نخبك. ‫- نخبك.‬ 440 00:29:09,840 --> 00:29:10,840 ‫"راغاف"!‬ 441 00:29:13,360 --> 00:29:14,320 ‫ها قد وصل.‬ 442 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 ‫ما زال الوغد يبدو كنجم سينمائي.‬ 443 00:29:18,000 --> 00:29:20,080 ‫ونحن الثلاثة لدينا كروش.‬ 444 00:29:22,960 --> 00:29:24,160 ‫من يكون؟‬ 445 00:29:24,240 --> 00:29:25,080 ‫هذا؟‬ 446 00:29:26,080 --> 00:29:27,440 ‫"راغاف جاسوال".‬ 447 00:29:27,520 --> 00:29:29,160 ‫- إنه مؤثر سياسي. ‫- ويحك!‬ 448 00:29:29,240 --> 00:29:31,280 ‫تستضيفه البرامج التلفزيونية الكبرى.‬ 449 00:29:32,640 --> 00:29:35,600 ‫أمثالنا يكافحون بصعوبة ‫ليعيشوا في هذه الحياة.‬ 450 00:29:35,680 --> 00:29:36,520 ‫بالضبط.‬ 451 00:29:37,240 --> 00:29:38,680 ‫بينما يستمتع آخرون بها.‬ 452 00:29:39,440 --> 00:29:40,320 ‫مثله.‬ 453 00:30:43,440 --> 00:30:44,280 ‫ضاجعيني!‬ 454 00:30:45,040 --> 00:30:46,880 ‫- ماذا؟ ‫- ضاجعيني!‬ 455 00:30:48,920 --> 00:30:49,840 ‫أتريدين ممارسة الجنس؟‬ 456 00:30:49,920 --> 00:30:51,360 ‫أنا لست عميلة لديك.‬ 457 00:30:51,960 --> 00:30:53,920 ‫أعطي خصماً للأصدقاء.‬ 458 00:30:54,000 --> 00:30:55,440 ‫يمكن أن يتضاجع الأصدقاء.‬ 459 00:30:56,280 --> 00:30:57,280 ‫هل أنت منتش؟‬ 460 00:30:57,360 --> 00:30:59,440 ‫- أتريدين ذلك أنت أيضاً؟ ‫- ماذا تعاطيت؟‬ 461 00:31:00,200 --> 00:31:01,160 ‫"مياو مياو".‬ 462 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 ‫"مياو مياو".‬ 463 00:31:03,600 --> 00:31:05,400 ‫"مياو مياو".‬ 464 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 ‫هيا نرحل يا "صني"، انتهت الرقصة.‬ 465 00:31:07,360 --> 00:31:08,840 ‫- مهلاً. ‫- هيا بنا.‬ 466 00:31:12,440 --> 00:31:14,560 ‫إنه منتش. تعاطى شيئاً اسمه "مياو مياو".‬ 467 00:31:16,720 --> 00:31:18,200 ‫أيها المدمن اللعين!‬ 468 00:31:18,280 --> 00:31:19,120 ‫"فيكي"!‬ 469 00:31:20,040 --> 00:31:20,880 ‫هيا بنا.‬ 470 00:31:20,960 --> 00:31:23,760 ‫إلى أين؟ توقفا كلاكما.‬ 471 00:31:26,200 --> 00:31:27,880 ‫لماذا قبّلتني في ذلك اليوم؟‬ 472 00:31:33,120 --> 00:31:34,760 ‫"صني"، فلنخرج من هنا، أرجوك.‬ 473 00:31:35,840 --> 00:31:36,760 ‫هذا الرجل...‬ 474 00:31:37,600 --> 00:31:38,720 ‫ليس رجلاً!‬ 475 00:31:40,400 --> 00:31:41,880 ‫هذا الرجل يقبّل الرجال.‬ 476 00:31:44,080 --> 00:31:45,160 ‫أنا أقبّل النساء.‬ 477 00:31:47,040 --> 00:31:49,280 ‫- "فيكي"! ‫- انظر إليّ أيها الوغد!‬ 478 00:31:49,360 --> 00:31:51,000 ‫أنت لست رجلاً.‬ 479 00:31:51,080 --> 00:31:53,040 ‫أنت مجرد داعر رخيص يتعاطى المخدرات.‬ 480 00:31:56,200 --> 00:31:57,720 ‫أنا الرجل!‬ 481 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 ‫أنا الرجل!‬ 482 00:32:03,600 --> 00:32:04,960 ‫الحق به يا "فيكي".‬ 483 00:32:05,040 --> 00:32:06,680 ‫دعيه، هيا نرحل.‬ 484 00:32:06,760 --> 00:32:09,080 ‫- كيف نتركه بهذه الحالة؟ ‫- أكره المكان هنا.‬ 485 00:32:09,920 --> 00:32:12,640 ‫أكره هذا المكان، وأكره أمي، وأكرهه.‬ 486 00:32:14,920 --> 00:32:16,280 ‫أنا الرجل!‬ 487 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 ‫سنغادر إلى "مومباي".‬ 488 00:32:18,960 --> 00:32:21,680 ‫يمكنك انتظاره حتى يزول تأثير المخدرات.‬ 489 00:32:21,760 --> 00:32:22,800 ‫لكنه لم يعد صديقي.‬ 490 00:32:31,720 --> 00:32:36,000 ‫أنا الرجل!‬ 491 00:32:47,200 --> 00:32:50,080 ‫دُفعة 95، هلا تعيرونني انتباهكم؟‬ 492 00:32:50,160 --> 00:32:54,480 ‫اليوم، بعد مضي 20 عاماً، ‫تشاركنا "رينو روي" الاحتفال.‬ 493 00:32:57,120 --> 00:33:00,520 ‫وسنقدّم على شرفها عرضاً مبهراً‬ 494 00:33:00,600 --> 00:33:05,240 ‫من محبوب النساء في دفعتنا، ‫السيد "راغاف جاسوال".‬ 495 00:33:13,720 --> 00:33:14,600 ‫محبوب النساء؟‬ 496 00:34:08,680 --> 00:34:12,120 ‫يبدو أنه... قد سحرها.‬ 497 00:34:12,160 --> 00:34:13,200 ‫ماذا؟‬ 498 00:34:13,320 --> 00:34:16,160 ‫أعني، يبدو أنه قد خلب عقل خطيبتك.‬ 499 00:34:17,680 --> 00:34:19,600 ‫هذا ما فعله في أيام الجامعة أيضاً.‬ 500 00:34:19,640 --> 00:34:21,440 ‫الرجال الخجلون مثلي ومثلك‬ 501 00:34:21,520 --> 00:34:23,760 ‫يقفون في ركن ويشاهدون من بعيد.‬ 502 00:34:24,680 --> 00:34:27,160 ‫بينما يتقدم رجل آخر ويخلب قلوب النساء.‬ 503 00:34:28,360 --> 00:34:31,640 ‫كفى يا "تشادها"، ‫لا تشعرنا بالإحباط أكثر من هذا.‬ 504 00:34:34,280 --> 00:34:35,120 ‫معذرة.‬ 505 00:34:35,640 --> 00:34:36,480 ‫تفضل.‬ 506 00:35:16,600 --> 00:35:17,440 ‫معذرة.‬ 507 00:35:18,400 --> 00:35:20,440 ‫هل يمكنني الرقص مع زوجتي المستقبلية؟‬ 508 00:35:23,680 --> 00:35:24,960 ‫- زوجتك المستقبلية؟ ‫- أجل.‬ 509 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 ‫شكراً.‬ 510 00:35:36,760 --> 00:35:37,640 ‫لقد أنقذتك.‬ 511 00:35:39,640 --> 00:35:40,880 ‫من طلب منك ذلك؟‬ 512 00:35:44,360 --> 00:35:46,920 ‫أنا لست زوجتك، وهذه مجرد تمثيلية.‬ 513 00:35:52,080 --> 00:35:53,160 ‫إنه رجل طيب.‬ 514 00:35:56,160 --> 00:35:58,160 ‫أنت حر الآن، يمكنك المغادرة.‬ 515 00:36:00,000 --> 00:36:01,960 ‫لكن كيف ستعودين؟‬ 516 00:36:04,640 --> 00:36:08,360 ‫سأدبر أموري. سأجد من يوصلني في طريقه.‬ 517 00:36:09,760 --> 00:36:10,600 ‫كلا.‬ 518 00:36:10,640 --> 00:36:14,280 ‫لا يمكنني أن أتركك هنا وحدك وأعود.‬ 519 00:36:14,760 --> 00:36:18,960 ‫إذا كنت لا تريدين أن أبقى هنا،‬ 520 00:36:20,360 --> 00:36:21,960 ‫فسأنتظرك بالخارج.‬ 521 00:36:22,440 --> 00:36:24,040 ‫اتصلي بي عندما تكونين جاهزة.‬ 522 00:36:27,680 --> 00:36:29,320 ‫أنت لست رجلاً سيئاً.‬ 523 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 ‫هذا صحيح.