1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,274 --> 00:01:27,390 E' l'anno 1889. 3 00:01:27,474 --> 00:01:30,671 Jean e gli altri riescono a fuggire dall'isola, base di Neo Atlantide, 4 00:01:30,754 --> 00:01:33,587 e vengono salvati e portati a bordo del Nautilus. 5 00:01:33,834 --> 00:01:36,394 Per Jean e Hanson è una grande emozione. 6 00:01:36,474 --> 00:01:40,433 Grandis incontra il Capitano Nemo e se ne innamora a prima vista. 7 00:01:41,634 --> 00:01:44,592 Sul Nautilus, Nemo incontra anche Nadia, vede la Pietra Azzurra... 8 00:01:44,674 --> 00:01:47,666 ... e si rende conto della vera identità della ragazza. 9 00:01:47,914 --> 00:01:50,269 Si chiude nella sua cabina a suonare l'organo. 10 00:01:50,394 --> 00:01:53,545 Anche lui, in uno scrigno, custodisce una Pietra Azzurra. 11 00:02:07,114 --> 00:02:10,663 Lei sapeva di Nadia. Conosce la sua storia. 12 00:02:10,994 --> 00:02:14,430 -E' vero. -Capisco. 13 00:02:14,514 --> 00:02:17,790 Che io ne sia a conoscenza o meno, non sono affari miei, Capitano. 14 00:02:18,154 --> 00:02:21,305 -Ha ragione. Può andare. -Bene. 15 00:02:31,234 --> 00:02:33,464 Ho tanta paura... Perché? 16 00:02:37,314 --> 00:02:39,828 Mi dispiace, non intendevo svegliarti. 17 00:02:39,914 --> 00:02:42,144 -Ma che cosa è successo? -Niente di importante. 18 00:02:42,434 --> 00:02:46,109 Cos'è questo baccano? Non potreste fare un po' meno rumore? 19 00:02:47,954 --> 00:02:51,469 -Guarda un po' che antipatico! -Gli uomini sono degli scocciatori! 20 00:03:03,754 --> 00:03:06,063 Primo Ufficiale di macchina a ponte: 21 00:03:06,154 --> 00:03:09,908 le riparazioni al motore principale sono state appena completate. 22 00:03:11,274 --> 00:03:13,788 Ottima notizia! Grazie, Primo Ufficiale. 23 00:03:14,474 --> 00:03:16,465 Buongiorno, Capitano Nemo. 24 00:03:17,234 --> 00:03:20,192 -Già... Buongiorno a lei. -Tutto va secondo i piani. 25 00:03:20,274 --> 00:03:22,663 ll collaudo avrà inizio fra cinque minuti. 26 00:03:22,754 --> 00:03:26,190 -Bene. Comandante... -Signore? 27 00:03:26,474 --> 00:03:28,863 Riguardo i nostri passeggeri... 28 00:03:29,234 --> 00:03:31,509 -Che succede? -Cosa?! 29 00:03:31,634 --> 00:03:34,194 -Ma perché, scusi? -Mi spiace, ma è così. 30 00:03:34,274 --> 00:03:36,788 ll Capitano è stato chiaro, in proposito. 31 00:03:37,314 --> 00:03:39,703 -Allora è un suo ordine. -Non temere. 32 00:03:39,794 --> 00:03:42,672 Potrai andare a trovare Nadia ogni volta che vorrai. 33 00:03:42,754 --> 00:03:44,790 ln realtà non è cambiato niente. 34 00:03:44,874 --> 00:03:47,468 No, al contrario! Questo cambia tutto! 35 00:03:48,154 --> 00:03:50,349 Voglio sapere qual è la ragione! 36 00:03:50,554 --> 00:03:54,342 Semplice. Probabilmente è perché non siete più dei bambini. 37 00:03:55,594 --> 00:03:59,143 ll fatto che un ragazzo e una ragazza dividano la stessa stanza 38 00:03:59,634 --> 00:04:02,512 può creare delle situazioni piuttosto imbarazzanti. 39 00:04:02,634 --> 00:04:05,353 E' questo che preoccupa il nostro Capitano. 40 00:04:09,474 --> 00:04:12,546 -Nadia... -Jean, questo non dovevi farlo! 41 00:04:12,634 --> 00:04:15,148 Sei disgustoso! Non ti vergogni? 42 00:04:15,314 --> 00:04:17,669 No, aspetta! Non hai capito! lo non volevo... 43 00:04:17,754 --> 00:04:19,790 Sparisci! Vattene! 44 00:04:20,634 --> 00:04:23,307 -Per favore...! -lo ti detesto. 45 00:04:23,394 --> 00:04:25,954 Vi detesto tutti! Tutti quanti! 46 00:04:29,874 --> 00:04:32,946 Di' un po', Hanson. Secondo te perché all'improvviso... 47 00:04:33,034 --> 00:04:35,628 ... hanno deciso di trasferire Jean nella nostra cabina? 48 00:04:35,714 --> 00:04:38,626 -Mah! -Per farci tenere d'occhio da lui? 49 00:04:38,714 --> 00:04:41,182 -Mah! -Però non riesco a immaginarmi... 50 00:04:41,274 --> 00:04:44,027 -... Jean nei panni dello spione. -Mah! 51 00:04:44,114 --> 00:04:46,947 Comunque sia, quanto prima ce ne andremo da questo sommergibile, 52 00:04:47,034 --> 00:04:49,264 tanto meglio sarà per tutti noi. 53 00:04:49,354 --> 00:04:51,914 lo, invece, avrei preferito fermarmi un po'. 54 00:04:51,994 --> 00:04:55,430 Oh, sì, certo! Per farci rubare Grandis da quel damerino! 55 00:04:55,834 --> 00:04:57,790 Se la metti così... 56 00:04:59,634 --> 00:05:03,593 Senti, Nadia, perché prima ti sei arrabbiata così tanto con Jean? 57 00:05:05,514 --> 00:05:07,391 Non lo so neanch'io. 58 00:05:07,954 --> 00:05:10,229 Voi grandi siete difficili da capire. 59 00:05:11,714 --> 00:05:14,672 E' vero, ma ti ricordo che io non sono ancora grande. 60 00:05:14,754 --> 00:05:19,032 Ma quella signora ha detto che tu e Jean siete ormai dei ragazzi. 61 00:05:20,234 --> 00:05:22,270 Non siamo affatto ragazzi. 62 00:05:22,714 --> 00:05:25,103 Siamo ancora dei bambini. Tutti e due. 63 00:05:29,474 --> 00:05:32,864 Ricordati che sei un uomo. Non devi abbatterti così, Jean. 64 00:05:33,154 --> 00:05:35,543 -Lo so. -E' dura quando chi amiamo... 65 00:05:35,634 --> 00:05:38,387 ... non si rende conto del nostro amore, soprattutto quando si è... 66 00:05:38,474 --> 00:05:41,227 ... sulla stessa nave e non ci si può neppure incontrare. 67 00:05:42,834 --> 00:05:45,632 Poi ci si incrocia e l'emozione è tale... 68 00:05:45,714 --> 00:05:48,592 ... che ti trovi del tutto incapace di spiccicare una parola. 69 00:05:49,714 --> 00:05:51,670 E' così che succede? 70 00:05:54,594 --> 00:05:58,985 E infine, quando avranno riparato Caterina, dovremo andarcene. 71 00:06:01,954 --> 00:06:04,229 Ci siamo! ll Gratan è stato riparato. 72 00:06:04,314 --> 00:06:06,464 Possiamo filarcela quando vogliamo. 73 00:06:08,594 --> 00:06:10,266 Oh, no! 74 00:06:26,714 --> 00:06:30,184 Ciao, mammina! Partiamo! Ciao, papà! 75 00:06:30,274 --> 00:06:32,868 Non c'è bisogno di salutare i tuoi genitori, Marie. 76 00:06:32,954 --> 00:06:35,229 Loro, adesso, sono in cielo e ti guardano da lassù. 77 00:06:35,314 --> 00:06:36,793 Saranno sempre accanto a te. 78 00:06:38,394 --> 00:06:40,954 ll tuo papà e la tua mamma dove sono, invece? 79 00:06:41,034 --> 00:06:42,786 ln cielo. 80 00:06:43,634 --> 00:06:46,194 Forse nello stesso posto dei tuoi. 81 00:06:46,274 --> 00:06:48,913 Che bello! Allora sono tutti insieme! 82 00:06:49,914 --> 00:06:54,590 Capitano, rilevo la presenza di un oggetto volante a poppa, a ore 5. 83 00:06:54,674 --> 00:06:57,552 -Distanza? -Circa 8 miglia. 84 00:06:57,634 --> 00:07:00,831 ln rapido e costante avvicinamento. Velocità 27 nodi. 85 00:07:01,314 --> 00:07:03,464 Dev'essere il dirigibile di Gargoyle. 86 00:07:03,994 --> 00:07:06,428 E' molto strano che abbia invertito la rotta. 87 00:07:06,514 --> 00:07:08,345 Potrebbe essere una trappola. 88 00:07:11,034 --> 00:07:15,630 King, forse la nostra Africa si estende al di là di quelle nuvole. 89 00:07:19,954 --> 00:07:21,785 E quello cos'è? 90 00:07:23,754 --> 00:07:26,268 -Si dirige a Nord-Est. -Lo inseguiamo? 91 00:07:27,634 --> 00:07:31,547 Primo timoniere, effettuiamo una virata di 180°. 92 00:07:31,634 --> 00:07:34,102 -Prepariamoci all'immersione! -Agli ordini. 93 00:07:34,394 --> 00:07:37,545 lmmersione! lmmersione! -Quando gli saremo vicini, 94 00:07:37,634 --> 00:07:40,307 rallenteremo e ci limiteremo a seguirlo. 95 00:07:40,754 --> 00:07:42,984 Si sta dirigendo allo Stretto di Le Mer. 96 00:07:44,634 --> 00:07:47,068 Non avete sentito il segnale? Stiamo per immergerci. 97 00:07:47,154 --> 00:07:49,907 -Se restate qui, annegherete. -Arriviamo! 98 00:07:49,994 --> 00:07:51,950 -Su, vieni. -Che sta succedendo? 99 00:07:52,234 --> 00:07:53,826 Ponte superiore sgombro. 100 00:07:53,914 --> 00:07:55,950 Tutte le unità pronte all'immersione. 101 00:07:56,034 --> 00:07:58,548 -lmmersione rapida. -Aprire casse zavorra. 102 00:08:00,634 --> 00:08:03,671 Attività motore normale. Tutte le unità connesse. 103 00:08:14,194 --> 00:08:16,788 Taniche normali. Pressione nella norma. 104 00:08:18,834 --> 00:08:20,790 Tutti i comandi a posto. 105 00:08:21,554 --> 00:08:25,263 Angolo di immersione: 25° Profondità: 30 metri. 106 00:08:25,474 --> 00:08:28,432 Ritornare all'assetto orizzontale. Velocità minima. 107 00:08:28,514 --> 00:08:30,106 Agli ordini. 108 00:08:30,194 --> 00:08:32,071 -Rilevamento sonar. -Bene. 109 00:08:39,274 --> 00:08:41,071 Schermo-sonar acceso. 110 00:08:42,034 --> 00:08:44,594 Ecco, quello è il cielo sopra lo Stretto di Le Mer. 111 00:08:45,034 --> 00:08:47,025 C'è un vero dedalo di formazioni rocciose. 112 00:08:47,114 --> 00:08:49,105 E' molto rischioso attraversarlo. 113 00:08:53,714 --> 00:08:55,944 ll dirigibile ha aumentato la velocità. 114 00:08:56,194 --> 00:08:58,105 Di questo passo lo perderemo. 115 00:08:58,194 --> 00:09:00,310 Cosa facciamo? Aspetto ordini. 116 00:09:00,634 --> 00:09:03,273 Se aggirassimo gli scogli, ci seminerebbero. 117 00:09:03,634 --> 00:09:06,592 -Usiamo il varco sotto le rocce. -Agli ordini. 118 00:09:21,554 --> 00:09:23,909 Ecco la scogliera. Misura 200 metri. 119 00:09:24,034 --> 00:09:27,549 -Virare a ore 2. -Ricevuto. Direzione: ore 2. 120 00:09:28,834 --> 00:09:30,984 Profondità: 250 metri. 121 00:09:34,194 --> 00:09:39,268 300. Passaggio sottomarino individuato: Distanza 80. 122 00:09:43,954 --> 00:09:46,070 Stiamo entrando nel passaggio sottomarino. 123 00:10:00,554 --> 00:10:02,784 ln alto di 2°. Rotta costante. 124 00:10:02,874 --> 00:10:06,025 lnclinazione: 2° in alto. Continuo a mantenere la rotta. 125 00:10:16,434 --> 00:10:19,312 Spazio verticale: 0,5. Orizzontale: 1 ,2. 126 00:10:19,554 --> 00:10:22,830 -Un margine irrisorio. -Niente paura, ce la faremo. 127 00:10:31,274 --> 00:10:33,230 Varco d'uscita sullo schermo. 128 00:10:33,914 --> 00:10:35,905 Distanza dall'uscita: 20 metri. 129 00:10:37,914 --> 00:10:40,792 Numerosi ostacoli sulla nostra rotta! Segnali metallici! 130 00:10:40,874 --> 00:10:43,149 Freni d'emergenza! Motori indietro tutta! 131 00:10:50,434 --> 00:10:52,345 Aiuto, Nadia! 132 00:10:59,914 --> 00:11:02,189 -Manovra d'arresto ultimata. -Nessun danno. 133 00:11:04,354 --> 00:11:06,504 -Che roba è? -Mine di profondità. 134 00:11:06,594 --> 00:11:08,550 Aveva ragione, era una trappola. 135 00:11:09,114 --> 00:11:12,584 lnfatti. Primo timoniere, motori indietro. Usciamo di qui. 136 00:11:12,674 --> 00:11:14,790 Molto bene, signore. Aziono la retromarcia. 137 00:11:19,514 --> 00:11:22,426 -Ma che sta succedendo? -Prima si fermano di colpo... 138 00:11:22,514 --> 00:11:24,982 ... e adesso, chissà perché, stanno andando all'indietro. 139 00:11:43,834 --> 00:11:46,871 Signor Gargoyle, tutte le mine sono state sganciate. 140 00:11:47,354 --> 00:11:50,585 Bene. E' un mio piccolo regalo personale. 141 00:11:50,754 --> 00:11:55,066 Accettatelo e preparatevi a morire, miei cari amici del Nautilus. 142 00:11:57,794 --> 00:12:00,103 Rilevo oggetti metallici a poppa! 143 00:12:00,714 --> 00:12:02,944 Presto, azionare freni d'emergenza! 144 00:12:03,034 --> 00:12:05,264 Avanti tutta! Freni d'emergenza! 145 00:12:06,594 --> 00:12:09,552 -Oh, no! Ci risiamo! -Cosa? Ancora?! 146 00:12:21,594 --> 00:12:23,391 E ora siamo in trappola. 147 00:12:29,194 --> 00:12:32,072 L'ingresso e l'uscita del passaggio sono ostruiti dalle mine. 148 00:12:32,154 --> 00:12:35,783 A questa profondità, è impossibile usare gli scafandri per rimuoverle. 149 00:12:36,314 --> 00:12:40,307 Purtroppo ha ragione. Non possiamo nemmeno usare la batisfera. 150 00:12:40,394 --> 00:12:42,783 E se le spostassimo usando i jet dei motori? 151 00:12:42,874 --> 00:12:46,310 No. E' probabile che la forte pressione le faccia esplodere. 152 00:12:46,394 --> 00:12:48,350 Troppo rischioso. 153 00:12:49,914 --> 00:12:54,624 -Le correnti cambiano direzione. -Come ha detto? 154 00:13:12,634 --> 00:13:14,784 Maledetto Gargoyle! 155 00:13:16,314 --> 00:13:19,067 Signor Gargoyle, avete l'aria di divertirvi. 156 00:13:19,154 --> 00:13:22,942 E' così. ln realtà adoro questo genere di gioco. 157 00:13:23,234 --> 00:13:26,385 ll mio messaggio dovrebbe raggiungere il Nautilus fra breve. 158 00:13:28,554 --> 00:13:31,432 Cosa?! E' arrivato un messaggio Morse. 159 00:13:31,514 --> 00:13:33,027 -Lo legga. -Subito. 160 00:13:33,114 --> 00:13:35,469 ''Miei cari e fedeli amici del Nautilus, 161 00:13:35,554 --> 00:13:39,069 mi auguro che abbiate adeguatamente apprezzato il mio piccolo regalo.'' 162 00:13:39,234 --> 00:13:43,466 Si tratta di un nuovo tipo di mine galleggianti da noi realizzate. 163 00:13:43,594 --> 00:13:46,825 Ci dispiace immensamente che siate proprio voi a doverle collaudare. 164 00:13:47,154 --> 00:13:50,385 Le correnti si intensificheranno fra tre ore e dieci minuti, 165 00:13:50,554 --> 00:13:54,024 quindi, Capitano Nemo, dovrà farle rimuovere prima che questo accada. 166 00:13:54,514 --> 00:13:57,824 E ora, un'ulteriore informazione per un vecchio amico. 167 00:13:58,354 --> 00:14:01,505 Queste mine sono state studiate per esplodere per contatto, 168 00:14:01,594 --> 00:14:04,188 attrazione magnetica e, naturalmente, pressione. 169 00:14:04,914 --> 00:14:07,303 Comincerò a pregare per voi. 170 00:14:13,474 --> 00:14:15,430 Siamo le sue cavie! 171 00:14:15,514 --> 00:14:18,472 Purtroppo si diverte a giocare con le nostre vite, quel demonio. 172 00:14:23,234 --> 00:14:26,226 Quella che vi ho descritta è la situazione attuale. 173 00:14:26,434 --> 00:14:29,471 Non abbiamo ancora trovato un modo per uscire da questa trappola. 174 00:14:29,634 --> 00:14:32,023 Chiunque avesse una valida idea, 175 00:14:32,114 --> 00:14:34,787 mi raggiunga immediatamente sul ponte. E' tutto. 176 00:14:35,474 --> 00:14:38,705 -Ma è pazzesco! -Questo l'abbiamo capito tutti. 177 00:14:38,954 --> 00:14:43,106 ll problema è trovare un modo per uscirne interi. Dico bene, Hanson? 178 00:14:43,714 --> 00:14:47,343 Vediamo... Mine che esplodono alla minima sollecitazione... 179 00:14:49,234 --> 00:14:51,828 Una situazione decisamente difficile. 180 00:14:52,834 --> 00:14:55,302 -Sotto con le meningi... -Ci sono! 181 00:14:55,394 --> 00:14:57,191 La Caterina! 182 00:14:57,274 --> 00:14:59,469 lntende sigillare il suo carro armato... 183 00:14:59,554 --> 00:15:01,624 ... e guidarlo là fuori per rimuovere le mine? 184 00:15:01,714 --> 00:15:03,466 -Sì. -Può funzionare. 185 00:15:03,554 --> 00:15:05,590 -Tuttavia, lei... da sola... -Non si preoccupi per me. 186 00:15:05,674 --> 00:15:09,553 Ehi, un momento! ll Gratan è stato inventato dal sottoscritto. 187 00:15:09,634 --> 00:15:13,104 E' una mia creatura, quindi dove va lei vado anch'io. Giusto? 188 00:15:15,154 --> 00:15:17,793 Giustissimo. Questo vale anche per me. 189 00:15:18,034 --> 00:15:21,504 Vi rendete conto che potreste anche rimetterci la pelle? 190 00:15:21,594 --> 00:15:25,633 Ricordati che sono il più esperto a manovrare le braccia meccaniche. 191 00:15:25,954 --> 00:15:29,469 E io sono il migliore al volante. Praticamente imbattibile. 192 00:15:30,874 --> 00:15:34,344 Siete due tesori! Non so davvero che cosa dire! 193 00:15:35,114 --> 00:15:38,390 Allora ci permetterà di tentare, Capitano Nemo? 194 00:15:41,394 --> 00:15:44,989 Urrà! Vi darò una mano! Portatemi con voi! 195 00:15:45,514 --> 00:15:49,393 Sei pazzo? Tu devi rimanere qui a prenderti cura di Nadia! 196 00:15:49,474 --> 00:15:52,546 Sminare un tratto di mare è un lavoro da adulti. Chiaro? 197 00:15:55,834 --> 00:15:59,429 Solleva! Solleva! Perfetto! Bene così! 198 00:16:01,234 --> 00:16:04,306 Mi raccomando, che sia un lavoro coi fiocchi. 199 00:16:04,394 --> 00:16:07,784 Dobbiamo dimostrare a questa gente quanto siamo in gamba, capito? 200 00:16:08,514 --> 00:16:11,631 Sta' tranquilla, non devi ripetercelo. 201 00:16:11,714 --> 00:16:14,467 -Vuoi fare colpo su Nemo, eh? -Attento, Sanson! 202 00:16:15,034 --> 00:16:18,424 Sei un bravo ragazzo, ma parli troppo. Non ti permetto di... 203 00:16:26,914 --> 00:16:29,986 E' una ragazza deliziosa, ma è una gran testa dura. 204 00:16:30,074 --> 00:16:32,190 -Non c'era altro modo. -Già. 205 00:16:32,274 --> 00:16:34,663 Questa è una missione molto pericolosa. 206 00:16:34,754 --> 00:16:38,463 Possiamo portarla a termine noi. E' inutile rischiare altre vite. 207 00:16:38,554 --> 00:16:42,672 Esatto. E poi, se faremo un buon lavoro, salveremo il sommergibile, 208 00:16:42,994 --> 00:16:44,825 e con esso anche Grandis. 209 00:16:50,914 --> 00:16:52,984 Qui è il Nautilus. Mi sentite? 210 00:16:53,074 --> 00:16:55,110 Roger! La sentiamo forte e chiaro. 211 00:16:55,194 --> 00:16:57,583 Questa radio sottomarina è davvero portentosa. 212 00:16:58,514 --> 00:17:00,789 Non sento Grandis. Che è successo? 213 00:17:00,874 --> 00:17:03,627 Grandis? L'abbiamo lasciata sul sommergibile. 214 00:17:04,994 --> 00:17:07,383 Meglio così. Ottima mossa. 215 00:17:07,834 --> 00:17:10,109 Ci sono 4 mine che ci sbarrano la strada. 216 00:17:10,194 --> 00:17:13,664 Basta che rimuoviate quelle. Ci restano 20 minuti. Sbrigatevi. 217 00:17:13,754 --> 00:17:15,506 Ricevuto. 218 00:17:17,674 --> 00:17:19,710 -Hanson! -Sono pronto! 219 00:17:24,634 --> 00:17:26,545 Presa! Portaci su! 220 00:17:37,634 --> 00:17:39,511 ll motore sta annaspando! 221 00:17:39,594 --> 00:17:41,983 Hanson, che aspetti? Apri un po' la valvola dell'aria! 222 00:17:42,074 --> 00:17:45,305 Secondo te, come dovrei fare? Non vedi che ho le mani occupate? 223 00:17:48,074 --> 00:17:50,224 E' aperta. Così può bastare? 224 00:17:50,314 --> 00:17:52,066 Sì, perfetto. Grazie. 225 00:17:53,234 --> 00:17:54,952 Jean?! 226 00:17:55,754 --> 00:17:58,951 -Quando sei salito a bordo? -Tu, brutto...! 227 00:17:59,514 --> 00:18:02,984 -Lo riportiamo sul sommergibile. -Non possiamo, non c'è tempo! 228 00:18:03,834 --> 00:18:06,302 Per favore, lasciate che vi dia una mano anch'io! 229 00:18:06,394 --> 00:18:09,909 E' una missione molto delicata. lnsieme salveremo il Nautilus! 230 00:18:11,714 --> 00:18:13,670 Potremmo anche non uscirne vivi. 231 00:18:13,754 --> 00:18:15,984 Ma farete il possibile per riuscirci, no? 232 00:18:16,914 --> 00:18:20,463 Benvenuto fra noi. Gratan chiama Nautilus. 233 00:18:20,874 --> 00:18:22,830 -Vi ascolto. -Abbiamo... 234 00:18:22,914 --> 00:18:26,350 -un nuovo membro dell'equipaggio. -Dov'è il microfono? E' questo? 235 00:18:26,434 --> 00:18:29,506 -Prova, prova, prova... -Non spingere! 236 00:18:30,874 --> 00:18:34,025 Qui è Jean. Nadia, mi senti? 237 00:18:34,194 --> 00:18:37,186 Sarò di ritorno in un baleno, ma, ti prego, non litighiamo più. 238 00:18:37,274 --> 00:18:40,949 -Jean! -Vai, bella! E fuori una! 239 00:18:42,554 --> 00:18:44,670 Come hanno potuto farmi questo? 240 00:18:44,914 --> 00:18:48,623 -Su, carina, fuori dai piedi! -E con questa fanno due! 241 00:18:48,714 --> 00:18:51,103 -Evviva! Urrà! -Che squadra, ragazzi! 242 00:18:51,194 --> 00:18:53,150 Non c'è problema che non sappiamo risolvere! 243 00:18:53,234 --> 00:18:56,670 -Pronti per la prossima! -Okay! Procediamo pure, fratello. 244 00:18:56,754 --> 00:19:00,713 Hanson, c'è qualcosa che non va! La pressione dell'olio è sul rosso. 245 00:19:02,314 --> 00:19:05,704 ll Gratan non è fatto per queste profondità. Speriamo tenga duro. 246 00:19:10,314 --> 00:19:13,272 Bene così. Ancora mezzo metro e ci sei. 247 00:19:14,474 --> 00:19:18,069 Cosa? Accidenti! La telecamera è saltata! 248 00:19:18,394 --> 00:19:21,784 La corrente si è fermata. Fra poco scorrerà in senso contrario. 249 00:19:21,914 --> 00:19:24,906 -Che facciamo? -Forza, dev'esserci una soluzione! 250 00:19:25,314 --> 00:19:28,226 Che vi prende? Ora vi perdete in un bicchier d'acqua? 251 00:19:28,314 --> 00:19:30,623 -Sei tu, Grandis? -State a sentire! D'ora in poi... 252 00:19:30,714 --> 00:19:33,592 ... seguirete le mie istruzioni per filo e per segno, è chiaro? 253 00:19:33,674 --> 00:19:37,792 -Agli ordini! -Jean, sono io! Riesci a sentirmi? 254 00:19:37,994 --> 00:19:39,950 -Nadia! -Jean... 255 00:19:41,114 --> 00:19:44,709 Jean, mi dispiace. 256 00:19:45,714 --> 00:19:48,228 Va tutto bene. Non preoccuparti. 257 00:19:48,714 --> 00:19:51,786 -Bene. Siete pronti? -Aspettiamo i tuoi ordini. 258 00:19:52,074 --> 00:19:55,384 Avanti, avanti. Bene così. Ora... 259 00:19:56,274 --> 00:19:58,663 Un po' più a destra. Ora avanti. 260 00:19:58,834 --> 00:20:02,144 Da bravi, ci siete quasi... Ancora un po'... ancora un po'... 261 00:20:02,474 --> 00:20:06,308 Adesso! Perfetto, l'avete presa! 262 00:20:09,314 --> 00:20:12,033 Ora procedete dritti per 30 metri. 263 00:20:12,834 --> 00:20:15,632 Bene così. 5° a destra. 264 00:20:15,754 --> 00:20:17,267 Un po' più a destra. A destra! 265 00:20:17,354 --> 00:20:19,470 -Attento! -L'altra mina! 266 00:20:21,674 --> 00:20:24,632 -Ok, ma attenti. C'è mancato poco. -Siamo con te! 267 00:20:28,514 --> 00:20:31,267 La pressione dell'olio continua a salire! Cosa facciamo? 268 00:20:31,354 --> 00:20:34,869 L'ho costruito io, il Gratan Se ti dico che va bene, fidati! 269 00:20:35,074 --> 00:20:39,784 Ottimo. Perfetto, avanti così. 10 metri... 5... Frena! 270 00:20:39,954 --> 00:20:42,422 Stendi il braccio! Bene. No, no, aspetta! 271 00:20:42,514 --> 00:20:44,823 Un po' più a sinistra. Ora a destra. 272 00:20:44,914 --> 00:20:48,111 Sì, bene. Ora stendi il braccio. Stendilo un po' di più. 273 00:20:48,234 --> 00:20:50,702 No, così è troppo! Accorcialo un po'! 274 00:20:50,834 --> 00:20:53,394 Mantieni la posizione e avanza lentamente. 275 00:20:53,474 --> 00:20:55,783 Dritto così... Sì, ancora un po'... 276 00:20:55,874 --> 00:21:00,026 Forza, ci siamo quasi... Bene così... Ancora una spanna... 277 00:21:00,114 --> 00:21:02,708 Piano, fa' piano. Ora! Afferrala! 278 00:21:04,114 --> 00:21:06,469 -Perdiamo pressione! -Chiudi quella valvola rossa! 279 00:21:06,554 --> 00:21:09,068 -Subito! -Siamo nei guai! 280 00:21:09,154 --> 00:21:11,384 -Non ancora! -Presa! 281 00:21:11,914 --> 00:21:14,382 Coraggio, ragazzi, era l'ultima. Forza, tenete duro. 282 00:21:14,474 --> 00:21:16,112 -Contaci! -Può contarci! 283 00:21:16,194 --> 00:21:19,027 -Bene, ora trascinatela in avanti. -Ricevuto! 284 00:21:19,234 --> 00:21:22,385 -Tempo quasi scaduto! -lndietro lentamente. 285 00:21:26,434 --> 00:21:28,629 Ancora 30 metri all'uscita. 286 00:21:33,834 --> 00:21:36,587 -Non ha retto alla pressione. -Sanson! Hanson! 287 00:21:36,674 --> 00:21:40,189 Fate attenzione! ln questo modo ci verrete addosso con la mina! 288 00:21:41,594 --> 00:21:44,427 Facciamo il possibile! l motori sono al massimo! 289 00:21:44,514 --> 00:21:47,028 -Motori 2 e 3 fuori combattimento! -Cosa?! 290 00:21:52,274 --> 00:21:54,788 ll Gratan ci cade addosso! E' in rotta di collisione! 291 00:21:54,874 --> 00:21:57,593 Che diavolo state aspettando? Liberatevi di quella mina! 292 00:21:57,674 --> 00:22:00,108 Dannazione, si è incastrata! 293 00:22:00,274 --> 00:22:03,789 -Misure anti-esplosione. -Sanson! Hanson! 294 00:22:04,354 --> 00:22:07,551 -Jean, ti prego, rispondi! Jean! -Dannazione! 295 00:22:08,074 --> 00:22:11,225 Forza! Spingiamo! 296 00:22:15,234 --> 00:22:17,907 -lmpatto col Gratan! -Siamo fuori dalla grotta! 297 00:22:17,994 --> 00:22:20,588 Motori massima potenza! Emersione! 298 00:22:25,354 --> 00:22:27,185 Jean! 299 00:23:04,394 --> 00:23:07,352 Ecco, bene così! A destra! Sì, ancora un po'! 300 00:23:08,634 --> 00:23:10,590 Si muore di caldo, qui sul ponte. 301 00:23:10,674 --> 00:23:13,552 Se il sole ci dà fastidio, significa che siamo ancora vivi. 302 00:23:13,994 --> 00:23:16,462 Ne siamo usciti tutti interi. 303 00:23:17,194 --> 00:23:19,344 Grandis ci ha mollato un solo ceffone. 304 00:23:19,434 --> 00:23:22,392 Credevo che stavolta le ci volesse molto di più per perdonarci. 305 00:23:22,474 --> 00:23:25,193 Già. E hai visto? Mentre ci picchiava piangeva. 306 00:23:25,274 --> 00:23:27,390 Anche Nadia era commossa. 307 00:23:27,474 --> 00:23:30,989 Su, sentiamo, Jean. Cosa ne pensi di questa avventura? 308 00:23:31,274 --> 00:23:33,788 Che le mine sono uno schifo d'invenzione! 309 00:23:34,305 --> 00:24:34,358 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-