1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,927 --> 00:01:06,924 LATE SHIFT 3 00:01:46,848 --> 00:01:49,056 - Merhaba. - Merhaba. 4 00:02:04,449 --> 00:02:08,734 - İzin günün güzel geçti mi? - Emma'yla hayvanat bahçesine gittik. 5 00:02:08,912 --> 00:02:10,903 Üç saat boyunca maymun kafesinin önünde oturduk. 6 00:02:11,748 --> 00:02:14,623 - Seninki nasıldı? - Her zamanki gibiydi işte. 7 00:02:40,444 --> 00:02:43,818 - Ben de yeni bir çift almalıyım. - İndirimdeydi. 8 00:03:12,809 --> 00:03:14,174 - Merhaba. - Merhaba. 9 00:03:14,352 --> 00:03:15,417 Yeni hasta geldi. 10 00:03:15,417 --> 00:03:16,878 - Sana yardım ederim. - Teşekkürler. 11 00:03:16,878 --> 00:03:18,468 Huzur içinde yerimize gidemiyoruz bile. 12 00:03:18,468 --> 00:03:20,379 - Bir dakikaya geliyorum. - Tamam. 13 00:03:20,567 --> 00:03:23,150 - Merhaba. - Herkese merhaba. 14 00:03:26,156 --> 00:03:27,863 Herkesi aradım zaten. 15 00:03:28,325 --> 00:03:31,659 Serviste 25 hasta var, dolduk sayılır. 16 00:03:33,413 --> 00:03:35,324 Evet, senin hatan olmadığını biliyorum. 17 00:03:35,874 --> 00:03:37,911 Elbette, her zaman bir şekilde hâllediyoruz. 18 00:03:43,673 --> 00:03:45,380 - İzin gününüz nasıldı? - Harikaydı. 19 00:03:52,974 --> 00:03:54,339 - Merhaba. - Merhaba. 20 00:04:12,369 --> 00:04:13,484 Merhaba. 21 00:04:13,912 --> 00:04:16,495 - Sen bir meleksin. - Sen de benim için aynısını yapardın. 22 00:04:18,083 --> 00:04:20,745 Hasta bezini değiştirmeliyiz. 23 00:04:21,127 --> 00:04:23,289 Bir dakika dışarı çıkabilir misiniz? 24 00:04:23,421 --> 00:04:24,877 - Tabii, sorun değil. - Teşekkürler. 25 00:04:25,048 --> 00:04:27,665 Şimdi ayağa kalkmalısınız. Size yardım edeceğim. 26 00:04:27,884 --> 00:04:30,501 Bu elinizi omzuma koyun. 27 00:04:31,429 --> 00:04:33,511 Aynen böyle. 28 00:04:33,848 --> 00:04:35,930 Bakın, bu benim iş arkadaşım. 29 00:04:36,351 --> 00:04:39,139 Merhaba, ben Floria Lind. Ara vardiyada çalışıyorum. 30 00:04:39,354 --> 00:04:43,931 - Ne oldu? - Hastanedesiniz. Ayağa kalkmanız gerek. 31 00:04:44,192 --> 00:04:46,103 Şimdi diğer elinizi koyun, lütfen. 32 00:04:46,444 --> 00:04:47,975 - Üçe kadar sayacağım. - Sıkı tutunun. 33 00:04:47,975 --> 00:04:50,307 1, 2, 3. 34 00:04:50,407 --> 00:04:51,738 Çok güzel. 35 00:04:56,580 --> 00:04:57,636 Her şey yolunda. 36 00:04:58,081 --> 00:04:59,446 Tutuyorum sizi, merak etmeyin. 37 00:05:00,917 --> 00:05:03,133 Bayan Kuhn, bacağınızda biraz soğukluk hissedeceksiniz. 38 00:05:04,546 --> 00:05:05,957 Korkmayın. 39 00:05:12,304 --> 00:05:15,137 Bayan Kuhn, şimdi iç çamaşırınızı çıkaracağım. 40 00:05:16,600 --> 00:05:19,183 - Çok iyi gidiyorsunuz. - Çok iyi, evet. 41 00:05:19,311 --> 00:05:20,893 - Süper. - Endişelenmeyin. 42 00:05:21,104 --> 00:05:23,061 Sağ ayağınızı kaldırabilir misiniz? 43 00:05:23,398 --> 00:05:25,685 - Birazcık. - Sağ ayağınızı kaldırın. 44 00:05:25,942 --> 00:05:27,478 - Çok iyi. - Evet, çok iyi. 45 00:05:27,694 --> 00:05:28,775 - Çok iyi. - Aynen öyle. 46 00:05:29,070 --> 00:05:31,452 - Şimdi sol ayağınızı kaldırın. - Diğer ayağınızı kaldırın. 47 00:05:31,452 --> 00:05:34,160 Aynen öyle, bu ayağı. Çok iyi gidiyorsunuz! 48 00:05:36,911 --> 00:05:39,369 Neredeyse bitti. 49 00:05:43,043 --> 00:05:44,704 Süper. Başardınız. 50 00:05:44,961 --> 00:05:46,747 Çok iyi, Bayan Kuhn. 51 00:05:46,880 --> 00:05:48,962 Tamam, şimdi benimle gelin. 52 00:05:49,549 --> 00:05:52,041 Şimdi yatağınıza oturabilirsiniz. 53 00:05:52,469 --> 00:05:55,461 O elinizle kendinizi destekleyebilirsiniz. Aynen. 54 00:05:55,639 --> 00:05:56,970 Harika gidiyorsunuz. 55 00:05:57,307 --> 00:06:00,220 - Dikkatli ol, karşıya geçiyorum. - Tamam. 56 00:06:01,436 --> 00:06:04,144 Çok güzel. 57 00:06:09,527 --> 00:06:11,814 Burayı, aldım. Çok güzel. 58 00:06:11,988 --> 00:06:13,149 Hayır, bir dakika. 59 00:06:13,281 --> 00:06:15,363 Aynen. Bu taraf da... Tamam mı? 60 00:06:15,575 --> 00:06:16,861 - Evet. - Tamam. 61 00:06:20,413 --> 00:06:21,503 - Harika. - Tamam mı? 62 00:06:21,581 --> 00:06:22,746 - Çok iyi. - Her şey yolunda. 63 00:06:22,746 --> 00:06:25,534 Şimdi sizi yatağa yatıracağım, Bayan Kuhn. 64 00:06:25,543 --> 00:06:29,377 Sizi yan yatıracağım. Dikkatli olun, bir saniye. 65 00:06:31,341 --> 00:06:32,581 İşte oldu. 66 00:06:33,468 --> 00:06:35,300 Çok güzel. Teşekkür ederim. 67 00:06:54,197 --> 00:06:57,986 Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın. Ve tek başınıza kalkmayın. 68 00:07:07,585 --> 00:07:10,418 - Demek hâlâ buradasınız, Bay Leu. - Sizi özledim. 69 00:07:10,964 --> 00:07:12,454 - Hemen geliyorum. - Tamam. 70 00:07:14,426 --> 00:07:17,964 Sarah hasta. Sadece stajyer öğrenciyle ben kaldık. 71 00:07:18,221 --> 00:07:20,007 - Neredeyse dolduk. - Evet. 72 00:07:20,515 --> 00:07:23,052 Ama idare ne yatak açıyor ne de personel veriyor! 73 00:07:23,309 --> 00:07:25,716 - Doğu kanadını sen mi alacaksın? - Evet, her zamanki gibi. 74 00:07:25,895 --> 00:07:29,013 - Claudia ne olacak? - Önemli bir yönetim toplantısı var. 75 00:07:29,232 --> 00:07:30,643 Bugün gelmeyecek. 76 00:07:30,900 --> 00:07:31,965 Herkese merhaba. 77 00:07:31,985 --> 00:07:33,726 - Merhaba, ben Floria. - Amelie. 78 00:07:34,070 --> 00:07:37,153 - Öğrenci önce seni mi gözlemlemeli? - Gerekirse. 79 00:07:38,283 --> 00:07:40,945 Bea doğu kanadını halleder, ben de batı kanadını hallederim. 80 00:07:41,453 --> 00:07:43,364 Ara sıra bana da haber ver. 81 00:07:43,538 --> 00:07:45,626 Ama şimdilik lavabo odasını kontrol edebilirsin... 82 00:07:45,650 --> 00:07:47,952 ...yatak lazımlıklarını bulaşık makinesinden çıkar... 83 00:07:48,126 --> 00:07:51,067 Çamaşır torbalarını bağlayıp, yenilerini hazırlayacağım. Daha önce yaptım. 84 00:07:55,049 --> 00:07:56,915 - Bay Leu hakkında... - Evet? 85 00:07:57,177 --> 00:07:59,509 Patoloji sonucu gelmedi mi daha? 86 00:07:59,763 --> 00:08:02,505 Evet, şüpheler doğrulandı: Kolon kanseri. 87 00:08:03,224 --> 00:08:07,013 Dr. Strobel bu sabah onunla konuşacaktı; ama henüz görüşmedi. 88 00:08:07,187 --> 00:08:10,975 - Galiba, bütün gün ameliyatta olacak. - Bana, bir şey biliyor muyum diye soracak. 89 00:08:15,403 --> 00:08:18,273 - Bea, öğrencilerle hiç ilgilenmiyor. - Evet. 90 00:08:18,823 --> 00:08:22,908 Öyleyse... 1. oda, yeni hastamız Bayan Kuhn. 91 00:08:23,077 --> 00:08:25,284 Huzurevinden geldi, kabızlık tedavisi için burada. 92 00:08:25,497 --> 00:08:28,364 Burada biraz hâlsiz olduğu; ama şarkı söylemeyi sevdiği yazıyor. 93 00:08:29,918 --> 00:08:31,208 Kapıdaki hasta, Bayan Cosatto... 94 00:08:31,208 --> 00:08:33,687 ...ameliyat sonrası 2. gününde ve kendi işlerini yapabiliyor. 95 00:08:33,755 --> 00:08:36,066 Sadece, daha fazla sıvı alması için onu motive etmelisin. 96 00:08:36,591 --> 00:08:41,586 2. odada, Bayan Bilgin, 67 yaşında, yemek borusu kanseri, kemik metastazı var. 97 00:08:41,930 --> 00:08:44,888 Doktorlar bu öğleden sonra kendisiyle ve oğullarıyla konuşmak istiyor. 98 00:08:45,266 --> 00:08:46,802 - Tıbbî vasiyeti var mı? - Yok. 99 00:08:46,935 --> 00:08:51,390 Az önce yanındaydım, pozisyonunu değiştirdim ve ağrısı için bir şey verdim. 100 00:08:51,564 --> 00:08:53,931 3. oda, Bay Leu. Onu tanıyorsun, pencerenin yanında. 101 00:08:54,150 --> 00:08:56,767 Ve kapıda 72 yaşındaki Bay Schneider var. 102 00:08:56,945 --> 00:08:58,561 Onu da iyi tanıyorum. Kızı hep yanında. 103 00:08:58,863 --> 00:09:00,604 Zihni giderek daha da bulanıklaşıyor. 104 00:09:00,865 --> 00:09:04,654 4. oda, ikisi de ameliyatta. 5. oda, kapıda Bayan Lauber var. 105 00:09:05,161 --> 00:09:09,029 - Penceredeyse Bayan Morina var. - Evet, onu tanıyorum. 106 00:09:09,499 --> 00:09:11,331 Çocuklarına lolipop aldım. 107 00:09:11,501 --> 00:09:13,812 Geçen yıl da buradaydı, onu bir daha görmemeyi umuyordum. 108 00:09:13,812 --> 00:09:16,930 Yarın tümör kurulu var. Durumu iyi görünmüyor. 109 00:09:17,257 --> 00:09:20,420 6. oda, Bay Nana, bağırsak tıkanıklığı şüphesi olan genç bir adam. 110 00:09:20,552 --> 00:09:22,685 Planlanan tomografisi için kontrast madde içiyor... 111 00:09:22,709 --> 00:09:24,628 ...ve sonuçlara göre ameliyathaneye gidecek. 112 00:09:24,806 --> 00:09:26,922 Mide tüpünü reddetti. 113 00:09:27,100 --> 00:09:28,156 - Harika. - Evet. 114 00:09:28,268 --> 00:09:31,727 7. oda, özel bakım hastamız Bay Severin, 51 yaşında. 115 00:09:31,938 --> 00:09:35,397 Onkolog, bu sabah ona tanısını iletti. 116 00:09:35,650 --> 00:09:37,186 Pankreas kanseri. 117 00:09:37,360 --> 00:09:39,892 Sırt ağrısı var ama bunun dışında kendi başına idare edebiliyor. 118 00:11:02,904 --> 00:11:04,770 İşimi bitirdim. Ve az önce yeni hasta geldi. 119 00:11:05,073 --> 00:11:06,780 Üzgünüm, tamamen aklımdan çıkmış. 120 00:11:07,200 --> 00:11:08,611 Osmani, safra kesesi ameliyatı. 121 00:11:08,826 --> 00:11:11,193 Biraz gecikti, ameliyat şu an için planlandığı gibi. 122 00:11:11,496 --> 00:11:15,330 6. odaya alırsın. Al, “zehir” dolabının anahtarı. 123 00:11:17,669 --> 00:11:20,832 Bea'ya gitmeden önce çekmeceleri tamamen doldurabilir misin? 124 00:11:21,422 --> 00:11:25,336 IV kateter yıkama sıvılı enjektörler, kan alma tüpleri... 125 00:11:25,510 --> 00:11:28,343 ...tüm çekmeceleri doldur ve sonra arabayı koridora bırak. 126 00:11:28,554 --> 00:11:29,840 - Tamam. - Teşekkürler. 127 00:11:32,433 --> 00:11:34,359 Merhaba, ben Floria Lind. Lütfen beni takip edin. 128 00:11:34,359 --> 00:11:38,186 - Merhaba. Geç kaldığımız için üzgünüm. - Hemen ameliyathaneye gitmelisiniz. 129 00:11:39,565 --> 00:11:42,648 Hasta az önce geldi. Onu hemen aşağı göndereceğim. 130 00:11:42,819 --> 00:11:44,384 - Lütfen acele et. - Ederim, tabii. 131 00:11:50,785 --> 00:11:54,619 İhtiyacınız varsa tuvalete girin ve sonra tamamen soyunun. 132 00:11:54,789 --> 00:11:58,578 Tüm takılarınızı, protezlerinizi vb. çıkarın size bir önlük vereceğim. 133 00:11:59,085 --> 00:12:00,416 - Merhaba. - Merhaba. 134 00:12:00,878 --> 00:12:02,744 Adım Floria Lind, bugün ara vardiyadayım. 135 00:12:02,922 --> 00:12:05,414 - Tur attığımda uğrarım, tamam mı? - Teşekkürler. 136 00:12:11,389 --> 00:12:14,472 Lütfen bunu giyin, ben de size önlüğünüzü getireyim. 137 00:12:15,309 --> 00:12:18,677 Pardon? Kocam kendine ait bir oda istiyor. 138 00:12:18,896 --> 00:12:20,512 Özel sigortası var mı? 139 00:12:20,815 --> 00:12:22,852 Üzgünüm, o zaman tek kişilik oda alamaz. 140 00:12:23,067 --> 00:12:25,650 Ama o adam horlarsa, kocam uyuyamaz. 141 00:12:25,820 --> 00:12:27,436 Çok iyi kulak tıkaçlarımız var. 142 00:12:27,613 --> 00:12:29,116 Yarın ne yapabileceğime bakarım... 143 00:12:29,140 --> 00:12:32,111 ...ama şimdi lütfen tuvalette soyunun, hemen döneceğim. 144 00:12:34,328 --> 00:12:37,320 Merhaba Floria, üçüncü kat. Ameliyathaneye nakil gerekiyor. 145 00:12:37,540 --> 00:12:41,579 - Gelmemiz en az 20 dakikayı bulur. - Çok geç olur. O zaman kendim hâllederim. 146 00:12:43,880 --> 00:12:46,963 Pardon? İkinci antibiyotik ilacımı saat 14:30'da almam gerekiyordu... 147 00:12:47,133 --> 00:12:48,339 ...ama saat 14:45 oldu bile. 148 00:12:48,509 --> 00:12:51,001 Hemen size döneceğim. Amelie? 149 00:12:51,220 --> 00:12:53,736 Bea'ya birini ameliyathaneye götürmem gerektiğini söyler misin? 150 00:12:53,736 --> 00:12:54,767 Tamam. 151 00:12:54,767 --> 00:12:57,680 Ama antibiyotik ilacının aynı aralıklarla verilmesi gerekmiyor mu? 152 00:12:57,685 --> 00:12:59,861 Bölümde antibiyotik tedavisi gören birkaç kişi var... 153 00:12:59,885 --> 00:13:01,886 ...bu yüzden dakikası dakikasına yapamıyoruz. 154 00:13:02,065 --> 00:13:03,726 Ama ilkini sabah 6:30'da aldım... 155 00:13:03,900 --> 00:13:05,986 ...ikincisini şimdi saat 14:30'da almam gerekiyor... 156 00:13:05,986 --> 00:13:07,647 ...ve bir diğerini de saat 22:30'da. 157 00:13:07,737 --> 00:13:10,946 Bugün sadece iki kişiyiz, biraz sabırlı olmalısınız. 158 00:13:15,203 --> 00:13:18,528 Eşiniz telefonu kapatıp bu önlüğü giymeli. 159 00:13:28,424 --> 00:13:32,383 Kendi iş yerimiz var ve kocam oğlumuza ne yapacağını söylemek zorunda. 160 00:13:32,553 --> 00:13:35,045 Anlıyorum, ama ameliyathanede onu bekliyorlar. 161 00:13:35,264 --> 00:13:36,295 Anladım. 162 00:13:37,433 --> 00:13:41,017 Bay Osmani? Lütfen telefonu kapatın, çok acelemiz var. 163 00:13:48,653 --> 00:13:52,317 Çoraplarınızı da çıkarın lütfen. 164 00:13:54,117 --> 00:13:56,734 Giysileri şuradaki dolaba koyabilirsiniz. 165 00:13:58,246 --> 00:13:59,256 Gözlüklerinizi de. 166 00:13:59,288 --> 00:14:00,699 - Gözlüklerimi de mi? - Evet. 167 00:14:00,915 --> 00:14:03,202 Lütfen yatağa uzanın. 168 00:14:09,632 --> 00:14:10,872 - İşte oldu. - Teşekkürler. 169 00:14:14,178 --> 00:14:18,338 - Affedersiniz? Burada bekleyebilir miyim? - Hayır, eve gitseniz iyi olur. 170 00:14:18,474 --> 00:14:21,091 Doktor, ameliyattan sonra sizinle iletişime geçecek. 171 00:14:22,103 --> 00:14:24,595 Ama isterseniz, yatağı odadan çıkarmama yardım edebilirsiniz. 172 00:14:24,730 --> 00:14:26,767 - Olur. - Olur mu? 173 00:14:29,944 --> 00:14:31,034 Dikkatli olun. 174 00:14:47,587 --> 00:14:51,876 - Fazla mesainizi yazdınız mı? - Elbette. Saniyesine kadar. 175 00:14:52,466 --> 00:14:55,003 - İyi akşamlar. - Sağ ol. Hoşça kal! 176 00:15:00,892 --> 00:15:01,982 - Şöyle döndürün. - Tamam. 177 00:15:43,768 --> 00:15:44,929 - Osmani mi? - Evet. 178 00:15:45,061 --> 00:15:46,426 Nihayet! 179 00:15:49,982 --> 00:15:52,173 Ben Bay Baer. Anestezi esnasında sizinle ilgileneceğim. 180 00:15:52,173 --> 00:15:53,729 ...ve güzelce uyumanızı sağlayacağım. 181 00:15:53,736 --> 00:15:55,443 Lütfen bu yatağa uzanın. 182 00:15:56,322 --> 00:15:58,063 Henüz iç çamaşırını çıkarmamış. 183 00:15:58,741 --> 00:16:01,153 Ameliyat külodu giymeniz gerekiyordu Bay Osmani. 184 00:16:10,586 --> 00:16:11,701 Şuraya koyabilirsiniz. 185 00:16:13,965 --> 00:16:15,621 Adınız, yaşınız, olacağınız ameliyat? 186 00:16:16,717 --> 00:16:20,043 Lütfen adınızı, doğum tarihinizi ve neden burada olduğunuzu söyleyin. 187 00:16:20,221 --> 00:16:24,468 Alban Osmani, 8 Eylül 1970 doğumluyum, safra kesesi ameliyatı olacağım. 188 00:16:27,144 --> 00:16:28,885 - Sıcak ve rahat mısınız? - Evet. 189 00:16:31,899 --> 00:16:34,482 Çok yakında tekrar bizimle olacaksınız, tamam mı? 190 00:16:34,986 --> 00:16:36,818 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 191 00:16:48,582 --> 00:16:49,788 Bayan Lind? 192 00:16:50,251 --> 00:16:52,959 Şimdi ne olacağını söyleyebilir misiniz? 193 00:16:53,337 --> 00:16:55,829 Doktorunuz daha sonra bulgular hakkında sizinle konuşacaktır. 194 00:16:56,257 --> 00:16:59,466 Doktorum mu... Peki, siz hiçbir şey bilmiyor musunuz? 195 00:17:00,886 --> 00:17:03,173 Altı gündür buradayım. 196 00:17:03,556 --> 00:17:06,298 Doktorlar sürekli değişiyor ve kimse neler olduğunu açıklamıyor. 197 00:17:06,434 --> 00:17:07,444 Biliyorum, Bay Leu. 198 00:17:07,518 --> 00:17:09,680 Tüm bu tetkikler zaman alır. 199 00:17:10,062 --> 00:17:12,645 Ama insanları bu kadar uzun süre bekletmek doğru değil. 200 00:17:12,857 --> 00:17:14,243 Ne olduğunu bilmek istiyor insan. 201 00:17:15,234 --> 00:17:18,991 Tamam, şimdilik dinlenin, ben de Dr. Strobel ameliyathaneden çıktığında... 202 00:17:19,015 --> 00:17:20,862 ...ne olduğunu öğrenmeye çalışayım. 203 00:17:21,449 --> 00:17:22,514 - Tamam mı? - Tamam. 204 00:17:31,500 --> 00:17:33,207 Uyanma odasından birini almam gerekiyor. 