‬ 524 00:36:37,200 --> 00:36:38,560 ‫لماذا أصبحت مرافق نساء؟‬ 525 00:36:50,520 --> 00:36:51,360 ‫شكراً لك.‬ 526 00:36:58,680 --> 00:37:03,760 ‫أنت تحسب أن زوجتك ستستأجرك ذات يوم.‬ 527 00:37:04,320 --> 00:37:05,920 ‫وأنك ستقف عند الباب،‬ 528 00:37:06,000 --> 00:37:08,040 ‫ومثل أبطال الروايات ستقول جملتك.‬ 529 00:37:08,120 --> 00:37:10,800 ‫ستقول لها: "انظري، بوسعي فعل ذلك أيضاً."‬ 530 00:37:12,040 --> 00:37:13,520 ‫أهذا ما تظن أنه سيحدث؟‬ 531 00:37:18,440 --> 00:37:22,280 ‫الطريقة اللطيفة التي تعاملني بها،‬ 532 00:37:22,360 --> 00:37:23,880 ‫وتقمصك دور رجل الأحلام،‬ 533 00:37:25,600 --> 00:37:27,400 ‫هل كنت يوماً تعاملها بهذه الطريقة؟‬ 534 00:37:31,760 --> 00:37:35,480 ‫بدلاً من أن تحاول أن تفهم ‫حجم الفراغ في حياتها،‬ 535 00:37:36,640 --> 00:37:38,480 ‫قررت أن تثبت نفسك.‬ 536 00:37:41,440 --> 00:37:42,640 ‫أليس سلوكاً مختلاً؟‬ 537 00:37:50,080 --> 00:37:51,600 ‫هناك فراغ في حياتها.‬ 538 00:37:53,960 --> 00:37:59,080 ‫وهذه الوحدة لا يمكن ملؤها ‫ببضع لحظات من السعادة تُشترى بالمال.‬ 539 00:38:00,920 --> 00:38:03,000 ‫إنها محاولة إلهاء مؤقتة.‬ 540 00:38:04,560 --> 00:38:07,440 ‫وزوجتك تعرف ذلك جيداً.‬ 541 00:38:12,280 --> 00:38:16,360 ‫سأنتظرك في الخارج لنعود معاً.‬ 542 00:38:16,920 --> 00:38:18,200 ‫أنا قد عدت هنا،‬ 543 00:38:19,160 --> 00:38:20,440 ‫أنت من يجب أن يعود.‬ 544 00:38:30,200 --> 00:38:32,840 ‫شكراً جزيلاً لك، وأتمنى لك رحلة آمنة.‬ 545 00:38:32,920 --> 00:38:33,800 ‫أشكرك.‬ 546 00:39:28,800 --> 00:39:31,120 ‫ها قد وصلت. أي فيلم شاهدت؟‬ 547 00:39:33,520 --> 00:39:37,040 ‫أنا... لم أذهب إلى السينما.‬ 548 00:39:37,120 --> 00:39:38,400 ‫إذن أين كنت؟‬ 549 00:39:40,800 --> 00:39:42,160 ‫ذهبت لأعاين منزلاً.‬ 550 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 ‫منزل من يا "نينا"؟‬ 551 00:39:47,000 --> 00:39:48,080 ‫أمي...‬ 552 00:39:50,960 --> 00:39:53,280 ‫ذهبت لأبحث عن منزل لي.‬ 553 00:40:05,520 --> 00:40:06,360 ‫أبي...‬ 554 00:40:07,880 --> 00:40:09,080 ‫لقد وجدت منزلاً.‬ 555 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 ‫وهو يعجبني.‬ 556 00:40:14,560 --> 00:40:18,880 ‫لقد طلبت بالفعل من السمسار تحضير العقد.‬ 557 00:40:21,600 --> 00:40:22,520 ‫باسمك.‬ 558 00:40:27,120 --> 00:40:27,960 ‫أبي...‬ 559 00:40:28,880 --> 00:40:31,840 ‫اسمك مكتوب في شهادة ميلادي.‬ 560 00:40:34,160 --> 00:40:35,560 ‫وأريده‬ 561 00:40:36,440 --> 00:40:40,280 ‫في شهادة ميلادي الثاني.‬ 562 00:40:44,480 --> 00:40:45,320 ‫أمي.‬ 563 00:40:47,440 --> 00:40:48,280 ‫أمي...‬ 564 00:40:50,200 --> 00:40:52,160 ‫لأول مرة لن أهرب.‬ 565 00:40:54,160 --> 00:40:55,520 ‫أنا أبحث عن نفسي.‬ 566 00:40:59,600 --> 00:41:01,920 ‫لماذا تعاقبيننا بسبب ذلك الوغد يا "نينا"؟‬ 567 00:41:03,440 --> 00:41:05,600 ‫لطالما كنت أعرف أنه نذل.‬ 568 00:41:07,000 --> 00:41:08,200 ‫لقد عرفت أمك كل شيء.‬ 569 00:41:10,440 --> 00:41:11,840 ‫عن أي وغد تتحدثان؟‬ 570 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 ‫لا أستطيع حتى أن أنطق اسم ذلك الحقير.‬ 571 00:41:17,000 --> 00:41:17,960 ‫لقد مات بالنسبة إلينا.‬ 572 00:41:18,040 --> 00:41:20,480 ‫إذا لم يستطع الرجل أن يكون وفياً لزوجته،‬ 573 00:41:20,560 --> 00:41:22,160 ‫فلن يكون وفياً لأي أحد.‬ 574 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 ‫عمّ تتحدثان؟‬ 575 00:41:24,120 --> 00:41:25,400 ‫لو رأيته مجدداً،‬ 576 00:41:26,120 --> 00:41:27,360 ‫فأقسم بحياتك يا بنيتي‬ 577 00:41:27,960 --> 00:41:29,560 ‫أن أمزقه إرباً إرباً.‬ 578 00:41:31,880 --> 00:41:32,680 ‫"آمبر"؟‬ 579 00:41:33,680 --> 00:41:36,320 ‫لقد رأت أمي زوجك بصحبة امرأة.‬ 580 00:41:37,680 --> 00:41:38,640 ‫أي امرأة؟‬ 581 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 ‫المرأة نفسها التي هدمت بيتك.‬ 582 00:41:44,080 --> 00:41:45,800 ‫لقد رأيته بعيني‬ 583 00:41:46,360 --> 00:41:48,640 ‫يطعمها التفاح في فمها بالمستشفى.‬ 584 00:41:49,640 --> 00:41:52,120 ‫- أنت السبب في زواجهما. ‫- أحقاً؟‬ 585 00:41:52,160 --> 00:41:56,080 ‫ومن كان يلحّ عليّ لأنها كبرت في السن؟‬ 586 00:41:56,160 --> 00:41:58,960 ‫فتزوّجينها إلى أي رجل يطرق بابنا؟‬ 587 00:42:16,160 --> 00:42:18,040 ‫أنتم تلومون الشخص الخطأ.‬ 588 00:42:19,320 --> 00:42:20,640 ‫هو لم يكن في علاقة غرامية.‬ 589 00:42:23,800 --> 00:42:24,880 ‫بل أنا.‬ 590 00:42:28,640 --> 00:42:29,560 ‫أو بالأصح،‬ 591 00:42:31,120 --> 00:42:32,600 ‫لم تكن علاقة غرامية.‬ 592 00:42:34,960 --> 00:42:37,960 ‫كنت أدفع المال مقابل استئجار رجل.‬ 593 00:42:40,160 --> 00:42:42,120 ‫كي يقضي الوقت معي.‬ 594 00:42:44,880 --> 00:42:47,000 ‫مرافق. مرافق نساء.‬ 595 00:42:49,800 --> 00:42:50,640 ‫مرافق نساء؟‬ 596 00:42:52,280 --> 00:42:53,440 ‫مرافق نساء...‬ 597 00:43:00,640 --> 00:43:01,480 ‫أمي...‬ 598 00:43:03,680 --> 00:43:05,800 ‫أريد أن أقول الحقيقة.‬ 599 00:43:08,680 --> 00:43:10,640 ‫كي لا أبدأ حياتي الجديدة...‬ 600 00:43:12,120 --> 00:43:14,400 ‫على أساس من الأكاذيب.‬ 601 00:43:21,800 --> 00:43:22,760 ‫اخرجي من بيتي.‬ 602 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 ‫"نينا"، بنيتي...‬ 603 00:43:49,600 --> 00:43:51,000 ‫لا أريد عطفكم يا أمي.‬ 604 00:43:57,920 --> 00:43:58,760 ‫"نينا".‬ 605 00:48:23,800 --> 00:48:25,800 ‫ترجمة مروة عبد السلام‬ 606 00:48:25,880 --> 00:48:27,880 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬ 606 00:48:28,305 --> 00:49:28,509 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%