1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:25,954 --> 00:01:29,105 E' l'anno 1889. Jean, Nadia e King sono alla deriva... 3 00:01:29,194 --> 00:01:32,903 ... in mezzo all'oceano dopo essere stati attaccati dai mostri marini. 4 00:01:33,114 --> 00:01:35,230 Vengono, quindi, salvati dal Capitano Nemo, 5 00:01:35,314 --> 00:01:37,589 a bordo del suo sottomarino, il Nautilus. 6 00:01:37,674 --> 00:01:40,188 Questi sta dando la caccia ad un altro sommergibile, 7 00:01:40,274 --> 00:01:42,708 forse il vero responsabile degli attacchi alle navi. 8 00:01:42,954 --> 00:01:46,344 Jean vuole visitare il sottomarino, ma non viene accontentato. 9 00:01:46,434 --> 00:01:48,709 Tutto è tenuto strettamente segreto. 10 00:01:48,794 --> 00:01:52,070 ll Nautilus riesce a raggiungere il misterioso sommergibile, 11 00:01:52,154 --> 00:01:55,032 ma, nella battaglia che segue, ne perde di nuovo le tracce. 12 00:01:55,354 --> 00:01:58,869 Qualche giorno dopo, Jean, Nadia e King vengono lasciati liberi. 13 00:01:58,954 --> 00:02:02,708 L'aereo di Jean è stato riparato e convertito in un idrovolante. 14 00:02:02,954 --> 00:02:05,548 l tre decollano verso nuove avventure. 15 00:02:17,074 --> 00:02:19,269 Questo motore è davvero fantastico! 16 00:02:19,554 --> 00:02:22,705 Abbiamo anche il serbatoio pieno! Che altro si può desiderare? 17 00:02:22,794 --> 00:02:27,106 E' vero! Non immaginavo che volare fosse così bello. 18 00:02:27,674 --> 00:02:31,189 Perché non giriamo un po' sopra all'isola, prima di atterrare? 19 00:02:31,274 --> 00:02:33,026 Cosa?! lo... 20 00:02:33,114 --> 00:02:36,265 Credo sia meglio scendere subito, prima che succeda qualche guaio. 21 00:02:36,394 --> 00:02:38,589 Uffa! Le ragazze non capiscono quanto sia romantico... 22 00:02:38,674 --> 00:02:40,710 ... andarsene a zonzo per il cielo. 23 00:03:02,394 --> 00:03:05,511 Andateci piano! Lasciate qualcosa da mangiare anche a me! 24 00:03:06,354 --> 00:03:09,152 Non capisco come si possa mandar giù robaccia simile! 25 00:03:09,354 --> 00:03:13,472 Ah! Chissà quando potremo farci finalmente una cenetta decente! 26 00:03:13,594 --> 00:03:15,550 Me lo chiedo anch'io. 27 00:03:15,634 --> 00:03:18,023 Come ci siamo potuti ridurre in questo stato... 28 00:03:18,114 --> 00:03:20,423 ... per dare la caccia alla Pietra Azzurra? 29 00:03:21,234 --> 00:03:23,543 -Me lo chiedo anch'io. -Tu te lo chiedi?! 30 00:03:23,634 --> 00:03:26,432 Adesso te lo spiego io: è perché voi due incapaci... 31 00:03:26,514 --> 00:03:29,028 ... non siete stati in grado di catturare quella ragazzina! 32 00:03:29,114 --> 00:03:31,070 Continuo a chiedermelo. 33 00:03:32,874 --> 00:03:37,504 Eh, no! Non capisco perché io debba essere sempre così sfortunata! 34 00:03:37,994 --> 00:03:40,633 E come se non bastasse, ora ci ritroviamo su un'isola... 35 00:03:40,714 --> 00:03:43,467 ... selvaggia e sperduta in mezzo al mare. 36 00:03:45,394 --> 00:03:49,592 Buon Dio, dimmi: che cosa ho fatto di male per meritarmi tutto questo? 37 00:03:49,714 --> 00:03:51,511 Un sacco di cose. 38 00:03:51,754 --> 00:03:55,144 Non ricordarsi le cattive azioni è un brutto segno... bruttissimo. 39 00:03:55,594 --> 00:03:57,471 Disgustoso! 40 00:04:01,874 --> 00:04:04,513 Sai qual è il tuo guaio? Parli troppo. 41 00:04:04,594 --> 00:04:06,585 E' vero. Mi dispiace molto. 42 00:04:08,354 --> 00:04:10,584 Non abbiamo ancora la Pietra Azzurra. 43 00:04:11,474 --> 00:04:14,511 Resteremo in questo posto sino alla fine dei nostri giorni. 44 00:04:15,914 --> 00:04:21,113 Così pare, ma chissà dov'è, ora, quella benedetta Pietra Azzurra. 45 00:04:24,954 --> 00:04:27,673 -Cos'è? -Un aeroplano... 46 00:04:29,834 --> 00:04:32,029 Quell'aeroplano! 47 00:04:32,234 --> 00:04:34,794 La Pietra Azzurra! E' proprio lei! 48 00:04:35,594 --> 00:04:37,425 Che cosa c'è, ora? 49 00:04:37,594 --> 00:04:40,233 Un brivido. Gran brutto segno. 50 00:04:41,914 --> 00:04:45,429 Ehi, Nadia, adesso saggeremo le mie capacità di pilota. 51 00:04:45,714 --> 00:04:48,751 Sto per effettuare l'atterraggio, la manovra più difficile. 52 00:04:48,834 --> 00:04:50,950 Saggiare le tue capacità?! 53 00:04:51,354 --> 00:04:54,585 Jean, mi stai dicendo che questa è la prima volta, per te? 54 00:04:54,754 --> 00:04:57,712 Naturale. E' per questo che ci vuole abilità da parte mia. 55 00:04:58,074 --> 00:05:01,032 -Atterraggio morbido, eh? -Morbidissimo, vedrai. 56 00:05:02,674 --> 00:05:05,313 Guarda laggiù. Che cos'è quella voragine? 57 00:05:05,474 --> 00:05:07,669 Quelli sono cumuli di materiale di sterro 58 00:05:07,754 --> 00:05:10,427 -Dev'essere una miniera a cielo aperto. -Ah... 59 00:05:23,914 --> 00:05:26,144 -Qualcosa sta andando a fuoco. -Già. 60 00:05:27,074 --> 00:05:31,033 -Li hanno centrati con una granata. -A quanto pare, l'isola è abitata. 61 00:05:31,154 --> 00:05:34,032 Sì. Deve trattarsi di gente senza scrupoli, pronta a tutto... 62 00:05:34,114 --> 00:05:36,230 pur di mettere le mani sulla Pietra. 63 00:05:36,314 --> 00:05:38,669 -Proprio della gentaglia... -Sanson! Hanson! 64 00:05:38,874 --> 00:05:40,910 -Trovatemi quell'aereo! -Sì. 65 00:05:40,994 --> 00:05:43,269 Dobbiamo localizzarlo per salvare Nadia? 66 00:05:43,354 --> 00:05:46,551 ldiota! E' l'occasione perfetta per impadronirci della Pietra! 67 00:05:46,634 --> 00:05:49,751 D'accordo, ma mi ci vorrà un po' per mettere a punto il Gratan. 68 00:05:50,074 --> 00:05:53,908 Cosa conta di più: la vita di Nadia o quel tuo stupido carrozzone? 69 00:05:54,474 --> 00:05:57,227 Allora non è la Pietra Azzurra a premerti tanto! 70 00:05:57,914 --> 00:06:01,031 Te l'ho già detto una volta... Chiudi il becco! 71 00:06:03,274 --> 00:06:06,391 -Allora è vero. -Avanti, diamoci da fare. 72 00:06:07,194 --> 00:06:09,025 Certo! 73 00:06:14,754 --> 00:06:17,222 No! Per la miseria! 74 00:06:46,874 --> 00:06:49,388 Erano due ragazzini molto coraggiosi. 75 00:06:51,474 --> 00:06:53,430 Amen. 76 00:07:03,074 --> 00:07:05,634 King? King? 77 00:07:06,394 --> 00:07:08,624 Dove sei? Perché non rispondi? 78 00:07:09,474 --> 00:07:12,352 Ma certo... sei caduto fuori dall'aereo. 79 00:07:12,794 --> 00:07:14,785 King... 80 00:07:15,874 --> 00:07:18,388 Jean! King! Dove siete? 81 00:07:20,394 --> 00:07:23,704 Jean! King! Rispondete! Dove siete? 82 00:07:25,874 --> 00:07:29,662 Brucia qualcosa... Jean! 83 00:07:37,074 --> 00:07:39,110 Che rovina!... 84 00:07:44,234 --> 00:07:46,509 Oh, mio Dio! 85 00:07:53,154 --> 00:07:56,669 Jean!... Jean? Jean? 86 00:07:58,074 --> 00:08:00,030 Nadia... 87 00:08:00,954 --> 00:08:03,468 -Grazie al cielo! -Ehi, Nadia, che fine ha fatto... 88 00:08:03,634 --> 00:08:06,751 -... il mio aeroplano? -E' laggiù. 89 00:08:10,674 --> 00:08:13,234 Di nuovo ridotto in pezzi. 90 00:08:13,914 --> 00:08:16,189 E dov'è King? 91 00:08:16,274 --> 00:08:19,186 Non ne ho idea. Non lo trovo più. 92 00:08:19,274 --> 00:08:21,788 -Tranquilla, andremo a cercarlo. -Sì. 93 00:08:22,634 --> 00:08:25,467 -Ma prima di tutto... -Che cosa, Jean? 94 00:08:25,554 --> 00:08:29,388 Prima di tutto ti sarei grato se mi aiutassi ad alzarmi da qui. 95 00:08:33,874 --> 00:08:35,865 E' davvero terribile. 96 00:08:37,994 --> 00:08:40,554 -La carlinga è in mille pezzi. -E Nadia? 97 00:08:40,834 --> 00:08:42,790 E' difficile che si sia salvata. 98 00:08:45,154 --> 00:08:47,224 Non muovetevi! 99 00:08:47,594 --> 00:08:49,710 Una mossa e siete morti. 100 00:08:49,794 --> 00:08:52,228 Gettate le armi e fate come vi dico. 101 00:08:53,274 --> 00:08:55,310 Non abbiamo scelta. 102 00:09:00,514 --> 00:09:03,267 Hanno aperto il fuoco senza preavviso. E' assurdo! 103 00:09:03,994 --> 00:09:06,508 Quest'isola doveva essere un posto tranquillo. 104 00:09:06,794 --> 00:09:09,627 Povero King... Spero solo che si sia salvato. 105 00:09:09,874 --> 00:09:11,626 Già. 106 00:09:12,354 --> 00:09:15,232 -Cosa c'è? -C'è qualcuno per terra. 107 00:09:26,794 --> 00:09:30,150 Signore? Mi sente? Sta bene? 108 00:09:30,394 --> 00:09:32,464 E' freddo gelato! 109 00:09:38,434 --> 00:09:40,311 Sangue... 110 00:09:46,394 --> 00:09:48,350 Nadia, la donna...? 111 00:09:55,474 --> 00:09:58,034 Probabilmente, quello laggiù era il loro cane. 112 00:10:14,834 --> 00:10:16,631 Cosa?! 113 00:10:18,714 --> 00:10:21,069 Jean, la bimba è viva! 114 00:10:24,714 --> 00:10:27,274 C'è qualcuno! Nascondiamoci! 115 00:10:32,074 --> 00:10:34,269 Grandis e i suoi uomini. 116 00:10:38,114 --> 00:10:40,309 Chissà cosa ci fanno, qui. 117 00:10:40,594 --> 00:10:43,347 Già. Quei soldati sono armati di fucile. 118 00:10:43,554 --> 00:10:46,751 Scommetto che sono stati loro a uccidere quei due poveretti. 119 00:10:47,474 --> 00:10:49,704 Hai visto che divise? Cosa sono? 120 00:10:49,874 --> 00:10:53,549 Una banda di assassini! E' troppo pericoloso restare qui. 121 00:10:53,634 --> 00:10:56,387 -Vieni, Nadia, andiamo. -Sì. 122 00:10:58,474 --> 00:11:01,432 Sono loro! Nadia! 123 00:11:04,634 --> 00:11:06,431 Ma è King! 124 00:11:08,234 --> 00:11:11,385 Grazie a Dio sei salvo! Ho avuto tanta paura! 125 00:11:13,434 --> 00:11:16,346 -Bene. -Basta, mi fai il solletico! 126 00:11:21,674 --> 00:11:25,030 Povera piccola. Mi chiedo se sappia cos'è accaduto ai suoi genitori. 127 00:11:38,754 --> 00:11:41,552 -Credo stia rinvenendo. -Davvero? 128 00:11:49,314 --> 00:11:51,270 Mammina... 129 00:11:51,794 --> 00:11:55,503 Non sono la mamma. Sono Nadia. Questo è il mio amico Jean. 130 00:11:55,874 --> 00:11:57,830 -E tu? -Marie. 131 00:11:59,194 --> 00:12:01,947 Non devi aver paura, Marie. Lui si chiama King. 132 00:12:02,154 --> 00:12:05,032 -E' un simpaticissimo leoncino. -Leoncino? 133 00:12:05,114 --> 00:12:07,503 Stai tranquilla. Vuole solo fare amicizia con te. 134 00:12:11,954 --> 00:12:14,422 Dai, smettila! Così mi fai il solletico! 135 00:12:14,594 --> 00:12:16,550 Dov'è la mamma? 136 00:12:19,074 --> 00:12:22,032 -Mi spiace, al momento non è qui. -E dov'è papà? 137 00:12:22,114 --> 00:12:24,344 Ecco... come vedi, non c'è neanche lui. 138 00:12:24,434 --> 00:12:26,504 lo voglio andare dal papà e dalla mamma. 139 00:12:26,594 --> 00:12:29,392 -Sì, ma ora non è possibile. -Perché no? 140 00:12:29,474 --> 00:12:32,034 Dobbiamo andare a nasconderci nel vecchio villaggio. 141 00:12:32,114 --> 00:12:34,105 -E' quello che ha detto il papà. -Villaggio?! 142 00:12:34,194 --> 00:12:38,631 Sì, certo. Non è lontano da qui. Marie si ricorda bene la strada. 143 00:12:39,194 --> 00:12:41,833 Sì, Marie è una brava bambina. 144 00:12:42,634 --> 00:12:44,864 La mia mamma me lo dice sempre. 145 00:12:50,914 --> 00:12:52,586 Cosa c'è? 146 00:12:52,874 --> 00:12:55,229 Forza... è meglio andare. 147 00:12:55,754 --> 00:12:57,346 Sì. 148 00:13:06,954 --> 00:13:09,832 -Quindi era un aereo. -Esatto. 149 00:13:10,234 --> 00:13:13,032 Abbiamo colpito un velivolo non identificato... 150 00:13:13,114 --> 00:13:16,311 ... che sorvolava il settore 32. Si è allontanato in evidente avaria. 151 00:13:16,834 --> 00:13:19,029 Ora stiamo cercando gli eventuali superstiti. 152 00:13:19,194 --> 00:13:22,186 Capisco. Usate tutti i mezzi per localizzarli. 153 00:13:22,274 --> 00:13:25,425 Signorsì. Abbiamo anche catturato uno strano terzetto... 154 00:13:25,514 --> 00:13:27,550 ... vicino al luogo in cui si è schiantato l'aereo. 155 00:13:27,634 --> 00:13:30,387 -Portali qui. Voglio interrogarli. -Agli ordini! 156 00:13:33,274 --> 00:13:36,027 Chi altri può possedere un aeroplano, oltre a noi? 157 00:13:37,234 --> 00:13:40,351 L'unica possibilità è che provenga dal Nautilus. 158 00:13:48,634 --> 00:13:50,625 Ve lo dico io! 159 00:13:51,154 --> 00:13:54,305 La mia mammina è la migliore cuoca di tutto il mondo. 160 00:13:54,674 --> 00:13:58,144 -Allora sei proprio fortunata. -Sì, molto. 161 00:13:58,274 --> 00:14:01,584 Quando verrete a trovarci, vi preparerà una cena coi fiocchi. 162 00:14:04,594 --> 00:14:07,791 Ma non sono arrivati. Non capisco perché. 163 00:14:08,194 --> 00:14:10,628 Sembrava avessero tanta fretta. 164 00:14:13,714 --> 00:14:16,751 Marie, sapresti dirmi che lavoro fa il tuo papà? 165 00:14:16,874 --> 00:14:19,229 Sicuro! Fa l'ingegnere alla Centrale. 166 00:14:19,314 --> 00:14:21,305 -Alla Centrale?! -Certo. Non lo sai? 167 00:14:21,394 --> 00:14:23,828 La conoscono tutti. E' quel posto in cui bruciano carbone... 168 00:14:23,914 --> 00:14:26,109 ... per fare tanta elettricità. 169 00:14:26,194 --> 00:14:29,789 Bruciano carbone?... Una Centrale termo-elettrica! 170 00:14:31,314 --> 00:14:35,865 Marie, hai detto che i tuoi avevano molta fretta. Tu non sai perché? 171 00:14:36,794 --> 00:14:40,025 Non lo so. Marie faceva la nanna. 172 00:14:40,514 --> 00:14:42,903 Poi la mamma è venuta a svegliarmi. 173 00:14:43,274 --> 00:14:46,027 Pensavo che fosse ora di andare a fare la pipì. 174 00:14:46,354 --> 00:14:48,026 E poi? 175 00:14:48,114 --> 00:14:51,743 Papà e mamma sembravano molto preoccupati. Correvano. 176 00:14:52,994 --> 00:14:56,225 Abbiamo preso la strada che porta dritta nel bosco. 177 00:14:56,914 --> 00:15:01,783 Ma, dietro di noi, sono comparsi un sacco di uomini spaventosi. 178 00:15:03,194 --> 00:15:06,789 Ci davano la caccia. Poi, un terribile rumore e... 179 00:15:09,194 --> 00:15:12,266 E poi... e poi... 180 00:15:12,874 --> 00:15:17,152 ... papà e mamma si sono messi a dormire. Anche Mook dormiva. 181 00:15:17,394 --> 00:15:20,033 Non ricordo più che cosa è successo dopo, 182 00:15:20,434 --> 00:15:23,790 tranne che la mano della mamma era sempre più fredda. 183 00:15:23,874 --> 00:15:25,830 Me lo ricordo bene. 184 00:15:29,354 --> 00:15:31,663 Basta così. Mi dispiace tanto. 185 00:15:32,474 --> 00:15:34,192 Non dire più niente. 186 00:15:48,634 --> 00:15:50,431 Sono loro! 187 00:16:00,234 --> 00:16:02,065 Scusami, Marie. 188 00:16:03,394 --> 00:16:07,785 -Come avranno fatto a trovarci? -Per quella. La candela laggiù. 189 00:16:09,874 --> 00:16:11,830 Sappiamo che siete lì dentro! 190 00:16:12,154 --> 00:16:16,272 Venite fuori con le mani in alto! Ora conterò fino a 5! 191 00:16:17,154 --> 00:16:19,031 Uno! 192 00:16:19,394 --> 00:16:21,783 -Accidenti! -Due! 193 00:16:22,794 --> 00:16:25,149 -Forse... -Tre! 194 00:16:25,954 --> 00:16:28,024 -Ho un'idea. -Davvero? Quale? 195 00:16:28,114 --> 00:16:30,070 Quattro! 196 00:16:30,674 --> 00:16:32,551 -E cin... -Fermi! 197 00:16:32,634 --> 00:16:34,909 Stiamo uscendo! Non sparate! 198 00:16:36,274 --> 00:16:39,072 Bene. Ottima decisione, figliolo. 199 00:16:39,154 --> 00:16:41,429 -Appena escono, falciateli. -Bene. 200 00:16:49,074 --> 00:16:51,030 Cosa?! 201 00:16:51,114 --> 00:16:53,833 -ll retro! Stanno scappando! -Fuoco! Svelti! 202 00:17:00,074 --> 00:17:02,030 -Là sotto! -Giusto! 203 00:17:07,074 --> 00:17:09,030 Eccolo laggiù! 204 00:17:12,554 --> 00:17:15,387 -Si è gettato nel fiume. Seguitelo! -Signorsì! 205 00:17:16,394 --> 00:17:18,032 -Lo vedete? -No. 206 00:17:18,114 --> 00:17:20,264 -Guardate di là! -Agli ordini! 207 00:17:24,714 --> 00:17:27,103 -Quanti erano, in tutto? -Tre. 208 00:17:27,194 --> 00:17:29,469 Ho visto tre ragazzini e un grosso gatto. 209 00:17:31,074 --> 00:17:33,190 E' possibile che non siano dell'isola. 210 00:17:33,714 --> 00:17:36,945 D'altra parte è improbabile che un ragazzo sappia pilotare un aereo. 211 00:17:37,554 --> 00:17:39,226 Andiamo a riferire al Comandante. 212 00:17:39,314 --> 00:17:41,191 -Si torna alla base! -Signorsì! 213 00:17:47,234 --> 00:17:49,145 Che facciamo, ora? 214 00:17:49,234 --> 00:17:52,749 Non ne ho proprio idea, ma niente fuoco. Lo vedrebbero. 215 00:17:53,554 --> 00:17:56,114 Lo so io: di notte, si va nella caverna. 216 00:17:56,594 --> 00:17:59,154 -Nella caverna?! -Sì. Non lo sapete? 217 00:17:59,234 --> 00:18:02,032 E' quella grande, dall'altra parte del promontorio. 218 00:18:02,114 --> 00:18:05,709 Dovevamo andarci tutti e 4 insieme per incontrare gli amici di papà. 219 00:18:05,834 --> 00:18:08,473 -Gli amici di papà? -Sì. 220 00:18:09,074 --> 00:18:12,350 Saranno altre persone che stanno cercando di mettersi in salvo. 221 00:18:13,114 --> 00:18:16,390 Andiamo alla caverna, allora, così riusciremo a incontrarle. 222 00:18:16,474 --> 00:18:18,704 Ci saranno anche il papà e la mamma? 223 00:18:19,874 --> 00:18:22,513 Sì, forse ci saranno anche loro. 224 00:18:23,994 --> 00:18:26,269 -Forza, andiamo. -D'accordo. 225 00:18:26,674 --> 00:18:30,064 -Cosa? Avete trovato gli intrusi? -Sì, signore. 226 00:18:30,554 --> 00:18:34,149 Sono 3 ragazzini e un gatto, forse giunti qui sull'aereo. 227 00:18:34,594 --> 00:18:36,312 Li stiamo ancora cercando. 228 00:18:36,394 --> 00:18:39,545 -Vi sono sfuggiti? -Sì. Mi rincresce, signore. 229 00:18:39,794 --> 00:18:42,786 Non importa. Gli ordini sono cambiati. 230 00:18:42,954 --> 00:18:46,230 Voglio la ragazza, viva. Potete uccidere gli altri. 231 00:18:46,754 --> 00:18:48,267 Bene! 232 00:18:48,354 --> 00:18:51,346 A quanto pare, i fuggitivi sono diventati tre. 233 00:18:51,794 --> 00:18:54,752 Tutto fa pensare che, in fondo, non ci abbiate mentito. 234 00:18:55,234 --> 00:18:58,306 Mi scusi, è quello che continuo a ripetere da un'ora a questa parte. 235 00:18:58,394 --> 00:19:00,783 Se siamo finiti su quest'isola... 236 00:19:00,874 --> 00:19:02,830 ... è solo perché davamo la caccia alla Pietra Azzurra. 237 00:19:02,914 --> 00:19:05,223 E come avete saputo dell'esistenza della Pietra? 238 00:19:05,314 --> 00:19:07,623 L'ho vista su un poster, qualche tempo fa. 239 00:19:08,874 --> 00:19:11,069 Probabilmente era uno dei nostri poster. 240 00:19:11,154 --> 00:19:13,668 Bene. Per lo meno sono serviti a qualcosa. 241 00:19:14,714 --> 00:19:19,265 Le ho detto ciò che so! Che altro vuole da noi? Ci lasci andare! 242 00:19:19,354 --> 00:19:21,265 Non ancora. 243 00:19:21,874 --> 00:19:25,583 Siete ospiti speciali. Lavorerete qui per il resto della vostra vita. 244 00:19:25,874 --> 00:19:28,707 Non se ne parla nemmeno! Non erano questi i nostri accordi! 245 00:19:28,794 --> 00:19:30,512 -Portateli via! -Signorsì! 246 00:19:32,514 --> 00:19:35,028 Non possiamo permettere che il mondo esterno... 247 00:19:35,114 --> 00:19:37,469 ... venga a conoscenza del segreto di quest'isola. 248 00:19:44,674 --> 00:19:47,313 Cibo e acqua. Per me, è evidente... 249 00:19:47,394 --> 00:19:49,749 ... che avessero intenzione di fuggire dall'isola. 250 00:19:49,874 --> 00:19:52,024 Però qui non c'è nessuno. 251 00:19:52,914 --> 00:19:56,623 Già. Forse gli altri devono ancora arrivare... 252 00:19:57,074 --> 00:19:59,304 ... o non arriveranno mai. 253 00:20:02,794 --> 00:20:05,183 Jean, guarda: sono coperte. 254 00:20:05,274 --> 00:20:07,629 Bene. Puoi usarle per coprire Marie. 255 00:20:12,794 --> 00:20:15,592 Forza, riposiamo un po' anche noi. 256 00:20:15,874 --> 00:20:19,071 -E' stata una giornata faticosa. -Sì. 257 00:20:32,674 --> 00:20:35,029 Jean, sei sveglio anche tu? 258 00:20:36,674 --> 00:20:38,630 Non riesco a dormire. 259 00:20:56,154 --> 00:20:58,190 Jean, che cosa ti prende? 260 00:20:59,114 --> 00:21:02,663 -Esco un attimo. -A fare che? 261 00:21:03,954 --> 00:21:08,072 C'è qualcosa che devo sistemare, prima che Marie si svegli, domani. 262 00:21:10,394 --> 00:21:13,830 -Torno fra un minuto. -Aspetta! Voglio venire con te. 263 00:21:14,154 --> 00:21:16,588 No, Nadia. Preferisco che tu resti qua. 264 00:21:16,674 --> 00:21:20,826 Jean, non puoi fare tutto quel lavoro da solo. 265 00:21:23,554 --> 00:21:25,590 Sì, hai ragione. Andiamo. 266 00:21:48,874 --> 00:21:51,434 Papà... Mammina... 267 00:22:18,314 --> 00:22:20,623 -Senti, Marie... -Ascoltami bene. 268 00:22:20,714 --> 00:22:22,511 Che cosa c'è? 269 00:22:23,834 --> 00:22:27,383 ll fatto è che... il tuo papà e la tua mamma... 270 00:22:27,674 --> 00:22:30,632 -... se ne sono andati. -Se ne sono andati? 271 00:22:31,314 --> 00:22:35,023 Sì. Sono volati lontano, su nel cielo. 272 00:22:36,754 --> 00:22:39,507 -Anche Mook? -Sì, è andato con loro. 273 00:22:39,594 --> 00:22:41,824 Allora ci va anche Marie. 274 00:22:42,074 --> 00:22:44,872 No, non è possibile. Tu devi rimanere qui, con noi. 275 00:22:44,954 --> 00:22:48,390 No, io voglio andare subito dal papà e dalla mamma! 276 00:22:48,514 --> 00:22:50,550 Marie, ascolta, per favore... 277 00:22:50,634 --> 00:22:53,626 -No e poi no! lo vado da loro! -Non puoi! 278 00:22:53,874 --> 00:22:56,513 -Jean! -Non puoi andare in quel posto! 279 00:22:56,954 --> 00:22:59,673 Non devi! Non ci devi andare! 280 00:23:02,874 --> 00:23:05,263 Non rivedrai mai più i tuoi genitori. 281 00:23:05,354 --> 00:23:07,663 Marie, non riesci a capirlo? 282 00:23:08,994 --> 00:23:10,712 Jean... 283 00:23:13,634 --> 00:23:16,102 Non... li rivedrò? 284 00:23:22,354 --> 00:23:24,663 No, non ti credo! 285 00:23:24,754 --> 00:23:29,191 lo voglio la mia mamma e il mio papà! 286 00:23:34,074 --> 00:23:37,032 Voglio la mia mamma! 287 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-