205 00:17:37,798 --> 00:17:40,631 Merhaba, ben Floria, üçüncü kat. Robert Leu için aradım. 206 00:17:40,926 --> 00:17:42,662 Dr. Strobel bugün onunla görüşmek istedi. 207 00:17:42,662 --> 00:17:44,494 Ameliyattan ne zaman çıkacağını biliyor musun? 208 00:17:44,638 --> 00:17:47,005 Acil bir vaka geldi, ama ona hatırlatırım. 209 00:17:47,224 --> 00:17:51,183 Tamam, ama bittiğinde hemen ona haber ver lütfen. Önemli. 210 00:17:51,354 --> 00:17:52,660 - Tabii, veririm. - Teşekkürler. 211 00:17:59,904 --> 00:18:01,394 - Merhaba. - Merhaba. 212 00:18:12,541 --> 00:18:13,781 Pekâlâ... 213 00:18:15,086 --> 00:18:17,669 - Serumunuzu değiştireceğim. - Tamam. 214 00:18:26,347 --> 00:18:30,632 - Bira mı o? - Hayır, şampanya. 215 00:18:31,185 --> 00:18:33,142 - Şampanya demek. - Evet. 216 00:18:42,571 --> 00:18:45,085 On dakikada bir bir bardak içiyorsunuz, değil mi? 217 00:18:45,109 --> 00:18:46,139 Evet. 218 00:18:46,242 --> 00:18:48,153 Ameliyat olmam gerekiyor mu? 219 00:18:48,411 --> 00:18:50,356 Bunu ancak tomografiden sonra anlayabiliriz. 220 00:18:50,380 --> 00:18:51,779 Peki ne zaman çekileceğim? 221 00:18:52,373 --> 00:18:54,535 Dört saattir buradayım. 222 00:18:55,751 --> 00:18:59,836 Yakında, bu yüzden kontrast madde içiyorsunuz. 223 00:19:07,388 --> 00:19:11,473 Annem hep bana şöyle derdi: Ye! Ye! Şimdi de işte... 224 00:19:11,892 --> 00:19:12,957 Bu ağrıyla uğraşıyorum. 225 00:19:13,894 --> 00:19:16,682 - Çok fazla fondü mü yediniz? - Hayır, fondü sevmem. 226 00:19:16,856 --> 00:19:18,017 Ben de. 227 00:19:19,650 --> 00:19:21,311 Ateşinizi ölçeceğim. 228 00:19:32,663 --> 00:19:35,405 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 229 00:19:35,583 --> 00:19:37,039 3 olabilir. 230 00:19:37,251 --> 00:19:38,457 - 3. - Evet. 231 00:19:46,844 --> 00:19:48,963 - Mide bulantınız var mı? - Neyim var mı? 232 00:19:51,807 --> 00:19:52,817 Biraz. 233 00:19:53,058 --> 00:19:54,173 - Biraz mı? - Evet. 234 00:19:54,393 --> 00:19:56,925 O hâlde gerçekten de bir mide tüpü takmak daha iyi olabilir... 235 00:19:56,925 --> 00:19:58,836 Hayır! Mide tüpü istemiyorum. 236 00:19:58,981 --> 00:20:00,296 İstemediğimi zaten söylemiştim. 237 00:20:00,316 --> 00:20:03,024 Sadece... Kusarsanız tomografi çekilemez. 238 00:20:03,194 --> 00:20:04,400 Hayır, mide tüpü istemiyorum. 239 00:20:04,570 --> 00:20:06,902 İstemediğimi zaten söylemiştim. Korkuyorum. 240 00:20:07,531 --> 00:20:10,148 Tüp mü? Boğazımdan aşağı mı? Hayır! 241 00:20:10,493 --> 00:20:13,155 Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın, tamam mı? 242 00:20:13,662 --> 00:20:15,278 Tek başımayım. 243 00:20:15,581 --> 00:20:18,619 Ailem Burkina Faso'da. Arkadaşım yok. 244 00:20:19,627 --> 00:20:22,785 - Ama ben varım. - Teşekkür ederim. 245 00:20:44,777 --> 00:20:48,603 - Merhaba, rutin kontrol için geldim. - Merhaba, Bayan Lind. 246 00:21:02,419 --> 00:21:05,957 Merhaba, Bay Schneider. Ben Floria Lind, ara vardiyadayım. 247 00:21:06,549 --> 00:21:08,631 Önlüğünüzün altını kontrol edeceğim, tamam mı? 248 00:21:12,513 --> 00:21:13,753 Bugün nasıl? 249 00:21:15,641 --> 00:21:17,573 Bu sabah biraz daha iyi olduğunu düşünmüştüm... 250 00:21:17,601 --> 00:21:21,686 ...ama şimdi yine son günlerdeki gibi oldukça dalgın/tepkisiz. 251 00:21:23,357 --> 00:21:26,725 Haftalardır böyle. Bir iyi bir kötü... 252 00:21:27,111 --> 00:21:28,818 Katlanmak çok zor. 253 00:21:30,281 --> 00:21:32,147 Artık hiçbir şey yapamıyorum. 254 00:21:35,911 --> 00:21:37,367 Destek aldığınız biri var mı? 255 00:21:38,872 --> 00:21:43,082 Bir erkek kardeşim var. Ama sonuçta yine de yük kadınlara düşüyor. 256 00:21:46,630 --> 00:21:48,120 Biraz ara vermelisiniz. 257 00:21:48,257 --> 00:21:50,999 Kafeteryaya gidin, bir şeyler yiyip için... 258 00:21:56,056 --> 00:21:58,388 Sadece, öldüğünde yanında olmak istiyorum... 259 00:22:02,396 --> 00:22:04,783 Kendinize dikkat etmezseniz babanıza bir faydanız dokunmaz. 260 00:22:12,656 --> 00:22:14,863 Çektiği acılar bitse artık keşke... 261 00:22:17,620 --> 00:22:19,110 Çok bencilce, değil mi? 262 00:22:19,663 --> 00:22:22,701 Hayır, hiç de değil. 263 00:22:23,459 --> 00:22:25,871 Böyle hissetmeniz tamamen normal. 264 00:22:27,087 --> 00:22:29,044 Yakınları için de zor. 265 00:22:32,009 --> 00:22:33,099 Baba? 266 00:22:34,428 --> 00:22:37,637 Merhaba, baba! Merhaba! 267 00:22:38,307 --> 00:22:39,363 Her şey yolunda mı? 268 00:22:39,475 --> 00:22:41,432 - Bay Schneider, ağrınız mı var? - Evet. 269 00:22:41,602 --> 00:22:42,667 Evet. 270 00:22:47,524 --> 00:22:50,186 - Üçüncü kat, Lind. - Bay Nana'yı aşağıya gönderebilir misin? 271 00:22:50,486 --> 00:22:53,228 Tabii. Ama birazdan. 272 00:22:53,405 --> 00:22:56,443 Çok az zamanımız var. Aksi takdirde tekrar beklemesi gerekecek. 273 00:22:56,617 --> 00:22:58,324 O zaman hemen gönderiyorum. 274 00:23:00,913 --> 00:23:04,497 Birini tomografiye götürmem gerekiyor, sonra ağrı kesicileri getireceğim. 275 00:23:04,667 --> 00:23:06,704 Önce ağrı kesicileri getirir misiniz lütfen? 276 00:23:06,919 --> 00:23:08,501 Hemen döneceğim. 277 00:23:09,880 --> 00:23:11,370 Amelie? Benimle gel lütfen. 278 00:23:13,384 --> 00:23:17,343 - Hastamı tomografiye götürebilir misin? - Bea'nın da şu anda bana ihtiyacı var. 279 00:23:17,638 --> 00:23:18,799 - Uzun sürmez. - Tamam. 280 00:23:24,645 --> 00:23:26,511 Şimdi tomografiye gidiyorsunuz. 281 00:23:26,689 --> 00:23:28,805 Evet. Üzgünüm... midem bulanıyor. 282 00:23:28,982 --> 00:23:30,472 - Mide bulantınız mı var? - Evet. 283 00:23:30,651 --> 00:23:33,484 Şu anda kusarsanız kötü olur, tomografi çekilemez. 284 00:23:33,654 --> 00:23:34,985 Dümdüz ileriye bakın. 285 00:23:35,239 --> 00:23:37,651 Ona bir kusmuk torbası verip asansöre götürebilir misin? 286 00:23:37,741 --> 00:23:39,397 - Yatağı hâlledebilir misin? - Hâllederim. 287 00:23:39,397 --> 00:23:41,684 Güzel. Size mide bulantısı için bir şey vereyim. 288 00:23:42,579 --> 00:23:43,589 Teşekkürler. 289 00:24:10,232 --> 00:24:13,849 - Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Floria Lind? - Merhaba, ben Rbéthlisberger. 290 00:24:14,069 --> 00:24:17,733 Bayan Réthlisberger'in kızıyım. Geçen hafta sizin bölümünüzdeydi. 291 00:24:17,906 --> 00:24:18,996 Nasıl yardımcı olabilirim? 292 00:24:19,533 --> 00:24:23,151 Annem, 4. odada okuma gözlüğünü unutmuş da. 293 00:24:23,787 --> 00:24:27,155 Gözlüğün hâlâ orada olup olmadığını kontrol edebilir misiniz? 294 00:24:27,833 --> 00:24:29,389 Yarın sabah tekrar arayabilir misiniz? 295 00:24:29,460 --> 00:24:31,451 Sabah vardiyasında daha fazla personel var. 296 00:24:31,670 --> 00:24:34,128 Gözlük kahverengi, kırmızı bir askısı var. 297 00:24:34,298 --> 00:24:36,088 Pencerenin yanındaki komodinin üzerindeydi. 298 00:24:36,759 --> 00:24:38,791 Dediğim gibi, yarın sabah ararsanız daha iyi olur. 299 00:24:39,052 --> 00:24:42,010 Annem okumayı çok sever ve gözlüğü olmadan okuyamıyor. 300 00:24:42,139 --> 00:24:44,050 Bugün gelip alabiliriz. 301 00:24:44,183 --> 00:24:46,550 Tamam, bakacağım ama şimdi değil. 302 00:24:46,852 --> 00:24:48,889 - Numaranızı verir misiniz? - Tamam... 303 00:24:49,062 --> 00:24:50,473 Bir saniye. 304 00:25:12,085 --> 00:25:13,450 Pekâlâ... 305 00:25:13,962 --> 00:25:15,703 Alayım numaranızı. 306 00:25:15,964 --> 00:25:19,502 044 534 66 37. 307 00:25:20,511 --> 00:25:22,673 37. Tamamdır. 308 00:25:23,013 --> 00:25:27,507 Kırmızı askılı okuma gözlüğü ve anneniz 4. odadaydı. 309 00:25:27,810 --> 00:25:29,847 - Teşekkürler. - Rica ederim. Hoşça kalın. 310 00:25:32,189 --> 00:25:34,300 Mide bulantınız bir dakika içinde geçecek, Bay Nana. 311 00:25:34,300 --> 00:25:35,335 Tamam. 312 00:25:36,151 --> 00:25:37,638 Bu kısa süreli bir infüzyon... 313 00:25:37,662 --> 00:25:40,398 ...birkaç dakika sürecek ve tomografide çıkarabilirler. 314 00:25:40,614 --> 00:25:42,400 Yine de kusarsa ne yapmalıyım? 315 00:25:43,367 --> 00:25:46,075 Sadece köşeleri çok hızlı dönme, o zaman bulantısı kalmaz. 316 00:25:46,829 --> 00:25:49,445 - Sonra görüşürüz, Bay Nana. - Tamam, görüşürüz. 317 00:26:08,183 --> 00:26:10,174 Üzgünüm canım, asistanım geldi de. 318 00:26:10,602 --> 00:26:12,388 Bir dakika bekler misin? Teşekkürler. 319 00:26:13,230 --> 00:26:14,295 - Merhaba. - Merhaba. 320 00:26:14,295 --> 00:26:16,206 Bana ağrı kesici getirebilir misin? Sırtım için. 321 00:26:16,567 --> 00:26:17,682 Teşekkürler. 322 00:26:18,735 --> 00:26:21,193 Bugün ofiste işler biraz yoğun. Hiç boşluğum yok. 323 00:26:41,967 --> 00:26:45,050 - Lind, üçüncü kat. - Bay Hungerbühler taburcu olmak için hazır. 324 00:26:45,304 --> 00:26:47,090 Tamam, ama biraz sürer. 325 00:26:47,180 --> 00:26:49,217 Mümkün olduğunca çabuk gel, yer açmamız gerekiyor. 326 00:26:49,349 --> 00:26:50,510 Tamamdır. 327 00:28:21,441 --> 00:28:25,355 - Bence çok ağrısı var. - Birazdan daha iyi olacak. 328 00:28:26,405 --> 00:28:28,737 Çok üzgünüm, bugün sadece iki kişiyiz. 329 00:28:39,376 --> 00:28:40,707 Rahat mısınız, Bay Schneider? 330 00:28:49,678 --> 00:28:51,294 Birazdan ağrın geçecek. 331 00:28:52,764 --> 00:28:54,220 Her şey yolunda. 332 00:28:58,854 --> 00:29:01,095 Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bay Leu. 333 00:29:02,190 --> 00:29:04,557 - İyi hissetmiyor musunuz? - Biraz başım dönüyor. 334 00:29:05,610 --> 00:29:06,975 - Üşüdünüz mü? - Evet. 335 00:29:07,112 --> 00:29:09,274 Ve terliyorsunuz. Öğle yemeği yediniz mi? 336 00:29:09,614 --> 00:29:11,070 Aç değilim. 337 00:29:11,658 --> 00:29:13,649 Tamam, hemen kan şekerinizi kontrol edeyim. 338 00:29:21,960 --> 00:29:24,292 Bilekliğinizi tarayacağım. 339 00:29:45,025 --> 00:29:46,690 İşaret parmağınızı uzatır mısınız lütfen? 340 00:29:55,243 --> 00:29:56,608 Bir iğne batması hissedeceksiniz. 341 00:30:06,546 --> 00:30:07,707 Kan şekeriniz düşük. 342 00:30:28,944 --> 00:30:31,231 Lütfen bir dakika uzanın, Bay Leu. 343 00:30:36,034 --> 00:30:38,822 Kalkmayın. Dekstroz getireceğim. Hemen dönerim. 344 00:30:46,044 --> 00:30:47,910 Her şey yolunda gitti. Kusmak zorunda kalmadı. 345 00:30:48,088 --> 00:30:49,624 Doğrudan ameliyathaneye gidecek. 346 00:30:49,840 --> 00:30:52,798 Çok iyi. Ama hemşire aracındaki dekstroz'u yenilemeyi unutmuşsun. 347 00:30:53,051 --> 00:30:54,141 Özür dilerim. 348 00:30:54,177 --> 00:30:57,395 Eksik olan her şey, ekstra bir sefer demek. Emin değilsen, sorman daha iyi olur. 349 00:30:57,430 --> 00:30:59,671 Ve 3. odadan arabayı getir. 350 00:31:02,185 --> 00:31:04,973 Şeker hastasısınız. Aç kaldığınız takdirde çok tehlikeli olur. 351 00:31:05,147 --> 00:31:06,763 Evet, biliyorum... 352 00:31:08,525 --> 00:31:10,761 Kendinizi iyi hissedene kadar orada kalın, tamam mı? 353 00:31:10,785 --> 00:31:11,938 Bayılmanızı istemiyorum. 354 00:31:12,654 --> 00:31:13,985 Bunu da için lütfen. 355 00:31:23,790 --> 00:31:25,747 Doktor ne zaman gelecek? 356 00:31:26,042 --> 00:31:29,080 Acil bir durum vardı ve hâlâ ameliyathanede. 357 00:31:29,254 --> 00:31:30,961 Ama hemen sonra buraya gelecek. 358 00:31:31,756 --> 00:31:33,372 Tansiyonunuzu ölçeceğim. 359 00:31:36,970 --> 00:31:39,084 Biliyor musunuz, eğer en kötüsü olursa... 360 00:31:39,108 --> 00:31:41,806 ...Charly'mi bırakabileceğim bir yer bulmam lazım. 361 00:31:42,184 --> 00:31:43,640 Artık 11 yaşında... 362 00:31:43,664 --> 00:31:48,057 ...ve bu yaşta bir köpeği sahiplenecek birini bulmak kolay değil. 363 00:31:48,231 --> 00:31:49,287 Evet. 364 00:31:57,490 --> 00:31:59,322 Tansiyonunuz normal. 365 00:32:00,076 --> 00:32:01,566 Onu görmek ister misiniz? 366 00:32:12,088 --> 00:32:13,144 Evet. 367 00:32:14,424 --> 00:32:17,542 Evet, bu güzel bir fotoğraf. 368 00:32:18,511 --> 00:32:23,802 Şu anda komşumda kalıyor; ama komşum sürekli şikayet ediyor. 369 00:32:24,059 --> 00:32:26,676 Onu sahiplenmeyecekmiş. Koktuğunu söylüyor. 370 00:32:26,853 --> 00:32:28,139 Güzel bir köpek. 371 00:32:28,313 --> 00:32:31,806 Şey olursa... Hayvan barınağına gitmesini istemiyorum... 372 00:32:32,359 --> 00:32:35,192 Dr. Strobel'in asistanını tekrar arayacağım. 373 00:32:35,362 --> 00:32:36,602 - Tamam mı? - Tamam. 374 00:32:42,535 --> 00:32:45,277 - Bunu da içmeyi unutmayın, tamam mı? - Tamam. 375 00:33:02,889 --> 00:33:05,381 Floria, üçüncü kat. Dr. Strobel hâlâ seninle mi? 376 00:33:05,600 --> 00:33:07,090 Evet, neredeyse bitti. 377 00:33:07,269 --> 00:33:09,636 Ona hemen sonra bize gelmesini söyleyebilir misin? 378 00:33:09,771 --> 00:33:11,603 - Çok önemli. - Tamam, söylerim. Hoşça kal. 379 00:33:11,731 --> 00:33:12,741 Tamam. 380 00:33:18,947 --> 00:33:21,029 Ağrı kesicileri Basel'den mi getirdin? 381 00:33:32,544 --> 00:33:33,625 Buyurun. 382 00:33:35,797 --> 00:33:37,754 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 383 00:33:41,219 --> 00:33:44,219 - Burada ölsem kimse fark etmez. - Çok üzgünüm. 384 00:33:44,347 --> 00:33:47,635 Küçük bir acil durum oldu ve bugün sadece iki kişiyiz. 385 00:34:00,238 --> 00:34:03,481 Ağrı kesici için çok uzun süre bekledim. Bu kabul edilemez. 386 00:34:08,997 --> 00:34:11,955 İnanılmaz. Gerçekten inanılmaz. 387 00:34:15,045 --> 00:34:16,752 Tansiyonunuz normal. 388 00:34:17,547 --> 00:34:19,083 Sikmişim tansiyonumu. 389 00:34:26,139 --> 00:34:28,676 Uzun süre beklemek zorunda kaldığınız için gerçekten üzgünüm. 390 00:34:54,125 --> 00:34:57,709 Bay Hungerbdhler hâlâ alınmadı. Yer açmamız gerekiyor. 391 00:34:57,879 --> 00:35:00,337 - Tamam, hemen geliyorum. - Affedersiniz? 392 00:35:00,548 --> 00:35:02,539 Biz, Bayan Bilgin'in ailesiyiz. 393 00:35:02,675 --> 00:35:04,616 Doktor ne zaman tekrar gelecek, biliyor musunuz? 394 00:35:04,616 --> 00:35:05,651 Hayır, üzgünüm. 395 00:35:05,762 --> 00:35:09,220 Bundan sonra ne olacağını bilmek istiyoruz, konuşabileceğimiz birini bulabilir misiniz? 396 00:35:09,220 --> 00:35:12,303 Tüm doktorlar hâlâ ameliyathanede; ama işleri biter bitmez buraya gelecekler. 397 00:35:12,303 --> 00:35:14,790 Doktorların öğleden sonra bizimle konuşacaklarını söylediler. 398 00:35:14,790 --> 00:35:15,930 En kısa sürede konuşacaklar. 399 00:35:15,980 --> 00:35:18,187 Ne zaman peki? Bir saat sonra mı? İki saat sonra mı? 400 00:35:18,608 --> 00:35:20,190 Üzgünüm, gerçekten bilmiyorum. 401 00:35:20,402 --> 00:35:22,143 Ee, kimse bir şey bilmiyor mu burada? 402 00:35:22,946 --> 00:35:24,905 Şu an ameliyathaneden birini almam gerekiyor... 403 00:35:24,929 --> 00:35:27,359 ...ama turum sırasında annenizi kontrol edeceğim, tamam mı? 404 00:35:28,910 --> 00:35:30,901 Sizi unutmadım Bayan Lauber. 405 00:35:39,879 --> 00:35:41,415 Geciktiğim için üzgünüm. 406 00:35:42,632 --> 00:35:46,710 Bay Hungerbühler, Lichtenstein tekniğiyle kasık fıtığı ameliyatı oldu... 407 00:35:46,734 --> 00:35:48,085 Komplikasyon yok. 408 00:35:48,263 --> 00:35:51,051 Yarım saat önce hastaya yarım gram Perfalgan verdim. 409 00:35:51,266 --> 00:35:54,349 İdrarını da yaptı. Başka bir anormallik yok. 410 00:35:54,477 --> 00:35:58,228 - Kalkmam mı gerekiyor? - Hayır, kalkmanız gerekmiyor. 411 00:35:58,398 --> 00:36:01,231 Hastanedesiniz, ameliyat oldunuz. Her şey yolunda gitti. 412 00:36:01,901 --> 00:36:02,957 Ben, Bayan Lind. 413 00:36:03,361 --> 00:36:06,820 Tamam. Trende olduğumu sanıyordum. 414 00:36:10,660 --> 00:36:14,619 Sonra uzun bir tünelden geçtik. Çok uzun sürdü... 415 00:36:14,873 --> 00:36:17,740 Bitmek bilmedi. 416 00:36:17,917 --> 00:36:20,784 Gotthard tüneli gibiydi, hâttâ daha da uzun. 417 00:36:21,421 --> 00:36:24,413 Sonunda tren tünelden çıktı. 418 00:36:29,762 --> 00:36:33,175 Ama gerçek bir tren istasyonu yoktu, ben de trende kaldım. 419 00:36:33,349 --> 00:36:34,448 Bay Hungerbuhler... 420 00:36:34,448 --> 00:36:36,868 ...tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 421 00:36:36,868 --> 00:36:37,983 Butona basın, tamam mı? 422 00:36:38,062 --> 00:36:40,929 Her halükârda, birdenbire ortaya çıktınız. 423 00:36:42,567 --> 00:36:44,478 Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Lind? 424 00:36:44,819 --> 00:36:47,356 Bayan Kuhn'un kızıyım. Doğru yeri mi aradım? 425 00:36:47,489 --> 00:36:48,604 Evet, anneniz burada. 426 00:36:48,823 --> 00:36:51,060 Boston'dan arıyorum. Neyi olduğunu söyleyebilir misiniz? 427 00:36:51,060 --> 00:36:55,402 - Yarın sabah doktorla konuşabilirsiniz. - Saat farkı nedeniyle bu biraz zor. 428 00:36:55,538 --> 00:36:57,120 Hiçbir şey söyleyemez misiniz? 429 00:36:57,290 --> 00:36:59,622 - Bir saniye bekler misiniz? - Tabii. 430 00:37:00,960 --> 00:37:03,418 Size çay ve akşam yemeği getirecekler. 431 00:37:03,505 --> 00:37:05,542 Çinli bey bu odaya geri gelecek mi? 432 00:37:05,715 --> 00:37:07,331 - Evet, hâlâ ameliyathanede. - Tüh. 433 00:37:07,634 --> 00:37:09,466 Konuşabileceği kimse yok, Almanca bilmiyor. 434 00:37:09,761 --> 00:37:11,843 Ağrınız olursa lütfen butona basın, olur mu? 435 00:37:12,680 --> 00:37:14,296 - Bayan.... - Lind. 436 00:37:14,474 --> 00:37:16,886 Bayan Lind, eşim satranç takımını dolabıma koymuş. 437 00:37:17,143 --> 00:37:19,680 Size zahmet, onu bana verebilir misiniz? 438 00:37:24,275 --> 00:37:25,811 Çok teşekkürler. 439 00:37:30,323 --> 00:37:34,532 Buradayım. Anneniz kabızlık şikayetiyle yatırılmıştı, ama sorun zaten çözüldü. 440 00:37:34,744 --> 00:37:36,655 Durumu nasıl? Onunla konuşabilir miyim? 441 00:37:36,829 --> 00:37:40,655 - Üzgünüm, şu an uygun bir zaman değil. - Lütfen, Bayan Lind. 442 00:37:41,918 --> 00:37:44,580 Uyanık mı diye bakacağım. Hemen geliyorum. 443 00:37:47,882 --> 00:37:51,045 Bayan Kuhn? Amerika'da yaşayan kızınız telefonda sizinle konuşmak istiyor. 444 00:37:51,219 --> 00:37:52,584 Hâlinizi hatrınızı sormak istiyor. 445 00:37:54,097 --> 00:37:55,187 Kendisine veriyorum. 446 00:37:59,352 --> 00:38:00,683 Anne? 447 00:38:02,397 --> 00:38:04,263 Anne, ben Isabelle. Nasılsın? 448 00:38:04,440 --> 00:38:07,307 Boston'dan kızınız arıyor. Onunla şimdi konuşabilirsiniz. 449 00:38:08,194 --> 00:38:10,561 Ben Isabelle. Anne, beni duyabiliyor musun? 450 00:38:10,738 --> 00:38:13,146 - Eve gitmek istiyorum. - Anne? 451 00:38:13,366 --> 00:38:16,358 Eve gitmek istiyorum. Eve. 452 00:38:19,080 --> 00:38:22,323 Anne, ben Isabelle. İyi misin? 453 00:38:22,584 --> 00:38:25,042 Lütfen, eve gitmek istiyorum! 454 00:38:26,421 --> 00:38:28,537 Bu durum annenizi oldukça üzüyor gibi görünüyor. 455 00:38:28,923 --> 00:38:31,164 Benim kim olduğumu biliyor mu ki? 456 00:38:31,884 --> 00:38:33,420 Ölmek üzere olabilir mi? 457 00:38:33,636 --> 00:38:36,219 Durumu kritik değil. Kabızlığı geçti. 458 00:38:36,514 --> 00:38:38,721 Yarın doktorun sizi aramasını sağlayacağım. 459 00:38:38,933 --> 00:38:40,594 Kimdi o? 460 00:38:40,893 --> 00:38:42,058 - Teşekkürler. - Hoşça kalın. 461 00:38:42,228 --> 00:38:46,062 - Kimdi o? - Her şey yolunda, Bayan Kuhn. Sorun yok. 462 00:38:46,608 --> 00:38:48,064 Hayır. Hayır... 463 00:38:48,484 --> 00:38:50,600 - Ama ben eve... - Bayan Kuhn, her şey yolunda. 464 00:38:50,778 --> 00:38:53,987 Yarın eve gidebilirsiniz, şimdi dinlenin. 465 00:38:54,490 --> 00:38:57,027 Hayır, eve, kocamın yanına gitmek istiyorum! 466 00:39:10,381 --> 00:39:14,966 ♪ Ay yükseldi, ışıldıyor ♪ 467 00:39:15,637 --> 00:39:19,972 ♪ Altın yıldızlar pırıldıyor ♪ 468 00:39:20,433 --> 00:39:24,677 ♪ Gök de öyle, ışıl ışıl ♪ 469 00:39:25,563 --> 00:39:30,148 ♪ Uykuya dalmış kara orman ♪ 470 00:39:30,568 --> 00:39:34,983 ♪ Hayalet gibi sisler yükseliyor ♪ 471 00:39:35,448 --> 00:39:40,784 ♪ Büyülü çayırlardan ♪ 472 00:39:41,954 --> 00:39:46,539 ♪ Dünya ne kadar da sessiz ♪ 473 00:39:46,918 --> 00:39:51,412 ♪ Alacakaranlık etrafını sararken ♪ 474 00:39:51,547 --> 00:39:55,632 ♪ Öyle huzurlu, öyle güzel! ♪ 475 00:39:56,511 --> 00:40:00,721 ♪ Sessiz bir oda uykuya davet ♪ 476 00:40:01,265 --> 00:40:05,509 ♪ Unutuşun kollarında ♪ 477 00:40:05,853 --> 00:40:11,269 ♪ Günün dertleri erir gider ♪ 478 00:40:11,818 --> 00:40:16,403 ♪ Ay'a bak, ne kadar yalnız! ♪ 479 00:40:16,823 --> 00:40:21,033 ♪ Yarısı parlıyor sadece ♪ 480 00:40:21,494 --> 00:40:25,203 ♪ Yine de yuvarlak ve parlaktır ♪ 481 00:40:25,915 --> 00:40:30,250 ♪ Biz de bilmeden güleriz bazen, ♪ 482 00:40:30,753 --> 00:40:34,838 ♪ Görünmeyen şeylere ♪ 483 00:40:35,258 --> 00:40:41,004 ♪ Gözümüzden gizlenmiş olanlara. ♪ 484 00:40:44,350 --> 00:40:46,387 Akşam yemeği birazdan servis edilir, tamam mı? 485 00:40:59,490 --> 00:41:00,901 Bayan Cosatto, iyi misiniz? 486 00:41:01,868 --> 00:41:03,074 İyi hissetmiyor musunuz? 487 00:41:04,078 --> 00:41:06,995 Bizim başımıza gelmemesini ummaktan başka yapabileceğimiz bir şey yok... 488 00:41:07,498 --> 00:41:09,888 Şarkı söylemenin ona biraz yardımı oluyor gibi görünüyor. 489 00:41:11,169 --> 00:41:12,910 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 490 00:41:16,883 --> 00:41:19,295 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 491 00:41:21,679 --> 00:41:23,340 Ama dişlerinizi sıkmayın, tamam mı? 492 00:41:23,848 --> 00:41:25,589 Ağrınız varsa, bir şey almalısınız. 493 00:41:31,856 --> 00:41:34,814 Çok minnettarım. Sonuç bugün geldi. Negatif çıktı. 494 00:41:35,067 --> 00:41:36,603 Kanser değilim. 495 00:41:39,113 --> 00:41:40,399 Ve biliyor musunuz... 496 00:41:40,990 --> 00:41:42,856 Boktan ofis işimden istifa edeceğim. 497 00:41:43,701 --> 00:41:45,408 Canları cehenneme. 498 00:41:47,455 --> 00:41:48,490 Bu çok hoşuma gitti. 499 00:41:50,082 --> 00:41:53,450 Ama biraz daha sıvı tüketmelisiniz. Böylece buradan çabuk çıkabilirsiniz. 500 00:41:56,631 --> 00:41:59,498 Kadına biraz müzik açsam hoşuna gider mi sizce? 501 00:42:00,802 --> 00:42:02,167 Tabii ki deneyebilirsiniz. 502 00:42:16,734 --> 00:42:18,725 Az önce Bayan Bilgin'le birlikteydiniz, değil mi? 503 00:42:18,725 --> 00:42:19,747 Evet. 504 00:42:19,747 --> 00:42:22,355 Ne konuştunuz? Akrabaları oldukça üzgündü. 505 00:42:22,365 --> 00:42:25,983 Oldukça zor bir durum. Oğulları, her türlü müdahaleyi yapmamızı istiyor. 506 00:42:26,160 --> 00:42:28,652 Ama ikimiz de bunun hasta için en iyisi olmayacağını düşündük. 507 00:42:28,871 --> 00:42:30,937 Ne yazık ki kendisi neredeyse hiç Almanca bilmiyor. 508 00:42:31,040 --> 00:42:34,282 - Tıbbî vasiyetini konuştunuz mu? - O konuyu da konuşmak istemiyorlar. 509 00:42:34,460 --> 00:42:36,747 Bir tercüman bulmak önemli bence. 510 00:42:37,338 --> 00:42:39,249 - Dosyasına not olarak ekler misiniz? - Tabii. 511 00:42:39,423 --> 00:42:42,381 Kimsenin annelerini ziyaret etmediğinden de yakındılar. 512 00:42:42,760 --> 00:42:44,717 Aynı anda iki yerde birden olamam. 513 00:42:45,638 --> 00:42:47,795 Dr. Akın'a yarın size eşlik edip edemeyeceğini sorun. 514 00:42:47,795 --> 00:42:50,332 O Türkçe biliyor. Tercümandan daha iyi. 515 00:42:50,560 --> 00:42:51,675 Tamam, öyle yapalım. 516 00:42:52,019 --> 00:42:53,134 Amelie? 517 00:42:53,563 --> 00:42:56,555 1. odadaki Bayan Kuhn'un yemek yemesi için yardıma ihtiyacı var. 518 00:42:56,691 --> 00:42:58,998 - Yardıma ihtiyacı olan iki kişi daha var. - Hâlledersin. 519 00:43:13,583 --> 00:43:15,995 Butona basmasam asla gelmeyecektiniz. 520 00:43:17,712 --> 00:43:18,793 Merhaba, canlarım. 521 00:43:19,255 --> 00:43:21,087 - Merhaba. - Floria! 522 00:43:21,215 --> 00:43:22,751 Bakın, size ne getirdim. 523 00:43:23,009 --> 00:43:26,092 - Teşekkürler! - Seni görmek güzel. 524 00:43:26,220 --> 00:43:28,052 - Hemen geliyorum. - Tamam! 525 00:43:31,559 --> 00:43:33,846 Önce, hayati belirtilerinizi kontrol edeceğim, tamam mı? 526 00:43:43,070 --> 00:43:44,560 Bunu, akşam yemeğiyle birlikte için. 527 00:43:48,910 --> 00:43:49,975 Teşekkürler. 528 00:43:49,994 --> 00:43:53,186 Sizi çağırırsam, sonunda antibiyotik ilacını değiştirebilirsiniz diye düşündüm. 529 00:43:53,186 --> 00:43:54,802 Zaten çok geç oldu. 530 00:43:54,874 --> 00:43:57,241 Biliyorum Bayan Lauber, ideal bir durum değil. 531 00:44:05,718 --> 00:44:07,800 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 532 00:44:08,012 --> 00:44:10,219 - 2. - 2. 533 00:44:14,685 --> 00:44:15,971 Pekâlâ. 534 00:44:23,736 --> 00:44:25,898 Kocamla bir yıllık yat gezisine çıkmak istiyorduk. 535 00:44:26,072 --> 00:44:27,603 Gelecek hafta yola çıkmak istiyorduk. 536 00:44:28,407 --> 00:44:32,241 Ama karnında öyle bir torba varken yüzmeye bile gidemezsin. 537 00:44:32,870 --> 00:44:34,835 Stoma torbası kullananlar için özel mayolar var. 538 00:44:34,835 --> 00:44:36,275 Her şeyi iptal etmek zorunda kaldık. 539 00:44:36,275 --> 00:44:38,733 Bakalım bir gün yapabilecek miyiz, kim bilir. 540 00:44:50,346 --> 00:44:52,053 Enjeksiyon bölgesi iltihaplanmış. 541 00:44:52,932 --> 00:44:56,220 Meslektaşınıza bir sorun olduğunu söyledim ama hiçbir şey yapmadı. 542 00:44:57,603 --> 00:44:58,934 Ne kadar ihmalkâr. 543 00:45:10,533 --> 00:45:13,116 - Şimdi yeniden damar you mu açacaksınız? - Hemen bitecek. 544 00:45:13,411 --> 00:45:15,172 Hayır, bende öyle çabuk bitmiyor işte. 545 00:45:15,246 --> 00:45:17,278 Hep yüzlerce kez iğne saplamak zorunda kalıyorlar. 546 00:45:18,416 --> 00:45:21,204 Dikkat edin, acıyor! 547 00:45:22,420 --> 00:45:25,913 İltihaplandığı için acıyor, dikkatli olmadığım için değil. 548 00:45:26,298 --> 00:45:28,005 Bunu o bölgeye bastırın, lütfen. 549 00:46:14,013 --> 00:46:16,755 İşe yaramayacak. Sizi şimdiden uyarayım. 550 00:46:19,727 --> 00:46:21,092 Yumruğunuzu sıkar mısınız, lütfen? 551 00:46:21,437 --> 00:46:23,223 İşe yaramayacak, biliyorum! 552 00:46:36,535 --> 00:46:37,991 Burada hiç sessizlik olmaz mı ya? 553 00:47:15,282 --> 00:47:16,989 Kimse ilk denemesinde bunu başaramamıştı. 554 00:47:25,501 --> 00:47:28,368 - Floria, üçüncü kat. - Kadın yatağınız kaldı mı hiç? 555 00:47:28,546 --> 00:47:31,880 Zatürre şüphesi olan bir kadın hastamız var ve akciğer servisi dolu. 556 00:47:32,049 --> 00:47:34,365 Kapasitemizin sınırındayız. Dahiliyeye sordun mu? 557 00:47:34,385 --> 00:47:35,841 Her yere sordum, hepsi dolu. 558 00:47:37,221 --> 00:47:40,009 Tamam, nakil servisi 2. odaya yerleştirsin. 559 00:47:40,349 --> 00:47:44,593 - Hastanın adı Frei, 1965 doğumlu. - Evet, Bayan Frei, 1965 doğumlu, tamam. 560 00:47:44,770 --> 00:47:47,853 Sosyal yardım alıyor, alkolik, oksijen desteğine ihtiyacı var. 561 00:47:48,065 --> 00:47:50,648 Göze çarpan bir şey var mıydı? Agresiflik ya da benzeri bir şey? 562 00:47:50,901 --> 00:47:53,188 - Hayır, pek bir şey yok. - Tamam. Görüşürüz. 563 00:47:57,324 --> 00:47:59,486 Evet, artık birçok kartınız var. 564 00:48:01,620 --> 00:48:02,655 Sol. 565 00:48:05,833 --> 00:48:07,915 Çocuklarla kafeteryaya gitmeye ne dersin? 566 00:48:08,043 --> 00:48:10,333 Böylece ben de burada hemşirelik işlerini halledebilirim. 567 00:48:10,333 --> 00:48:11,549 Tabii, öyle yapalım. 568 00:48:12,381 --> 00:48:13,587 Hadi çocuklar, gidelim. 569 00:48:13,716 --> 00:48:16,083 - Oyuna sonra devam ederiz, tamam mı? - Görüşürüz. 570 00:48:16,343 --> 00:48:19,677 Görüşürüz. Bana çikolata getirir misin? Gerçekten mi? Söz mü? 571 00:48:19,972 --> 00:48:21,462 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 572 00:48:29,231 --> 00:48:31,518 Beni kurtardığın için teşekkürler. 573 00:48:32,484 --> 00:48:35,067 Kocana biraz daha dinlenmen gerektiğini söylemen sorun değil. 574 00:48:35,279 --> 00:48:36,769 Evet, söyleyebilirim. 575 00:48:37,364 --> 00:48:40,197 Ama yakında sonsuza kadar dinleniyor olacağım. 576 00:48:52,796 --> 00:48:54,628 Sen nasılsın? Her şey yolunda mı? 577 00:48:55,299 --> 00:48:58,337 Yani, bugün yoğun bir gün oldu. 578 00:49:00,763 --> 00:49:02,470 Ateşini ölçeyim. 579 00:49:02,848 --> 00:49:04,589 Özel hayatın ne âlemde? 580 00:49:05,517 --> 00:49:09,306 Geçen yıl ben buradayken, sanırım bir ayrılık sürecinin ortasındaydın. 581 00:49:09,939 --> 00:49:11,179 Evet, şey... 582 00:49:12,650 --> 00:49:15,166 Çocuğun olduğunda, maalesef asla gerçekten ayrılmış olmuyorsun. 583 00:49:15,194 --> 00:49:17,356 Evet, kolay değildir. 584 00:49:18,239 --> 00:49:20,606 Yine de kanserden iyidir. 585 00:49:22,701 --> 00:49:23,732 Pardon. 586 00:49:23,786 --> 00:49:26,323 - Floria, üçüncü kat. - Bay Song bizden alınabilir. 587 00:49:26,580 --> 00:49:28,196 Tamam, hemen geliyorum. 588 00:49:38,467 --> 00:49:41,462 - Ağrını, 1'den 10'a kadar puanlar mısın? - Yok. 589 00:49:41,679 --> 00:49:45,843 Bu durumun tek olumlu yanı morfin. 590 00:49:46,433 --> 00:49:49,592 - Her şey yolunda. - Akşam yemeğinden önce iç, tamam mı? 591 00:49:50,729 --> 00:49:53,642 Ama yarınki tümör kurulu toplantısı konusunda endişeliyim. 592 00:49:54,316 --> 00:49:55,727 Bu mantıklı mı? 593 00:49:56,193 --> 00:50:00,107 Ameliyat üstüne ameliyat ve sonra tekrar kemoterapi? 594 00:50:01,448 --> 00:50:03,439 Buna değer mi? 595 00:50:08,539 --> 00:50:12,533 Hemen cevap vermek zorunda değilsin. Ben hiçbir yere gitmiyorum. 596 00:50:54,543 --> 00:50:57,501 - Şu anda yemek yiyoruz. - Sadece iyi geceler demek istedim. 597 00:50:58,213 --> 00:51:00,705 Emma, annen seninle konuşmak istiyor. 598 00:51:01,800 --> 00:51:05,961 - Merhaba. Anne. - Merhaba, tatlım. Günün iyi geçti mi? 599 00:51:06,138 --> 00:51:07,148 Evet. 600 00:51:07,389 --> 00:51:10,006 - Okulda neler yaptın? - Matematik dersi vardı. 601 00:51:10,351 --> 00:51:12,718 - Sadece matematik mi? - Hayır. Kompozisyon da yazdım. 602 00:51:13,228 --> 00:51:14,434 Kompozisyon da yazdın demek. 603 00:51:15,189 --> 00:51:19,185 - Peki okuldan sonra ne yaptın? - Oyun parkına gidip dondurma yedik. 604 00:51:19,485 --> 00:51:22,227 Kışın dondurma mı yedin? Vay canına. 605 00:51:23,322 --> 00:51:24,778 Çok kıskandım. 606 00:51:25,616 --> 00:51:27,027 Neyli dondurma yedin? 607 00:51:27,451 --> 00:51:30,614 - Dur tahmin edeyim, çilekli mi? - Anne, artık kapatmam lazım. 608 00:51:30,913 --> 00:51:33,525 Hayır, biraz daha konuşalım, annen sesini duymayı çok seviyor. 609 00:51:34,625 --> 00:51:36,582 Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. 610 00:51:36,752 --> 00:51:38,413 Eğlenceli bir şeyler yapacağız, tamam mı? 611 00:51:40,547 --> 00:51:41,557 Emma? 612 00:51:47,930 --> 00:51:50,672 Floria? “Zehir” dolabının anahtarına ihtiyacım var. 613 00:51:51,433 --> 00:51:52,764 Uyanma odasına gitmem gerekiyor. 614 00:51:52,935 --> 00:51:55,677 Amelie hâlâ seninle mi? Yemek için yardıma ihtiyacı olan biri var. 615 00:51:55,813 --> 00:51:57,395 Nerede olduğunu bilmiyorum, üzgünüm. 616 00:52:11,328 --> 00:52:12,393 Dr. Strobel? 617 00:52:12,621 --> 00:52:13,656 Dr. Strobel! 618 00:52:14,748 --> 00:52:16,534 Robert Leu için birkaç kez aradım. 619 00:52:16,750 --> 00:52:19,342 Patoloji raporu bugün geldi. Onunla konuşmak mı istiyordunuz? 620 00:52:19,378 --> 00:52:21,745 Evet, kolon kanseri. Yarın konuşurum. 621 00:52:22,089 --> 00:52:25,581 - Bütün gün sizi bekledi. - Dediğim gibi, yarın hâllederim. 622 00:52:27,511 --> 00:52:31,129 Ama insanlara böyle davranamazsınız! Bilgi alma hakkı var. 623 00:52:31,306 --> 00:52:34,469 - Benim de şimdi eve gitme hakkım var. - On dakikanızı almaz. 624 00:52:34,643 --> 00:52:38,136 Bütün gün ameliyattaydım, yemek yemedim, mola vermedim, tamam mı? 625 00:52:38,313 --> 00:52:39,394 Hayır, tamam değil. 626 00:52:50,742 --> 00:52:53,860 Bay Song, 1959 doğumlu. 627 00:52:54,037 --> 00:52:56,825 Apandisit ameliyatı geçirdi, herhangi bir komplikasyon yok. 628 00:52:57,332 --> 00:52:58,822 İdrarını da yaptı. 629 00:52:59,710 --> 00:53:04,495 Tek özel durumu metamizol alerjisi, bu yüzden oksikodon damlası alıyor. 630 00:53:05,841 --> 00:53:06,906 Tamam, sağ ol. 631 00:53:11,680 --> 00:53:12,745 Bay Song? 632 00:53:13,140 --> 00:53:15,757 Tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 633 00:53:16,143 --> 00:53:17,508 Kalkmayın. 634 00:53:18,228 --> 00:53:19,514 Butona basın. 635 00:53:20,481 --> 00:53:21,846 Ağrınız var mı? 636 00:53:22,524 --> 00:53:24,060 Tamam, size bir şeyler getireceğim. 637 00:53:25,319 --> 00:53:27,435 - Bana da lütfen. - Tamam. 638 00:53:39,458 --> 00:53:42,200 Doktor bugün gelecek mi? 639 00:53:46,048 --> 00:53:50,378 - Bundan sonra size gelecektim. - Ama çok geç oldu. 640 00:53:51,261 --> 00:53:53,343 Maalesef bugün gelemeyecek. 641 00:53:53,805 --> 00:53:54,861 Çok üzgünüm. 642 00:53:54,890 --> 00:53:57,382 Sabah vizitinde, 7'de sizinle konuşacak. 643 00:53:59,937 --> 00:54:01,848 Bir baksanız iyi olur bence. 644 00:54:17,246 --> 00:54:19,738 Bayan Kuhn, lütfen onu bana verin. Teşekkür ederim. 645 00:54:21,083 --> 00:54:23,370 Tanrı aşkına, yemek yemesinde yardım etmen gerekiyordu. 646 00:54:23,544 --> 00:54:27,044 - Ama sana söylemiştim, benim... - Oyalanırsan işin asla bitmez! 647 00:54:27,214 --> 00:54:29,421 Şimdi onu temizle ve yemek yemesine yardım et. 648 00:54:55,033 --> 00:54:57,645 - Lütfen hizmet ışığını aç. - Normalde açarım ama bugün atlamışım. 649 00:54:57,645 --> 00:54:59,611 - Anahtarı almam lazım. - Bana yardım eder misin? 650 00:55:00,747 --> 00:55:02,329 Henüz tüm hastalarımı göremedim. 651 00:55:02,583 --> 00:55:04,995 Bunu daha fazla yapmayacağım. Lütfen dizlerinizi bükün. 652 00:55:05,544 --> 00:55:07,501 - Evet, işte böyle. - Teşekkürler. 653 00:55:07,671 --> 00:55:09,253 Ellerinizi karnınıza koyun. 654 00:55:10,173 --> 00:55:12,414 - 3 deyince sizi yukarı kaydıracağız. - Tamam. 655 00:55:12,634 --> 00:55:15,547 1, 2, 3. Güzel. 656 00:55:18,265 --> 00:55:19,355 Sağ ol. 657 00:57:09,167 --> 00:57:11,867 - Bayan Frei? - Buyurun, n'oldu? 658 00:57:12,045 --> 00:57:13,581 Sigarayı hemen söndürün. 659 00:57:13,839 --> 00:57:16,584 - Balkondayım yahu. - Burada da sigara içemezsiniz. 660 00:57:16,800 --> 00:57:19,758 - Ve oksijen tüpünün yanında çok tehlikeli. - Dikkatli olurum. 661 00:57:22,222 --> 00:57:25,510 - Dalga mı geçiyorsun? - Lütfen kalan sigaraları bana verin. 662 00:57:25,684 --> 00:57:28,805 - Vermeyeceğim tabii ki, deli misin nesin? - Yoksa güvenliği çağırırım. 663 00:57:32,607 --> 00:57:33,722 Çakmağı da. 664 00:57:35,819 --> 00:57:38,902 - Giderken ikisini de geri alacaksınız. - Elbette... 665 00:57:39,114 --> 00:57:40,545 Oksijen maskenizi çıkarmamalısınız! 666 00:57:41,867 --> 00:57:46,660 - Tamam. Mutlu oldun mu? - Şimdi odanıza geri dönün, lütfen. 667 00:57:47,330 --> 00:57:50,413 Benimle uğraşma. Soktuğumun cahili. 668 00:58:17,986 --> 00:58:19,192 Babanızın bir sorunu mu var? 669 00:58:19,321 --> 00:58:21,458 Hayır, ama sanırım oda arkadaşı Bay Leu az önce çıktı. 670 00:58:21,990 --> 00:58:23,606 Bazen sigara içmek için dışarı çıkar. 671 00:58:23,825 --> 00:58:27,784 Kafeteryadaydım ve geri geldiğimde dolabı boştu ve o da yoktu. 672 00:58:41,718 --> 00:58:44,676 Sevgili Bayan Lind, siz bir meleksiniz. Teşekkürler. Sevgiler, Robi Leu. 673 00:58:57,734 --> 00:58:58,769 Bay Leu! 674 00:58:59,986 --> 00:59:01,317 Bay Leu! 675 00:59:18,839 --> 00:59:21,206 Sanırım durumu pek iyi değil. 676 00:59:39,985 --> 00:59:41,191 Dinliyorum, Leonie? 677 00:59:41,528 --> 00:59:44,111 Metamizole alerjisi olan bir hastam var. 678 00:59:44,322 --> 00:59:46,859 - Belirtiler ne? - Şiddetli kızarıklık ve kaşıntı. 679 00:59:46,992 --> 00:59:49,199 Tamam, iki miligram klemastin getir. Hemen geliyorum. 680 00:59:49,494 --> 00:59:50,859 İki miligram, tamamdır. 681 00:59:52,789 --> 00:59:55,577 Alerjik reaksiyonunuz var, doktor yolda. 682 00:59:55,750 --> 00:59:57,081 Antidot getireceğim. 683 00:59:57,252 --> 01:00:00,165 - İyi misiniz? - Harika hissediyorum. 684 01:00:49,471 --> 01:00:50,527 Teşekkürler. 685 01:00:50,722 --> 01:00:54,135 Bay Song. Size şimdi antidot vereceğim, tamam mı? 686 01:00:54,309 --> 01:00:56,045 Yakında kendinizi daha iyi hissedeceksiniz. 687 01:01:02,943 --> 01:01:05,401 Tansiyonunu ölçer misin, lütfen? 688 01:01:07,906 --> 01:01:09,567 Floria. Tansiyonunu ölçer misin? 689 01:01:23,922 --> 01:01:28,257 Her şey yolunda, Bay Song. Kızarıklıkların geçmesi biraz zaman alacak. 690 01:01:30,637 --> 01:01:31,647 Normal. 691 01:01:32,138 --> 01:01:34,800 Tamam, daha sonra tekrar kontrol edeceğim. 692 01:01:34,975 --> 01:01:36,215 Ya da butona basın. 693 01:01:41,898 --> 01:01:44,230 İkisinin ağrı kesicilerini karıştırdım. 694 01:01:45,443 --> 01:01:48,151 Olur böyle şeyler. Kendini suçlama. 695 01:01:49,239 --> 01:01:50,946 Hepimiz hata yaparız. 696 01:01:53,284 --> 01:01:55,491 Dosyasına kısa bir not düşeceğim. 697 01:02:14,806 --> 01:02:17,468 25 dakika önce genç hemşireden çay istemiştim. 698 01:02:17,934 --> 01:02:18,969 25 dakika oldu. 699 01:02:19,561 --> 01:02:21,177 Ama o arada yemek servisi geldi. 700 01:02:21,354 --> 01:02:25,772 Evet, ama istediğim çay yok. Bu boktan çayı değil, nane çayı istiyorum. 701 01:02:26,026 --> 01:02:29,269 Saatlerce bekletilip adam yerine konulmuyorsan... 702 01:02:29,446 --> 01:02:31,232 ...özel sigortanın ne anlamı kalıyor? 703 01:02:31,614 --> 01:02:34,402 - Çayı birazdan getiririm. - Birazdan değil! Çayımı şimdi istiyorum! 704 01:02:34,576 --> 01:02:35,641 Şimdi! 705 01:02:37,203 --> 01:02:38,464 Ve amirinle konuşmak istiyorum! 706 01:02:58,600 --> 01:02:59,931 Amelie'ye ne yaptın? 707 01:03:01,102 --> 01:03:02,183 Ağlıyordu. 708 01:03:04,272 --> 01:03:05,728 Sanırım annem nefes almayı kesti. 709 01:03:16,910 --> 01:03:18,000 Bayan Bilgin? 710 01:03:18,369 --> 01:03:20,485 Lütfen bir şeyler yapın. Lütfen! 711 01:03:26,503 --> 01:03:30,416 - Resüsitasyona başlıyoruz, tamam mı? - Lütfen yapın! 712 01:03:46,689 --> 01:03:48,976 Bay Bilgin, dışarıda bekleseniz daha iyi olur. 713 01:04:08,253 --> 01:04:11,115 Bayan Bilgin, 69 yaşında, yemek borusu kanseri... 714 01:04:11,139 --> 01:04:14,001 ...metastaz yapmış, ilk tanı, genel durumu kötü. 715 01:04:14,342 --> 01:04:16,583 - Resüsitasyon durumu nedir? - Tıbbî vasiyeti yok. 716 01:04:16,803 --> 01:04:18,519 Tamam, o zaman tam resüsitasyon yapıyoruz. 717 01:04:18,555 --> 01:04:20,011 Senin yerini ben alacağım. 718 01:04:20,181 --> 01:04:22,092 15 litre oksijen lütfen. Ventilasyon hazır. 719 01:04:28,314 --> 01:04:30,225 Dışarı çıkalım, Bay Bilgin. 720 01:04:37,699 --> 01:04:38,709 Ölüyor mu? 721 01:04:38,908 --> 01:04:40,819 Onu geri getirmek için her şeyi deniyorlar. 722 01:04:41,828 --> 01:04:43,614 Kardeşlerimi çağırayım... 723 01:04:43,788 --> 01:04:46,496 Ritim kontrolü yapıyoruz, kısa bir ara veriyoruz. 724 01:04:46,666 --> 01:04:48,031 Ventriküler fibrilasyon. 725 01:04:48,209 --> 01:04:50,826 Basıya devam, 150 joule yükle. 726 01:04:51,004 --> 01:04:54,338 Defibrilatör hazır. Temas kesin! Şok ver. 727 01:04:54,507 --> 01:04:57,340 Şok verildi. Resüsitasyona devam. 728 01:04:58,094 --> 01:05:00,677 Adrenalin hazırla, 1 miligram. 729 01:05:02,473 --> 01:05:06,216 - Hazır. - Hemen verebilirsin. 730 01:05:40,720 --> 01:05:44,634 Çok üzgünüm. Her şeyi denedik. 731 01:05:45,391 --> 01:05:48,008 Ne yazık ki annenizi yine de kaybettik. 732 01:06:05,245 --> 01:06:07,452 Ne oldu? Niye bu kadar âni öldü? 733 01:06:07,705 --> 01:06:10,823 Kesin olarak öğrenmek için otopsi yapmamız gerekiyor. 734 01:06:12,168 --> 01:06:14,580 Annemi bir kez bile kontrol etmediniz. Bir kez bile! 735 01:06:16,381 --> 01:06:18,242 Bu bok çukurunda kimse anneme ilgi göstermedi! 736 01:06:18,242 --> 01:06:20,199 Akciğer embolisi'nden şüpheleniyorum. 737 01:06:20,635 --> 01:06:22,797 Hemşire bunu öngöremezdi. 738 01:06:23,012 --> 01:06:25,470 Şüpheleniyorsunuz, ama bilmiyorsunuz! 739 01:06:25,598 --> 01:06:28,056 Ama annenizin çok hasta olduğunu biliyoruz. 740 01:06:29,477 --> 01:06:31,809 Hastalığının seyri gerçekten çok kötüydü. 741 01:09:00,962 --> 01:09:04,291 - Bay Osmani'yi senin için getirdim. - Teşekkürler. 742 01:09:12,515 --> 01:09:14,631 Onu bir kez bile kontrol etmedim. 743 01:09:16,519 --> 01:09:19,056 O benim turumdaki son kişi olacaktı. 744 01:09:30,074 --> 01:09:32,907 Oğullarına şimdi gelebileceklerini söyleyeceğim. 745 01:09:34,745 --> 01:09:36,531 Sen de kısa bir mola ver. 746 01:11:24,105 --> 01:11:26,142 Vay canına. Sanırım bu bir rekor. 747 01:11:26,315 --> 01:11:29,057 Bir fincan çay için bir saat, üç dakika ve on saniye. 748 01:11:30,736 --> 01:11:32,397 Hop! 749 01:11:33,322 --> 01:11:35,734 Delirdin mi sen? O saat 40.000 frank! 750 01:11:35,866 --> 01:11:38,403 Hemen geri getir, aptal kaltak! 751 01:11:38,911 --> 01:11:41,949 Sen de hâlâ can çekişiyor olmana rağmen tam bir geri zekâlısın. 752 01:12:02,101 --> 01:12:03,191 İyi misin? 753 01:12:04,895 --> 01:12:09,230 - Hastamın saatini pencereden attım. - N'aptın? 754 01:12:11,444 --> 01:12:14,482 Hastamın 40.000 frank değerindeki saatini pencereden attım. 755 01:12:16,866 --> 01:12:19,824 40.000 frank değerindeki bir saati pencereden mi attın? 756 01:12:20,578 --> 01:12:23,366 Her şeyin süresini tutup duruyordu, ben de saati pencereden attım. 757 01:12:24,373 --> 01:12:27,081 Gerçekten pencereden attın mı? 758 01:12:32,840 --> 01:12:34,456 Kusura bakma ama bu harika! 759 01:12:36,844 --> 01:12:38,380 Harika! 760 01:12:39,180 --> 01:12:41,797 40.000 frank değerindeki saati pencereden mi attın? 761 01:12:41,974 --> 01:12:43,715 Pencereden? 762 01:12:49,523 --> 01:12:51,605 40,000 frank değerindeki saati? 763 01:12:59,075 --> 01:13:00,611 Bunu yapmaya cesaretin var! 764 01:13:01,786 --> 01:13:04,528 Ben her şeyi kontrol altına alacağım, sen de saati ara. 765 01:13:05,539 --> 01:13:07,746 - Tamam. - Tamam. 766 01:14:43,971 --> 01:14:47,714 - Buraya çıkamazsın. - Yukarıda sigara içmem yasak. 767 01:14:47,892 --> 01:14:50,429 - Lütfen yukarıya çık, oksijen maskeni tak. - Tamam. 768 01:15:27,306 --> 01:15:29,343 Saatinizi bulamadım. 769 01:15:30,976 --> 01:15:32,922 Elbette yarın ilk iş olarak bunu... 770 01:15:32,946 --> 01:15:35,929 ...hemşirelik yönetimine ve idareye bildireceğim... 771 01:15:36,065 --> 01:15:38,227 ...ve aleyhimde bir işlem başlatılabilir. 772 01:15:38,734 --> 01:15:41,526 Hastanenin sigortasının bunu karşılayıp karşılamayacağını bilmiyorum. 773 01:15:41,526 --> 01:15:43,187 Muhtemelen karşılamayacaktır. 774 01:15:44,406 --> 01:15:46,989 Saatin parasını size geri ödeyeceğim. 775 01:15:47,159 --> 01:15:49,446 Bu birkaç yıl sürecektir. Aslında, uzun yıllar sürecektir. 776 01:15:50,621 --> 01:15:52,328 - Sikmişim saati. - Ne? 777 01:15:53,415 --> 01:15:54,826 Sikmişim saati. 778 01:15:55,835 --> 01:15:57,417 Zaten artık ona ihtiyacım olmayacak. 779 01:16:03,133 --> 01:16:04,223 Şu hâline bak! 780 01:16:18,440 --> 01:16:19,555 Yüzün de kirlenmiş. 781 01:16:39,461 --> 01:16:42,749 Daha önce söylediklerim için özür dilerim. Öleceğinizi söylediğim için. 782 01:16:44,091 --> 01:16:46,799 Hayır. Haklısın. 783 01:16:47,803 --> 01:16:51,012 Pankreas kanseri en ölümcül kanser türlerinden biridir. 784 01:16:51,974 --> 01:16:53,510 Wikipedia'da okuyabilirsin. 785 01:16:56,103 --> 01:16:57,935 Henüz kimseye söylemedim. 786 01:16:59,523 --> 01:17:01,389 Karıma bile. 787 01:17:02,443 --> 01:17:04,434 Daha bir yıl önce evlendik. 788 01:17:08,532 --> 01:17:10,239 Anlamıyorum. 789 01:17:11,368 --> 01:17:12,654 Sağlığıma çok dikkat ederim. 790 01:17:14,747 --> 01:17:17,489 Ailemdeki herkes uzun bir ömür sürdü. 791 01:17:22,087 --> 01:17:23,252 Niye benim başıma geldi bu? 792 01:17:33,057 --> 01:17:34,388 Sokayım! 793 01:18:03,796 --> 01:18:04,831 Üzgünüm. 794 01:18:07,967 --> 01:18:11,075 Muhtemelen benim gibi pislikleri sürekli teselli etmek zorunda kalıyorsundur. 795 01:18:13,389 --> 01:18:14,470 Sık sık. 796 01:18:15,891 --> 01:18:17,677 Ama senden daha kötüleri de var. 797 01:18:19,103 --> 01:18:20,218 Gerçekten mi? 798 01:18:22,064 --> 01:18:23,270 Hayır, belki de yoktur. 799 01:18:32,908 --> 01:18:35,240 Saati bulursan, sende kalabilir. 800 01:18:38,205 --> 01:18:42,073 Ya yarın doktor sana ölmeyeceğini söylerse? 801 01:18:44,670 --> 01:18:46,377 O zaman hakkında şikayette bulunurum. 802 01:18:57,433 --> 01:18:58,443 Teşekkür ederim. 803 01:19:39,308 --> 01:19:40,343 Teşekkür ederim. 804 01:21:10,524 --> 01:21:12,310 Ama burada böyle uyunmaz ki! 805 01:21:12,568 --> 01:21:14,309 Başka bir odaya geçebilir miyim? 806 01:21:14,903 --> 01:21:17,270 Gece vardiyası size kulak tıkacı verecektir. 807 01:21:17,781 --> 01:21:20,193 Yarın başka ne yapabileceğimize bakarız. 808 01:21:20,784 --> 01:21:23,121 Bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen tek başınıza kalkmayın. 809 01:21:23,121 --> 01:21:24,862 Butona basmanız yeterli, tamam mı? 810 01:21:25,789 --> 01:21:28,247 Bayan. Yarın da burada olacak mısınız? 811 01:21:29,626 --> 01:21:30,957 Evet. 812 01:21:44,850 --> 01:21:47,217 Bea bana çoktan anlattı. Yoğun muydu? 813 01:21:47,519 --> 01:21:49,101 İkinci turumu bile henüz bitiremedim. 814 01:21:49,271 --> 01:21:51,512 - Senin için yaparım, tamam mı? - Sağ ol. 815 01:22:02,326 --> 01:22:04,738 Merhaba, bir şey almam gerekiyor. 816 01:22:10,959 --> 01:22:12,950 Gece vardiyası birazdan sizi kontrol edecek. 817 01:22:13,170 --> 01:22:15,036 Teşekkürler. İyi akşamlar. 818 01:22:42,991 --> 01:22:45,232 Amelie? Bugün biraz yoğun bir gündü. 819 01:22:45,869 --> 01:22:49,236 - Oyalanmadım. - Biliyorum. Özür dilerim. 820 01:22:53,669 --> 01:22:55,626 - Hoşça kalın millet. - Güle güle. 821 01:22:58,799 --> 01:23:01,336 Fazla yüz verme. Yoksa tepene çıkar. 822 01:23:05,180 --> 01:23:09,469 Boston'daki kızım bilgilendirilmelidir. 823 01:23:09,685 --> 01:23:13,389 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır, teşekkürler. İyi geceler. 824 01:23:13,563 --> 01:23:14,724 Teşekkür ederim. 825 01:23:16,650 --> 01:23:17,765 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 826 01:23:33,667 --> 01:23:34,677 Baksana. 827 01:23:36,712 --> 01:23:38,623 Az önce bunu arıyordun, değil mi? 828 01:23:42,009 --> 01:23:43,920 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 829 01:23:44,970 --> 01:23:46,060 Bayan Frei? 830 01:27:37,035 --> 01:27:41,279 2030 yılına kadar İsviçre'de 30.000 hemşire açığı olacak. 831 01:27:41,456 --> 01:27:44,164 Eğitimli hemşirelerin %36'sı sadece 4 yıl içinde mesleği bırakıyor. 832 01:27:45,418 --> 01:27:49,036 Dünya çapında hemşire eksikliği küresel bir sağlık krizidir. 833 01:27:49,214 --> 01:27:50,906 Dünya Sağlık Örgütü, 2030 yılına kadar... 834 01:27:50,906 --> 01:27:52,849 ...13 milyon hemşire açığı olacağını öngörüyor. 835 01:27:52,873 --> 01:27:58,872 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 836 01:27:59,305 --> 01:28:59,617 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.