1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:24,873 --> 00:01:27,831 Marie si ammala gravemente di febbre tropicale. 3 00:01:28,033 --> 00:01:30,501 Nadia supplica il Capitano Nemo di salvarla, 4 00:01:30,593 --> 00:01:32,584 ma questi si rifiuta di farlo. 5 00:01:32,673 --> 00:01:35,028 ''Cos'è più importante? Distruggere vite umane... 6 00:01:35,113 --> 00:01:36,910 ... o salvarle?'', chiede Nadia. 7 00:01:36,993 --> 00:01:39,666 A questo punto, anche la ragazza contrae la malattia. 8 00:01:39,753 --> 00:01:41,789 Le due bambine sono, ormai, in fin di vita, 9 00:01:41,873 --> 00:01:45,468 ma, sorprendentemente, a salvarle sarà proprio il Capitano Nemo. 10 00:02:07,273 --> 00:02:09,548 Bene, dovrebbe essere tutto a posto. 11 00:02:09,673 --> 00:02:11,664 Hanson, abbassi pure l'interruttore! 12 00:02:11,753 --> 00:02:13,550 Okay! Partenza! 13 00:02:19,873 --> 00:02:22,865 Questa tectite super-resistente è davvero portentosa! 14 00:02:22,953 --> 00:02:24,750 Regge anche a queste temperature! 15 00:02:24,833 --> 00:02:27,427 ln soli tre giorni abbiamo inventato la taglierina... 16 00:02:27,513 --> 00:02:30,027 ... per metalli, in base alle proprietà del materiale... 17 00:02:30,113 --> 00:02:31,990 ... e della fonte energetica della nave. 18 00:02:32,073 --> 00:02:33,984 Questo fa di noi grandi geni! 19 00:02:34,353 --> 00:02:37,072 E che avreste fatto senza il Nautilus? 20 00:02:38,473 --> 00:02:41,033 Ciao, Jean! Come va? Tutto bene? 21 00:02:41,913 --> 00:02:44,905 -Salve, signor Fate! -Allora, ha funzionato? 22 00:02:44,993 --> 00:02:47,632 Sì, ma soltanto per via del materiale termoresistente... 23 00:02:47,713 --> 00:02:50,511 ... che ci ha dato. Grazie mille! 24 00:02:50,593 --> 00:02:53,312 Figurati! Quello era un pezzetto avanzato... 25 00:02:53,393 --> 00:02:55,429 ... con cui non avremmo fatto nulla. 26 00:02:55,513 --> 00:02:58,232 Certo, ma era esattamente ciò che occorreva a noi. 27 00:02:58,313 --> 00:03:00,304 Questa nave è incredibile. 28 00:03:02,753 --> 00:03:04,505 Scotta! 29 00:03:08,193 --> 00:03:09,865 Che guaio! 30 00:03:10,713 --> 00:03:13,750 Sbrigati o aprirà una falla nel Nautilus! 31 00:03:18,193 --> 00:03:19,911 Per un pelo! 32 00:03:22,473 --> 00:03:25,590 Gli occhiali! Dove sono i miei occhiali? 33 00:03:26,193 --> 00:03:29,026 Dove saranno? Dovrebbero essere qui intorno. 34 00:03:29,113 --> 00:03:31,422 Cos'è successo? Cos'erano quelle urla? 35 00:03:37,993 --> 00:03:39,870 Oh, no! 36 00:03:41,593 --> 00:03:44,346 Che guaio! Mi dispiace tanto! 37 00:03:45,953 --> 00:03:48,706 Sai, mio padre mi aveva comprato questi occhiali. 38 00:03:48,793 --> 00:03:51,990 Li ho da molto tempo. Sono l'unica cosa che mi resta di lui. 39 00:03:52,073 --> 00:03:54,712 Lo vedevo così di rado... Era sempre in giro. 40 00:03:56,473 --> 00:03:58,623 Mi dispiace tantissimo. 41 00:04:01,593 --> 00:04:04,426 Dai, sorridi! Non è la fine del mondo! 42 00:04:04,513 --> 00:04:06,788 Presto o tardi doveva pur succedere. 43 00:04:06,873 --> 00:04:09,068 Forse, in questo modo, Dio vuole farmi capire... 44 00:04:09,153 --> 00:04:11,542 ... che non devo essere troppo attaccato a mio padre. 45 00:04:13,513 --> 00:04:16,152 Se una cosa si rompe, la si aggiusta. 46 00:04:16,473 --> 00:04:19,033 Non c'è niente, a questo mondo, che non si possa riparare, 47 00:04:19,113 --> 00:04:20,831 a parte la vita stessa. 48 00:04:20,913 --> 00:04:23,029 Sì, è vero, l'acqua versata non si può raccogliere, 49 00:04:23,113 --> 00:04:25,229 ma se ne può aggiungere altra. 50 00:04:25,753 --> 00:04:28,551 Proverò a sistemarti io gli occhiali, Jean. 51 00:04:28,633 --> 00:04:31,352 Cosa?! Può ripararli qui a bordo? 52 00:04:31,433 --> 00:04:34,789 Certamente! Sul Nautilus abbiamo ogni genere di apparecchiatura, 53 00:04:34,873 --> 00:04:37,831 così siamo autosufficienti e non dipendiamo dalla terraferma. 54 00:04:37,913 --> 00:04:40,302 Grandioso! Niente batte la tecnologia! 55 00:04:40,393 --> 00:04:42,588 Già, non c'è alcun dubbio! 56 00:04:44,953 --> 00:04:47,023 Non sono affatto d'accordo. 57 00:04:51,153 --> 00:04:54,111 Nave non identificata in avvicinamento a ore 2. 58 00:04:55,473 --> 00:04:58,988 Pescaggio limitato e bassa velocità. Forse è una balena. 59 00:04:59,193 --> 00:05:02,469 Può darsi, però potrebbe anche essere il Garfish. 60 00:05:03,593 --> 00:05:05,982 A questa distanza, è difficile a dirsi. 61 00:05:06,073 --> 00:05:08,541 -Avviciniamoci di più. -Agli ordini. 62 00:05:09,593 --> 00:05:11,982 Cosa?! Me li ha già sistemati? 63 00:05:12,713 --> 00:05:15,102 E' incredibile! Come nuovi! 64 00:05:15,193 --> 00:05:17,787 Grazie. Mi ha risolto un bel problema, signore. 65 00:05:17,873 --> 00:05:20,103 Un'altra delle tante vittorie della scienza. 66 00:05:20,233 --> 00:05:23,862 A proposito, figliolo, dimmi, in confidenza... 67 00:05:23,953 --> 00:05:26,421 Le cose non vanno tanto bene con Nadia. 68 00:05:26,913 --> 00:05:29,427 lo ti consiglio di regalarle questi. 69 00:05:29,753 --> 00:05:32,313 Le ragazze non resistono ad un mazzo di fiori. 70 00:05:32,393 --> 00:05:35,112 E' fantastico! Come ha fatto a procurarseli? 71 00:05:35,193 --> 00:05:37,343 Li coltiviamo a bordo della nave. 72 00:05:37,793 --> 00:05:39,590 La scienza è grande. 73 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 Bene, ora devo tornarmene al lavoro. Ci vediamo! 74 00:05:42,513 --> 00:05:44,424 Sì, a più tardi. 75 00:05:44,513 --> 00:05:46,424 -E sii carino con lei! -Certo. 76 00:05:47,793 --> 00:05:50,751 Sconvolgente! Questa è davvero la nave delle meraviglie! 77 00:05:50,833 --> 00:05:53,552 -Non trovi anche tu, Nadia? -Se lo dici tu. 78 00:05:55,353 --> 00:05:57,025 Che c'è che non va? 79 00:05:57,113 --> 00:05:59,422 Su questa nave ci sono tante comodità, 80 00:05:59,513 --> 00:06:02,152 ma queste meraviglie ci rendono anche molto pigri. 81 00:06:02,273 --> 00:06:05,071 Non sarei così negativo. Ci danno anche la felicità. 82 00:06:05,153 --> 00:06:06,871 Per te! 83 00:06:07,753 --> 00:06:09,425 Te li regalo. 84 00:06:09,953 --> 00:06:13,502 Che pensiero gentile! Sono meravigliosi! Dove li hai presi? 85 00:06:13,593 --> 00:06:16,471 Vengono coltivati su questa incredibile nave per te. 86 00:06:20,473 --> 00:06:22,941 Che ha di tanto incredibile questa nave, 87 00:06:23,033 --> 00:06:25,422 se, in realtà, è soltanto uno strumento di morte? 88 00:06:28,833 --> 00:06:33,304 Aspetta! Nadia! Che c'è, adesso? 89 00:06:33,393 --> 00:06:36,032 Non è giusto. l fiori e gli alberi non dovrebbero... 90 00:06:36,113 --> 00:06:38,673 ... essere fabbricati dagli uomini. E' una cosa assurda! 91 00:06:38,753 --> 00:06:40,948 Non è diverso da quello che fa Gargoyle. 92 00:06:41,033 --> 00:06:42,989 Scusa, ma non ti seguo. 93 00:06:52,673 --> 00:06:54,629 E questo che cos'è? 94 00:06:56,193 --> 00:06:58,946 -E' una targa. -''ll Nautilus, 95 00:06:59,033 --> 00:07:02,070 varato il 21 Giugno 1888.'' 96 00:07:03,273 --> 00:07:06,822 Grandioso! Hai trovato la targa commemorativa del suo varo! 97 00:07:07,033 --> 00:07:09,547 Ma cosa vorrà dire quella scritta là sotto? 98 00:07:10,153 --> 00:07:15,705 ''Eritrium, lanciato nello spazio nell'Anno Siderale 7962.'' 99 00:07:17,833 --> 00:07:19,949 -Puoi leggerla? -Cosa? 100 00:07:20,393 --> 00:07:24,306 lncredibile! Hai letto la scritta! Conosci quella lingua? 101 00:07:25,873 --> 00:07:27,943 Non lo sapevo fino a questo momento. 102 00:07:28,793 --> 00:07:31,432 E' un alfabeto che non ho mai visto. Da dove verrà? 103 00:07:31,513 --> 00:07:34,186 Come? La targa nella sala motori? 104 00:07:34,553 --> 00:07:36,908 Esatto! La targa commemorativa... 105 00:07:36,993 --> 00:07:39,109 ... che riporta la data del varo del sommergibile. 106 00:07:39,393 --> 00:07:41,509 Capisco. E così l'avete scoperta. 107 00:07:41,593 --> 00:07:44,585 Senta, cos'è quella placca al di sotto della scritta? 108 00:07:44,673 --> 00:07:46,629 Non è metallo e non è pietra. 109 00:07:46,713 --> 00:07:48,829 C'è un'iscrizione in un alfabeto mai visto. 110 00:07:48,913 --> 00:07:51,063 Parla di un certo Eritrium, o roba del genere. 111 00:07:51,153 --> 00:07:53,906 Dimmi, Jean, sei riuscito a leggere quella scritta? 112 00:07:54,713 --> 00:07:57,102 lo no. E' stata Nadia a decifrarla. 113 00:07:58,113 --> 00:08:00,069 Così Nadia l'ha letta... 114 00:08:00,153 --> 00:08:01,871 La prego, può dirmi cosa significa? 115 00:08:01,953 --> 00:08:05,104 No. Ascolta, Jean... Come ben sai, gli esseri umani... 116 00:08:05,193 --> 00:08:07,991 ... hanno questa fame di scoprire tutto ciò che non conoscono. 117 00:08:08,073 --> 00:08:10,223 Curiosità e desiderio di conoscenza. 118 00:08:10,313 --> 00:08:13,225 Esatto. E tuttavia ci sono cose, in questo mondo, 119 00:08:13,313 --> 00:08:15,588 -di cui è meglio non sapere niente. -Sì? 120 00:08:16,473 --> 00:08:18,748 Credimi, a volte è meglio ignorare alcune realtà. 121 00:08:18,833 --> 00:08:21,028 Si è più felici. 122 00:08:29,193 --> 00:08:32,185 La nave sconosciuta è stata identificata come Garfish. 123 00:08:43,073 --> 00:08:46,588 -Tutti ai posti di combattimento! -Tutti ai posti di combattimento! 124 00:08:46,673 --> 00:08:48,823 Prepararsi ad attaccare il nemico! 125 00:08:48,913 --> 00:08:52,428 -ll richiamo all'azione! -Quindi siamo di nuovo in guerra. 126 00:08:52,513 --> 00:08:55,232 Dai, ora basta con le carte. Si va sul ponte di comando. 127 00:08:55,313 --> 00:08:58,146 Ma è proibito l'accesso durante le operazioni di guerra. 128 00:08:58,233 --> 00:09:00,872 Che male c'è? Daremo solo una sbirciatina. 129 00:09:00,953 --> 00:09:03,751 E poi, se vedrai il Nautilus distruggere il Garfish, 130 00:09:03,833 --> 00:09:05,983 scommetto che comincerà a piacere anche a te. 131 00:09:06,073 --> 00:09:09,110 -Forza, andiamo. -No, non mi va. 132 00:09:13,233 --> 00:09:15,542 Allora, come sta reagendo il Garfish? 133 00:09:15,633 --> 00:09:17,783 Nessun cambiamento. Distanza: 2,5. 134 00:09:17,873 --> 00:09:20,546 Non capisco. Perché non ci attaccano con i siluri? 135 00:09:20,793 --> 00:09:23,023 Forse ci hanno rinunciato. Chissà... 136 00:09:23,113 --> 00:09:25,832 l nostri sistemi difensivi sono troppo efficienti per loro. 137 00:09:25,913 --> 00:09:28,427 Ci vorrebbe un'intera flotta di navi da battaglia... 138 00:09:28,513 --> 00:09:30,504 ... per affondare il nostro Nautilus. 139 00:09:38,153 --> 00:09:41,031 Ragazzi, non dovreste essere qui. Siamo in assetto di guerra. 140 00:09:41,113 --> 00:09:43,707 Lo so, ma volevamo vedere il Nautilus in azione. 141 00:09:43,793 --> 00:09:47,149 Tornate in cabina. Questo non è un parco-giochi per bambini. 142 00:09:47,233 --> 00:09:49,349 -Ecco, io... -Andiamo, Jean. 143 00:09:49,433 --> 00:09:51,549 Forza, è inutile insistere. 144 00:09:52,353 --> 00:09:54,423 Che cos'era quel rumore? 145 00:10:02,473 --> 00:10:04,429 Qualcosa batte contro lo scafo. 146 00:10:04,513 --> 00:10:06,469 E' una trappola. 147 00:10:13,153 --> 00:10:16,190 -Che succede? -Hanno usato una nuova arma! 148 00:10:16,273 --> 00:10:19,026 Con questa hanno distorto il campo magnetico del motore! 149 00:10:21,913 --> 00:10:25,462 -Motori in avaria. -Sistema di rilevamento fuori uso. 150 00:10:25,553 --> 00:10:27,942 Collegamento comando siluri danneggiato. 151 00:10:28,033 --> 00:10:30,149 Siamo praticamente indifesi! 152 00:10:32,593 --> 00:10:34,424 Che cos'è? 153 00:10:37,153 --> 00:10:39,508 Siluri in avvicinamento da babordo! 154 00:10:39,953 --> 00:10:42,148 Ne conto 4! Distanza: 2,1 ! 155 00:10:42,233 --> 00:10:44,428 -Scudo difensivo? -Non funzionante! 156 00:10:44,993 --> 00:10:47,427 -Cosa facciamo? -Lasciamo che arrivino... 157 00:10:47,513 --> 00:10:49,708 ... a mezzo miglio, riempiamo le casse di zavorra e andiamo... 158 00:10:49,793 --> 00:10:52,227 -... in immersione rapida. -Subito, Capitano! 159 00:10:52,313 --> 00:10:54,429 Distanza: 0,6! 160 00:10:55,273 --> 00:10:58,788 -Mezzo miglio! -Riempire casse di zavorra! 161 00:11:04,713 --> 00:11:06,908 Distanza: 0,1 ! 162 00:11:12,273 --> 00:11:14,264 Tre siluri evitati! 163 00:11:14,873 --> 00:11:17,023 ll quarto ci viene addosso! 164 00:11:21,793 --> 00:11:23,829 E' passato davanti al ponte. 165 00:11:24,713 --> 00:11:26,749 Meno male! Li abbiamo schivati. 166 00:11:26,833 --> 00:11:28,585 Dov'è il Garfish? 167 00:11:28,673 --> 00:11:30,823 Dovrebbe essere in direzione ore 9. 168 00:11:31,233 --> 00:11:32,871 Lo vedo! 169 00:11:32,953 --> 00:11:35,592 Sottomarino nemico in rapido avvicinamento da babordo! 170 00:11:35,873 --> 00:11:37,829 Si dirige qui a piena velocità! 171 00:11:37,913 --> 00:11:40,871 -Hanno intenzione di speronarci. -Allontaniamoci, presto! 172 00:11:43,353 --> 00:11:46,072 E' inutile. l comandi della nave non rispondono! 173 00:11:46,153 --> 00:11:48,542 Tutto il personale si sposti a tribordo! 174 00:11:48,633 --> 00:11:51,545 Prepararsi all'impatto! Ci siamo! 175 00:12:05,273 --> 00:12:07,662 lncredibile! L'abbiamo respinto! 176 00:12:19,753 --> 00:12:21,744 Abbiamo vinto! 177 00:12:28,273 --> 00:12:30,150 Erano un pugno di irriducibili. 178 00:12:30,233 --> 00:12:32,428 Molto probabilmente, hanno ricevuto dall'alto... 179 00:12:32,513 --> 00:12:35,027 ... l'ordine di sferrare un attacco suicida. 180 00:12:35,153 --> 00:12:37,508 E' una cosa spaventosa. 181 00:12:37,873 --> 00:12:41,468 -Quali sono i danni? -Cassa di babordo 7 fuori uso. 182 00:12:41,753 --> 00:12:43,823 lndicatore profondità non funzionante. 183 00:12:43,913 --> 00:12:47,349 -Falle a babordo riparate. -Tutti i motori non operativi. 184 00:12:48,473 --> 00:12:51,624 Dobbiamo emergere ed effettuare le riparazioni dall'esterno. 185 00:12:51,713 --> 00:12:53,624 Non c'è altra possibilità. 186 00:12:53,713 --> 00:12:56,432 Vuotare casse di zavorra. Torniamo in superficie. 187 00:12:56,513 --> 00:12:58,424 Bene, signore. 188 00:13:15,713 --> 00:13:19,752 Finalmente ti abbiamo trovato, maledetto mostro marino! 189 00:13:20,753 --> 00:13:22,744 Caricare i cannoni! Pronti a sparare! 190 00:13:22,833 --> 00:13:24,869 Agli ordini! Cannoni pronti a sparare! 191 00:13:24,953 --> 00:13:27,421 Obiettivo: sommergibile a babordo! 192 00:13:31,153 --> 00:13:34,668 Ora potrò fargliela pagare per aver distrutto il mio Abraham. 193 00:13:34,873 --> 00:13:37,831 Saggeranno la furia del nostro Barracuda... 194 00:13:37,913 --> 00:13:40,825 ... e dell'intera flotta degli Stati Uniti! 195 00:13:49,347 --> 00:13:51,019 Che succede? 196 00:13:51,187 --> 00:13:53,143 Perché brilla? Non siamo più in pericolo! 197 00:13:53,227 --> 00:13:55,741 Attenzione, flotta statunitense a babordo! 198 00:14:06,627 --> 00:14:09,141 -Prima salva a segno! -Che spettacolo! 199 00:14:09,227 --> 00:14:12,663 Seconda salva! Fate fuoco con tutti i pezzi! Forza! 200 00:14:18,947 --> 00:14:21,620 Per te è finita, maledetto mostro marino! 201 00:14:23,907 --> 00:14:27,377 E' in arrivo la seconda salva! Tempo d'impatto: 50 secondi! 202 00:14:27,467 --> 00:14:29,583 Preparare difesa antibombardamento! 203 00:14:29,667 --> 00:14:31,897 Chiudere tutte le paratie corazzate! 204 00:14:35,347 --> 00:14:37,656 -lmmersione rapida! -lmpossibile! 205 00:14:37,747 --> 00:14:39,977 l sistemi di immersione non funzionano! 206 00:14:40,227 --> 00:14:41,899 Ci siamo! 207 00:14:47,187 --> 00:14:49,143 Ha visto? Avevo ragione! 208 00:14:49,227 --> 00:14:52,503 E' stata una buona idea dare ascolto a quello strano individuo. 209 00:14:52,667 --> 00:14:55,135 Si riferisce a quell'uomo che indossava la maschera? 210 00:14:55,227 --> 00:14:58,378 Non mi importano le ragioni del suo bizzarro travestimento. 211 00:14:58,467 --> 00:15:01,504 L'unica cosa che conta, per me, è poter vendicare i miei uomini. 212 00:15:04,067 --> 00:15:06,297 Urrà! All'inferno! 213 00:15:06,387 --> 00:15:08,742 Finalmente Jean e Nadia saranno vendicati! 214 00:15:14,987 --> 00:15:18,297 -Ponte di poppa colpito! -Danni al secondo motore! 215 00:15:18,547 --> 00:15:20,503 Gravi danni alle pinne di immersione! 216 00:15:20,587 --> 00:15:22,737 Svuotare dall'aria compressa tutti i compartimenti, 217 00:15:22,827 --> 00:15:24,704 dal numero 1 al 32! 218 00:15:24,787 --> 00:15:26,937 Ma così perderemo completamente la stabilità! 219 00:15:27,027 --> 00:15:29,495 Non importa. Aprire tutti i portelli d'emergenza! 220 00:15:29,587 --> 00:15:31,498 Roger, signore. 221 00:15:32,547 --> 00:15:35,505 Scappano! Fuoco! Fuoco! Fuoco! 222 00:15:41,027 --> 00:15:42,983 Sta affondando! 223 00:15:49,987 --> 00:15:53,059 -Bersaglio affondato, signore. -Bene, era ora! 224 00:15:57,347 --> 00:15:59,622 Profondità: 150 metri. 225 00:15:59,707 --> 00:16:01,504 Falle in tutto il fianco sinistro! 226 00:16:01,587 --> 00:16:03,782 Pompe di babordo: massima potenza! 227 00:16:13,147 --> 00:16:15,820 Siamo sul fondo. Profondità: 200 metri. 228 00:16:15,907 --> 00:16:18,102 Fuori il greggio dai serbatoi 3-6. 229 00:16:18,187 --> 00:16:20,303 Scaricare il materiale dall'hangar di poppa. 230 00:16:20,387 --> 00:16:22,981 -Simuliamo affondamento. -Agli ordini, signore. 231 00:16:27,347 --> 00:16:30,339 Materiali e petrolio greggio scaricati come ordinato. 232 00:16:30,427 --> 00:16:32,657 Cominciare subito riparazioni d'emergenza. 233 00:16:32,747 --> 00:16:35,307 -Ricevuto. -Abbiamo una scorta d'energia... 234 00:16:35,387 --> 00:16:38,060 ... sufficiente per salire in superficie una volta soltanto. 235 00:16:38,147 --> 00:16:40,615 Possiamo solo sperare che la flotta americana... 236 00:16:40,707 --> 00:16:43,062 ... creda al nostro affondamento e se ne vada al più presto. 237 00:16:46,307 --> 00:16:49,663 Erano un osso meno duro di quanto pensassimo, Capitano. 238 00:16:50,267 --> 00:16:53,816 Non saltiamo alle conclusioni. Aspettiamo un po' e vediamo. 239 00:16:54,027 --> 00:16:56,495 Potremmo avere ancora brutte sorprese. 240 00:16:56,587 --> 00:17:00,102 Mai visto un sottomarino simile. 150 metri di lunghezza. 241 00:17:00,187 --> 00:17:02,303 Di che nazionalità sarà stato? 242 00:17:02,387 --> 00:17:04,617 Per me non fa alcuna differenza. 243 00:17:04,707 --> 00:17:07,505 So solo che ha ucciso migliaia di bravi marinai e questa... 244 00:17:07,587 --> 00:17:10,863 ... è l'unica cosa che conta. Meritava di essere affondato. 245 00:17:16,347 --> 00:17:18,303 Qui si sta mettendo male. 246 00:17:20,547 --> 00:17:23,698 Gas letale nella sala del motore ausiliario numero 2! 247 00:17:29,827 --> 00:17:32,864 Sigillare immediatamente sala motore ausiliario. 248 00:17:32,947 --> 00:17:36,257 Ma Fate è ancora in sala macchine con altri 2 uomini! 249 00:17:37,427 --> 00:17:40,021 -Sigillatela! -Capitano Nemo! 250 00:17:40,107 --> 00:17:42,780 Fate come volete, io vado a tirarli fuori! 251 00:17:42,987 --> 00:17:44,943 -Vengo anch'io! -Jean! 252 00:17:51,187 --> 00:17:53,621 Signor Fate! 253 00:17:53,987 --> 00:17:56,103 E' inutile! Non si apre! 254 00:18:13,667 --> 00:18:16,261 Accidenti! Qui non ci sono altri portelli! 255 00:18:17,827 --> 00:18:20,978 Signor Fate! Un momento... 256 00:18:22,307 --> 00:18:24,263 Jean al Primo Ufficiale di macchina! 257 00:18:24,347 --> 00:18:26,303 La prego, apra subito questa paratia stagna! 258 00:18:26,387 --> 00:18:28,582 Se non si sbriga, il signor Fate è spacciato! 259 00:18:28,667 --> 00:18:31,784 Non posso. Se lo facessi, il gas velenoso... 260 00:18:31,867 --> 00:18:34,381 ... si spargerebbe e ucciderebbe anche te! 261 00:18:34,467 --> 00:18:36,503 Oh, no, è terribile! 262 00:18:36,987 --> 00:18:39,501 Ma questo sottomarino non è un raro gioiello... 263 00:18:39,587 --> 00:18:41,896 ... tecnologico dalle mille risorse scientifiche? 264 00:18:41,987 --> 00:18:44,421 Trovi un modo per salvare il signor Fate! 265 00:18:44,507 --> 00:18:47,226 E' vero, questa nave è un gioiello tecnologico, 266 00:18:47,307 --> 00:18:49,298 tuttavia non può compiere miracoli. 267 00:18:49,387 --> 00:18:52,026 Non c'è assolutamente niente che possiamo fare. 268 00:18:53,147 --> 00:18:56,219 E' intollerabile! Non possiamo aspettare che muoiano! 269 00:18:56,307 --> 00:18:58,263 Dobbiamo fare qualcosa! 270 00:18:58,347 --> 00:19:01,100 Se tornassimo in superficie e aspirassimo il gas, 271 00:19:01,187 --> 00:19:03,018 potremmo ancora salvarli, 272 00:19:03,107 --> 00:19:06,497 ma al momento è impossibile. Mi dispiace. 273 00:19:09,227 --> 00:19:11,297 E' così. Se emergessimo, 274 00:19:11,387 --> 00:19:13,378 la flotta americana ci distruggerebbe. 275 00:19:13,467 --> 00:19:16,937 -Signor Fate! -Jean, sei proprio tu? 276 00:19:17,427 --> 00:19:19,304 Vedrà, la tireremo fuori. 277 00:19:19,387 --> 00:19:21,105 -Lascia stare. -Cosa? 278 00:19:21,187 --> 00:19:23,496 Se tentassi di farlo, moriresti anche tu. 279 00:19:23,667 --> 00:19:27,216 Non importa. Ci voglio provare. Mi sente? 280 00:19:27,547 --> 00:19:29,902 La decisione del Capitano è giusta. 281 00:19:30,147 --> 00:19:32,581 Se non avesse chiuso questa paratia stagna, 282 00:19:32,667 --> 00:19:35,340 l'intera sala macchine sarebbe stata invasa dal gas. 283 00:19:35,947 --> 00:19:39,303 Meglio il sacrificio di pochi, che la morte di tutti. 284 00:19:39,707 --> 00:19:42,062 -Ma non è giusto! -E' assurdo! 285 00:19:44,267 --> 00:19:48,545 Per favore, Capitano Nemo emergiamo e salviamo il signor Fate! 286 00:19:49,867 --> 00:19:51,823 Ma perché non vuole farlo? 287 00:19:51,907 --> 00:19:53,898 Quale segreto di questa nave deve proteggere? 288 00:19:53,987 --> 00:19:56,342 Faccia issare una bandiera bianca 289 00:19:56,427 --> 00:19:58,702 ... e vedrà che andrà tutto bene e nessuno ci sparerà addosso! 290 00:19:58,787 --> 00:20:00,664 Ci salveremo tutti! 291 00:20:00,747 --> 00:20:03,784 Perché vuole uccidere di nuovo? Questi sono i suoi uomini! 292 00:20:04,227 --> 00:20:07,378 Assassino! Lei non ha proprio niente di umano! 293 00:20:11,147 --> 00:20:13,297 Non osare dire un'altra parola! 294 00:20:13,387 --> 00:20:16,265 Non capisci che il Capitano Nemo sta soffrendo più di tutti noi? 295 00:20:27,107 --> 00:20:28,938 Nadia...! 296 00:20:29,707 --> 00:20:32,938 La nostra tecnologia è troppo avanzata rispetto al sapere umano. 297 00:20:33,027 --> 00:20:35,382 Sarebbe prematuro diffonderla nel mondo. 298 00:20:35,627 --> 00:20:37,504 D'accordo, però io... 299 00:20:37,587 --> 00:20:39,578 Sforzati di capire, Nadia. 300 00:20:39,667 --> 00:20:42,579 E soprattutto non dire quelle cose del Capitano Nemo. 301 00:20:43,827 --> 00:20:47,422 Se sono sopravvissuto e mi sono imbarcato è solo grazie a lui. 302 00:20:48,667 --> 00:20:51,181 Capitano Nemo, la prego, 303 00:20:51,547 --> 00:20:54,619 porti a termine la missione e distrugga Neo Atlantide. 304 00:20:54,707 --> 00:20:56,584 Che non risorga mai più. 305 00:20:56,667 --> 00:20:58,623 La supplico. 306 00:20:59,547 --> 00:21:02,107 Jean, abbi cura di te... 307 00:21:02,267 --> 00:21:04,303 ... e proteggi sempre Nadia. 308 00:21:04,387 --> 00:21:06,582 Offrile dei fiori, conquista il suo cuore. 309 00:21:06,667 --> 00:21:08,578 Signor Fate! 310 00:21:09,027 --> 00:21:10,983 Addio, amici. 311 00:21:27,827 --> 00:21:30,739 No! Non è giusto! 312 00:21:30,827 --> 00:21:34,581 Aiutatemi! Non voglio morire! Sono giovane! 313 00:21:34,667 --> 00:21:37,739 Ho ancora tante belle cose da fare! Non voglio! 314 00:21:37,827 --> 00:21:41,183 Signor Fate! Signor Fate, risponda! 315 00:21:44,707 --> 00:21:47,983 Signor Fate! Signor Fate, mi sente? 316 00:21:49,147 --> 00:21:51,103 Signor Fate...! 317 00:21:54,547 --> 00:21:57,141 No!! 318 00:22:00,787 --> 00:22:03,096 No!! 319 00:22:06,187 --> 00:22:08,223 Signor Fate!! 320 00:22:12,547 --> 00:22:14,777 No!! 321 00:22:23,587 --> 00:22:25,896 Materiale interferenza smagnetizzato! 322 00:22:25,987 --> 00:22:28,217 Tutti i rilevatori sonar operativi. 323 00:22:28,627 --> 00:22:31,187 Non ci sono oggetti in superficie né sott'acqua. 324 00:22:31,267 --> 00:22:33,701 La flotta americana se n'è andata. 325 00:22:35,307 --> 00:22:39,505 -Molto bene. Emersione! -Sì, signore. 326 00:23:02,427 --> 00:23:05,385 Signor Fate, questi sono i fiori che ci ha dato. 327 00:23:05,467 --> 00:23:07,503 Ecco, sono per lei. 328 00:23:17,587 --> 00:23:20,181 Visto? Non hanno fatto neanche una piega. 329 00:23:20,547 --> 00:23:22,503 Non pensano ai loro morti? 330 00:23:22,947 --> 00:23:25,745 lmmagino che non abbiano tempo per versare lacrime. 331 00:23:25,827 --> 00:23:27,897 lnfatti! Perché per loro... 332 00:23:27,987 --> 00:23:30,501 ... l'unica cosa che conta è distruggere Neo Atlantide. 333 00:23:32,227 --> 00:23:34,582 Continuare a uccidersi l'un l'altro. 334 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm