1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,000 --> 00:01:26,900 È l'anno 1889. 3 00:01:27,350 --> 00:01:30,680 In mare si verificano molti incidenti dovuti a misteriosì mostri marini. 4 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 A Parigi si svolge la grande esposizione universale 5 00:01:34,390 --> 00:01:36,280 vetrina delle ultime scoperte tecnologiche. 6 00:01:37,550 --> 00:01:39,470 Jean, un ragazzo appassionato d'invenzioni 7 00:01:39,480 --> 00:01:43,840 fa amicizia con il leoncino King e Nadia, una giovane acrobata di circo. 8 00:01:44,270 --> 00:01:47,640 Nadia possiede una bellissima gemma, la Pietra Azzurra. 9 00:01:48,470 --> 00:01:51,680 Un trio di malintenzionati è sulle sue traccie per impossessarsi della pietra. 10 00:01:52,000 --> 00:01:54,480 Rapiscono Nadia ma Jean riesce a salvarla. 11 00:01:55,540 --> 00:01:57,800 Nadia e King non possono più tornare al circo 12 00:01:57,910 --> 00:01:59,840 e decidono di andare a Le Havre con Jean. 13 00:02:01,620 --> 00:02:02,760 Quale segreto si nasconde... 14 00:02:03,100 --> 00:02:05,640 ...dietro la misteriosa Pietra Azzurra di Nadia. 15 00:02:37,000 --> 00:02:40,970 Non temere Nadia sono troppo lontani, non possono più farci niente. 16 00:02:43,300 --> 00:02:45,360 Ormai avranno rinunciato ad inseguirci. 17 00:02:47,600 --> 00:02:49,560 Ha Ha! Non essere così preoccupata. 18 00:02:49,800 --> 00:02:52,680 Sono sicuro che una volta a Le Havre mia zia ci darà una mano. 19 00:02:53,000 --> 00:02:53,900 Già... 20 00:03:10,700 --> 00:03:14,000 Non puoi accelerare un po'? Voglio raggiungere quei mocciosi al più presto! 21 00:03:14,430 --> 00:03:16,800 E sbrigati! O non riusciremo ad agguantarli prima di notte! 22 00:03:16,950 --> 00:03:18,780 Tranquilla, lascia fare a me. 23 00:03:19,150 --> 00:03:23,950 Se c'è una cosa che non sopporto è farmi menare il naso da due ragazzini impudenti. 24 00:03:32,080 --> 00:03:34,240 Nadia...e se potessimo volare? 25 00:03:34,250 --> 00:03:35,200 Cosa? 26 00:03:36,080 --> 00:03:39,600 Se potessimo librarci in cielo, su un'aereo, tu dove vorresti andare? 27 00:03:40,700 --> 00:03:41,460 A casa mia. 28 00:03:42,510 --> 00:03:43,760 Credo che tornerei nella terra dove sono nata. 29 00:03:46,080 --> 00:03:48,440 Davvero? E quale sarebbe questa terra? 30 00:03:49,200 --> 00:03:50,220 Purtroppo non lo so. 31 00:03:50,800 --> 00:03:53,440 Che cosa vuoi dire? Te lo sei dimenticato? 32 00:03:54,500 --> 00:03:56,360 È così! Non me lo ricordo più. 33 00:04:00,800 --> 00:04:06,160 In compenso King continua a ripetermi che è l'Africa ed io ho la sensazione che abbia ragione. 34 00:04:08,100 --> 00:04:09,550 ma l'Africa è molto lontana... 35 00:04:11,800 --> 00:04:13,880 ...ed inoltre è un continente sconfinato. 36 00:04:20,180 --> 00:04:23,220 Basta leccare! Anche tu vorresti tornare in Africa. 37 00:04:23,800 --> 00:04:24,700 Beh in effetti... 38 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 ...è davvero lontana. 39 00:04:31,100 --> 00:04:32,120 King che cosa ti prende? 40 00:04:32,900 --> 00:04:34,040 Che cos'è quell'imbarcazione? 41 00:04:36,000 --> 00:04:37,240 Che roba è? Non capisco. 42 00:04:41,000 --> 00:04:44,350 Ma è fantastico! Un battello rivestito di placche di ferro... 43 00:04:44,360 --> 00:04:46,460 ...eppure ha un'aria vagamente familiare. 44 00:04:47,100 --> 00:04:48,550 Ah! Devono essere ancora quei tre! 45 00:04:51,900 --> 00:04:52,680 Ci hanno trovati! 46 00:04:53,750 --> 00:04:57,400 Può librarsi in aria ed anche navigare sull'acqua, che veicolo portentoso. 47 00:04:57,440 --> 00:04:59,720 Ma ti sembra il momento giusto? Dobbiamo fuggire! 48 00:04:59,730 --> 00:05:00,720 Ah si! Hai ragione! 49 00:05:01,000 --> 00:05:03,600 Ho paura che di questo passo ci raggiungeranno! 50 00:05:03,700 --> 00:05:04,600 Sta' tranquilla! 51 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 A quanto pare, si sono accorti della nostra presenza. 52 00:05:13,470 --> 00:05:16,600 Probabile, ma è troppo tardi. Stavolta non ci sfuggiranno! 53 00:05:16,650 --> 00:05:17,750 Motori avanti tutta! 54 00:05:17,900 --> 00:05:19,600 -Vaaai così! -Vaaai così! 55 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 Ormai sono in mano nostra. 56 00:05:45,500 --> 00:05:47,900 Il gioco è finito! Farete meglio ad arrendervi! 57 00:05:48,000 --> 00:05:48,600 E adesso? 58 00:04:48,700 --> 00:05:51,900 Niente paura! È il momento di usare l'arma finale! 59 00:05:52,920 --> 00:05:52,400 Distacco poppa! 60 00:06:00,700 --> 00:06:03,500 Aliscafo Emerod II pronto a partire! 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,900 -Non ci credo! Ridicolo! -Non ci credo! Ridicolo! 62 00:06:25,450 --> 00:06:28,900 Beh, che ne dici? Dobbiamo averli lasciati indietro di almeno 20 chilometri. 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,600 Le ali sollevano lo scafo per diminuire la resistenza dell'acqua. 64 00:06:33,160 --> 00:06:35,160 e questo spiega perché andiamo così veloci. 65 00:06:35,200 --> 00:06:38,320 È davvero incredibile, è una grandissima invenzione. 66 00:06:38,370 --> 00:06:39,400 Sì altroché! 67 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 A dire il vero l'idea originale appartiene ad un'altro francese. 68 00:06:42,150 --> 00:06:45,560 ma io ho apportato alcune modifiche ed ho migliorato il progetto. 69 00:06:45,880 --> 00:06:47,900 Un ragazzino della tua età che inventa una cosa simile. 70 00:06:47,920 --> 00:06:50,000 Beh è decisamente notevole! 71 00:06:50,200 --> 00:06:53,100 Si vede che ho un talento per la meccanica. 72 00:06:53,150 --> 00:06:56,700 Oh si eccome! Si può dire che sei un genietto fai da te. 73 00:06:56,800 --> 00:06:59,600 -Sono molto più di questo... -Hai ragione, scusa. 74 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Che succede? 75 00:07:09,600 --> 00:07:10,860 Abbiamo qualche problema? 76 00:07:10,870 --> 00:07:14,360 Ecco...questo meccanismo non è stato collaudato per durare nel tempo. 77 00:07:15,120 --> 00:07:16,680 D'accordo... ma cosa c'è che non va? 78 00:07:18,000 --> 00:07:19,490 Si è semplicemente rotto. 79 00:07:19,500 --> 00:07:24,000 Un'invenzione fregatura... e pensare che la trovavo meravigliosa 80 00:07:24,050 --> 00:07:26,920 -Ha ha ha! -Ha ha! Mi dispiace. 81 00:07:44,150 --> 00:07:45,720 Cos'è? Un'altra delle tue invenzioni? 82 00:07:46,000 --> 00:07:50,320 Sì, infatti! È una torcia elettrica completa di un piccolo generatore azionato a mano. 83 00:07:51,050 --> 00:07:54,900 Richiede un certo sforzo, vedi? Devo continuare a girare questa. 84 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Beh...almeno aiuta a mantenersi in forma. 85 00:08:05,000 --> 00:08:07,680 Questa è la casa di mia zia, aspetta un'attimo. 86 00:08:16,700 --> 00:08:19,800 Ah! Ma guarda un po' chi si rivede! 87 00:08:20,600 --> 00:08:21,800 Ciao zietta, eccomi qui. 88 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Bentornato! Era ora che ti facessi vedere. 89 00:08:25,100 --> 00:08:27,800 Come avrai notato lo zio non c'è, è ancora a Parigi. 90 00:08:28,000 --> 00:08:31,900 Lo immaginavo, scommetto che se andrà in giro tutto il giorno a divertirsi. 91 00:08:32,000 --> 00:08:34,700 Quel fannullone buono a nulla non cambierà mai! 92 00:08:35,300 --> 00:08:39,040 Senti zietta...ecco...avrei un grosso favore da chiederti. 93 00:08:39,800 --> 00:08:43,000 Potresti accogliere e prenderti cura per un po' di una ragazzina amica mia? 94 00:08:45,300 --> 00:08:46,400 Che cos'hai detto?! 95 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Chi è quella bambina?! 96 00:08:48,300 --> 00:08:53,300 Ci siamo conosciuti per caso a Parigi, c'erano dei brutti ceffi che la inseguivano e così io... 97 00:08:53,400 --> 00:08:54,900 Jean, andiamo in casa! 98 00:08:55,800 --> 00:08:57,400 Non ci metterò molto. 99 00:09:04,200 --> 00:09:05,700 Che cosa c'è? 100 00:09:06,000 --> 00:09:08,200 Dì un po' Jean Rocque Raltique! 101 00:09:08,400 --> 00:09:11,500 Avresti forse intenzione di piazzarmi in casa una perfetta sconosciuta?! 102 00:09:11,600 --> 00:09:14,100 E con la pelle color cioccolata, per giunta! 103 00:09:14,200 --> 00:09:15,900 E quello stano gatto poi... 104 00:09:15,930 --> 00:09:18,400 Chissà che guai mi combinerebbero quei due insieme. 105 00:09:18,500 --> 00:09:18,840 Ti sbagli zia, Nadia è una brava ragazza. 106 00:09:21,000 --> 00:09:23,920 Già..vedo che ti ha incantato proprio per benino. 107 00:09:24,150 --> 00:09:26,140 Ah...ed un'altra cosa Jean... 108 00:09:26,160 --> 00:09:29,840 Sei deciso a spendere tutti i soldi che ti ha lasciato il mio povero fratello 109 00:09:29,850 --> 00:09:32,300 per costruire un'inutile mucchio di ferraglia?! 110 00:09:32,400 --> 00:09:33,720 Naturalmente no zia! 111 00:09:34,000 --> 00:09:38,200 Fatto sta che continui a spendere a destra ed a manca per quelle tue assurde invenzioni. 112 00:09:38,300 --> 00:09:40,160 Stavolta ce la farò! Sono fiducioso. 113 00:09:40,320 --> 00:09:41,520 Beh io invece no! 114 00:09:41,550 --> 00:09:45,300 Ti sei mangiato un'intera fattoria per costruire un'aereo che non volerà mai. 115 00:09:45,320 --> 00:09:48,100 Lo capisci che è una cosa insensata?! 116 00:09:48,000 --> 00:09:52,300 Ed adesso come se questo non bastasse vorresti anche prenderti cura di una ragazzina. 117 00:09:52,400 --> 00:09:54,600 Beh mi dispiace ma non ci sono abbastanza soldi 118 00:09:54,700 --> 00:09:56,670 dobbiamo tenerne un po' per la tua educazione. 119 00:09:56,680 --> 00:10:00,280 E come la sfamerai la tua amichetta, che tra l'altro ha la pelle scura. 120 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 E quel suo enorme gattaccio. 121 00:10:01,400 --> 00:10:04,200 No, mi rincresce, questa volta non contare su di me! 122 00:10:06,480 --> 00:10:08,600 Scusami zietta devo andare. Ciao! 123 00:10:08,800 --> 00:10:10,080 Jean, un momento! 124 00:10:10,100 --> 00:10:12,800 Stavo parlando con te, torna qui! Jean! 125 00:10:12,900 --> 00:10:14,400 Nadia, aspetta! 126 00:10:15,000 --> 00:10:16,400 Perché te ne sei andata? 127 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Ti ringrazio molto... 128 00:10:20,000 --> 00:10:23,600 ...ma non mi serve il tuo aiuto. Me la caverò! 129 00:10:23,900 --> 00:10:27,300 Non fare così, per favore fermati un momento e parliamone con calma. 130 00:10:27,400 --> 00:10:29,100 Si può sapere cosa ti è preso? 131 00:10:30,400 --> 00:10:33,900 Mi ha preso che non voglio più importi la mia presenza in questo modo. 132 00:10:34,000 --> 00:10:35,040 Buona fortuna. 133 00:10:35,800 --> 00:10:36,680 Guarda che ti sbagli. 134 00:10:37,250 --> 00:10:38,900 Non imponi niente. 135 00:10:44,700 --> 00:10:45,400 Ci sono! 136 00:10:46,500 --> 00:10:49,440 Mi è venuta una grande idea, andiamo a casa mia. 137 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Tu hai una casa? 138 00:10:50,500 --> 00:10:52,700 Già! Manca ancora un bel pezzo di strada 139 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 ma almeno lì ce ne staremo tranquilli 140 00:11:11,680 --> 00:11:13,840 Ormai ci siamo quasi, sei stanca? 141 00:11:13,900 --> 00:11:14,700 No, per niente 142 00:11:14,800 --> 00:11:17,520 Però devo dire che questa strada sembra non finire mai. 143 00:11:17,530 --> 00:11:20,900 Un giorno sarà una pista perfetta, è una bella strada dritta e lunga. 144 00:11:20,960 --> 00:11:21,800 Che genere di pista? 145 00:11:21,900 --> 00:11:23,720 Una pista per aerei, ovviamente. 146 00:11:32,950 --> 00:11:34,800 Un cimitero, chi ci è sepolto? 147 00:11:34,830 --> 00:11:37,800 Tutti i gloriosi Etoile de la Seine dal primo al sesto. 148 00:11:37,820 --> 00:11:42,600 Quelle fosse rudimentali indicano dove giacciono gli apparecchi che non sono mai decollati. 149 00:11:43,500 --> 00:11:44,530 Ora capisco. 150 00:11:45,100 --> 00:11:46,840 Guarda, quella laggiù è casa mia! 151 00:11:49,400 --> 00:11:51,520 C'avrei scommesso che era strana. 152 00:11:51,960 --> 00:11:54,050 È il mio orgoglio e la mi gioia. 153 00:12:41,200 --> 00:12:42,320 Buon giorno Nadia. 154 00:12:44,000 --> 00:12:45,520 Dov'è? 155 00:12:53,850 --> 00:12:56,000 Oh no, forse se n'è andata via. 156 00:13:16,000 --> 00:13:18,500 Ciao Nadia, buon giorno. 157 00:13:18,520 --> 00:13:20,320 Sei molto mattiniera. 158 00:13:21,000 --> 00:13:22,400 Buon giorno! 159 00:13:23,400 --> 00:13:26,680 Vado a mettere su un po' di tè, tu aspettami pure sotto. 160 00:13:26,700 --> 00:13:27,600 D'accordo. 161 00:13:31,000 --> 00:13:33,100 Accidenti che collezione! 162 00:13:33,200 --> 00:13:35,650 Ma senti, tu vivi in questa grande casa tutto da solo? 163 00:13:35,720 --> 00:13:37,600 Sì...cioè, ci vivevo con mio padre. 164 00:13:37,680 --> 00:13:40,520 ma lui faceva il marinaio e veniva a casa molto raramente. 165 00:13:40,600 --> 00:13:43,100 Un uomo di mare non sa mai cosa possa succedergli 166 00:13:43,200 --> 00:13:45,080 e così, mi ha lasciato un bel gruzzolo 167 00:13:45,100 --> 00:13:48,000 e lo ha affidato a mio zio perché si prendesse cura di me. 168 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 Doveva essere un gran bravo papà. 169 00:13:50,400 --> 00:13:51,300 Altroché! 170 00:13:51,400 --> 00:13:55,600 E grazie a quei soldi, io e lo zio possiamo continuare i nostri studi e le nostre invenzioni. 171 00:13:57,700 --> 00:14:00,500 Queste cose sono tutta opera vostra? 172 00:14:00,800 --> 00:14:05,100 Sì,però...ecco, non tutte le nostre invenzioni sono dei successi. 173 00:14:06,600 --> 00:14:09,640 Comunque io so che un giorno costruirò un grande aeroplano 174 00:14:09,650 --> 00:14:11,700 che sarà in grado di volare intorno al mondo intero. 175 00:14:11,950 --> 00:14:13,400 Intorno al mondo intero? 176 00:14:13,410 --> 00:14:14,390 Certamente! 177 00:14:14,400 --> 00:14:17,050 Così potrò finalmente andare alla ricerca di mio padre. 178 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 Alla ricerca di tuo padre? 179 00:14:18,980 --> 00:14:19,590 Sì! 180 00:14:19,600 --> 00:14:23,750 Circa un'anno fa è scomparso in mare mentre attraversava l'Oceano Atlantico. 181 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 Era a bordo della sua nave. 182 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Forse ha incontrato un mostro marino... 183 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 ...scusami... 184 00:14:33,000 --> 00:14:34,800 ...non avrei dovuto. 185 00:14:34,900 --> 00:14:36,600 Non essere così afflitta! 186 00:14:36,700 --> 00:14:39,900 Nessuno ha ancora trovato le prove che la sua nave sia davvero affondata. 187 00:14:40,000 --> 00:14:42,400 Sono sicura che è da qualche parte e sta' bene. 188 00:14:42,900 --> 00:14:45,400 Ci sono parecchie probabilità che tu abbia ragione 189 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 lui è il miglior marinaio del mondo. 190 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 Santo cielo! Quella è una scala mobile! 191 00:14:53,700 --> 00:14:56,200 Ne ho vista una molto simile all'esposizione mondiale. 192 00:14:57,000 --> 00:15:01,720 Già! In questo caso, sfortunatamente, qualche altro inventore mi ha battuto sul tempo. 193 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 Vieni, voglio mostrarti la mia più grande invenzione! 194 00:15:04,900 --> 00:15:07,140 La tengo di sopra perché è molto ingombrante. 195 00:15:07,200 --> 00:15:09,100 Su, prendi la scala. 196 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Ehm...d'accordo... 197 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 Che cos'è successo? 198 00:15:26,200 --> 00:15:28,720 Niente di speciale, si è rotta. 199 00:15:28,800 --> 00:15:32,000 Purtroppo non è abbastanza potente per portare due persone. 200 00:15:33,900 --> 00:15:36,800 Ah...un'altra invenzione fregatura. 201 00:15:37,000 --> 00:15:39,800 Vista l'esperienza me lo sarei dovuta aspettare. 202 00:15:40,400 --> 00:15:42,600 Ma è fantastico! 203 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 L'hai costruito tu questa meraviglia? 204 00:15:46,600 --> 00:15:49,450 Ma certo! Quest'aereo può volare alto nei cieli! 205 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 Ma non è quello che dovrebbero fare tutti gli aeroplani? 206 00:15:53,700 --> 00:15:56,000 Sì, ma finora nessuno è riuscito a volare davvero. 207 00:15:56,100 --> 00:15:59,100 Hai ragione, dimenticavo quel tuo strano cimitero. 208 00:16:00,000 --> 00:16:02,800 Non mi riferivo soltanto ai miei aerei. 209 00:16:03,200 --> 00:16:05,300 Eh già, anche agli altri. 210 00:16:05,500 --> 00:16:07,700 -Senti, gli hai dato un nome? -Eccome! 211 00:16:07,800 --> 00:16:09,400 Si chiama Etoile de la Seine ottavo. 212 00:16:09,500 --> 00:16:10,900 Che cosa ne è stato del settimo? 213 00:16:11,000 --> 00:16:14,300 Come, non ti ricordi? È affondato nella Senna giusto ieri! 214 00:16:15,800 --> 00:16:17,700 Per colpa mia, mi spiace. 215 00:16:17,800 --> 00:16:20,500 A me neanche un po', perlomeno è servito a salvarti. 216 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 Sei carino, grazie. 217 00:16:31,800 --> 00:16:34,200 Mmm...momento... Eccola! 218 00:16:34,950 --> 00:16:35,600 L'ho trovata! 219 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 Questa volta non vi conviene farvela scappare. 220 00:16:39,600 --> 00:16:42,400 Cambiare configurazione per attacco terrestre! 221 00:16:48,400 --> 00:16:49,800 Modulo verticale! 222 00:17:08,150 --> 00:17:11,500 Che cos'hai Nadia? È da ore che stai qui a fissare il mare. 223 00:17:11,600 --> 00:17:13,500 Tranquillo, non ho niente. 224 00:17:36,300 --> 00:17:37,160 Nadia! 225 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Che cosa c'è? 226 00:17:38,800 --> 00:17:41,100 Forse mi è venuta un'idea geniale, quanto pesi? 227 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 Come? 228 00:17:42,300 --> 00:17:44,300 Voglio solo sapere il tuo peso. 229 00:17:44,400 --> 00:17:47,600 Sei matto?! Ti sembra una cosa carina da chiedere ad una signora?! 230 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 Perché? C'è qualcosa di male? 231 00:17:50,100 --> 00:17:53,600 Poveri noi...ad ogni modo sono più leggera di te! 232 00:17:53,700 --> 00:17:56,500 Davvero? Bene, allora non dovrebbero esserci problemi! 233 00:17:57,600 --> 00:18:00,000 Come ti ho detto, presto volerai in alto nei cieli. 234 00:18:02,300 --> 00:18:04,500 Andremo in Africa insieme a bordo dell'Etoile. 235 00:18:06,300 --> 00:18:07,400 Non so se... 236 00:18:12,700 --> 00:18:14,200 Grazie, sei molto carino. 237 00:18:15,700 --> 00:18:18,100 -E adesso che cosa c'è? -Non ne ho proprio idea. 238 00:18:26,400 --> 00:18:29,300 Ehilà piccole pesti, non avete via di scampo! 239 00:18:29,400 --> 00:18:31,800 Consegnatemi immediatamente la Pietra Azzurra 240 00:18:31,900 --> 00:18:36,000 altrimenti vi succederà qualcosa di molto brutto, non sto scherzando! 241 00:18:38,300 --> 00:18:41,200 È inutile nascondersi! Vi conviene arrendervi! 242 00:18:41,300 --> 00:18:44,200 Sanson è ora di dare a quei mocciosi una bella lezione. 243 00:18:44,300 --> 00:18:47,600 Agli ordini. Hanson pronto a far fuoco! 244 00:18:47,700 --> 00:18:48,700 Ricevuto! 245 00:18:51,800 --> 00:18:55,000 Ecco ci siamo, dovrebbe bastare. 246 00:18:55,100 --> 00:18:57,300 Jean, che cosa facciamo?! 247 00:18:57,400 --> 00:18:58,950 -Ce la filiamo in aereo! 248 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 Fuoco! 249 00:19:11,000 --> 00:19:12,720 Ci prendono a cannonate! 250 00:19:13,500 --> 00:19:15,400 Sei proprio sicuro di volerlo fare? 251 00:19:15,500 --> 00:19:18,800 Naturalmente! Avrei comunque dovuto collaudarlo con lo zio. 252 00:19:32,500 --> 00:19:34,200 Che diavolo stanno facendo?! 253 00:19:36,700 --> 00:19:41,100 Questa volta non riuscirete a sfuggirci, rassegnatevi vi consiglio di arrendervi! 254 00:19:48,500 --> 00:14:51,710 Su bello, tutto dipende da te Etoile de la Seine. 255 00:19:51,720 --> 00:19:52,800 Non deluderci dai. 256 00:19:54,900 --> 00:19:58,160 Senti, sei proprio sicuro che possa trasportare due persone? 257 00:19:58,200 --> 00:19:59,400 Teoricamente sì... 258 00:20:07,100 --> 00:20:10,600 Ehi voi due! Dove credete di andare con quel trabiccolo! 259 00:20:10,700 --> 00:20:12,900 Ve l'ho già detto che è del tutto inutile! 260 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 Ora! Via! 261 00:20:22,500 --> 00:20:26,800 Che cosa succede? Perché non si alza da terra? 262 00:20:26,900 --> 00:20:29,900 Deve acquistare una certa velocità per poter decollare. 263 00:20:32,200 --> 00:20:35,600 Si d'accordo, ma è già da un bel pezzo che corriamo su questa strada. 264 00:20:35,700 --> 00:20:39,100 In effetti è strano, ma la pista dovrebbe essere lunga abbastanza. 265 00:20:40,000 --> 00:20:41,300 Ci sbatteremo contro! 266 00:20:41,600 --> 00:20:43,110 Ci siamo quasi! 267 00:20:44,400 --> 00:20:46,000 È tutto inutile ve l'ho già detto! 268 00:20:46,100 --> 00:20:51,500 Fermatevi subito,datemi retta brutti testoni è per il vostro bene o vi prendo a cannonate! 269 00:20:51,600 --> 00:20:54,200 Bene agli ordini, li riduco a pezzettini! 270 00:20:54,400 --> 00:20:55,200 Cosa? 271 00:07:56,700 --> 00:20:57,700 Decollo! 272 00:21:00,100 --> 00:21:03,000 Oh no! Sanson chi ti ha detto di aprire il fuoco?! 273 00:21:06,700 --> 00:21:08,100 Sta' volan... 274 00:21:12,000 --> 00:21:13,300 Non ci credo! 275 00:21:17,960 --> 00:21:21,700 Quei ragazzini sono incredibili bisogna riconoscerlo 276 00:21:21,800 --> 00:21:26,500 ma dobbiamo fare qualcosa. Sanson, Hanson inseguiamoli, presto! 277 00:21:26,600 --> 00:21:28,900 -Eh? Vola? -Eh? Vola? 278 00:21:35,400 --> 00:21:36,800 Forza, torna su! 279 00:21:41,900 --> 00:21:44,400 Evviva! Sta' volando! Sta' volando davvero! 280 00:21:44,500 --> 00:21:46,600 Questo prova che i miei calcoli erano esatti! 281 00:21:46,700 --> 00:21:48,900 Ehi guarda Nadia, stiamo volando in cielo! 282 00:21:49,000 --> 00:21:52,500 Pazzesco! È come hai detto tu, viaggiamo sospesi in aria. 283 00:21:52,600 --> 00:21:55,900 Naturale, le mie teorie adesso sono una realtà. 284 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 Ah sì Jean! Sei un cervellone, un vero genio. 285 00:22:02,200 --> 00:22:05,100 Bene ora possiamo volare dritti dritti fino in Africa. 286 00:22:05,200 --> 00:22:12,200 Giusto...però forse per cominciare ci converrebbe seguire la linea della costa. 287 00:22:12,900 --> 00:22:14,000 Sì, hai ragione. 288 00:22:25,100 --> 00:22:26,000 Cosa succede? 289 00:22:26,100 --> 00:22:29,500 Non ne ho idea, però è chiaro che qualcosa non va come dovrebbe. 290 00:22:36,500 --> 00:22:38,300 E ora che cosa c'è? 291 00:22:39,600 --> 00:22:41,100 Si è rotto tutto. 292 00:22:41,200 --> 00:22:44,800 Oh no, un'altra volta! E tu non ci puoi fare niente? 293 00:22:45,100 --> 00:22:46,900 Non lo so ma ci sto provando. 294 00:22:48,000 --> 00:22:50,800 Dovevo immaginarlo, le tue invenzioni sono tutte delle fregature. 295 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 E io che pensavo che fossi un genio. 296 00:22:56,600 --> 00:23:00,000 Mi spiace, con questo non ci arriveremo in Africa. 297 00:23:00,400 --> 00:23:01,500 Non riesci a ripararlo? 298 00:23:19,700 --> 00:23:21,000 Siamo ancora interi? 299 00:23:23,000 --> 00:23:24,800 Quanto rimarrà a galla quest'affare? 300 00:23:24,900 --> 00:23:28,100 Tranquilla, galleggerà fino all'arrivo dei soccorsi. 301 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Vedi? Lo scafo è a tenuta stagna. 302 00:23:31,100 --> 00:23:33,600 Non preoccuparti, non finirai a mollo. 303 00:23:39,600 --> 00:23:43,000 A dire il vero... io non ne sarei tanto sicura. 304 00:23:44,305 --> 00:24:44,199 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm