1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,349 --> 00:01:29,068 La storia ha luogo circa 100 anni fa. 3 00:01:29,589 --> 00:01:33,628 Jean, Nadia, Marie e King vengono espulsi dal Nautilus, 4 00:01:33,709 --> 00:01:37,338 che sta colando a picco, e fanno naufragio su un'isola deserta. 5 00:01:38,269 --> 00:01:41,341 Abituati alla comoda vita di bordo del Nautilus, 6 00:01:41,429 --> 00:01:43,784 si trovano ora a doversi procurare da soli... 7 00:01:43,869 --> 00:01:46,144 ... tutto l'occorrente per sopravvivere. 8 00:01:46,469 --> 00:01:49,347 Nadia è felice di trovarsi su un'isola deserta. 9 00:01:49,789 --> 00:01:53,623 E' convinta di potervi trascorrere serenamente tutta la vita, 10 00:01:53,709 --> 00:01:56,428 ma non sa nulla delle terribili forze della natura. 11 00:01:56,709 --> 00:01:58,665 Che cosa avrà in mente di fare? 12 00:02:31,309 --> 00:02:33,345 Cosa c'è? 13 00:02:39,229 --> 00:02:42,380 -Che succede, Nadia? -lo ho ancora sonno. 14 00:02:43,029 --> 00:02:45,179 E' ora di svegliarsi, pigroni! 15 00:02:45,269 --> 00:02:47,225 A forza di dormire, vi si scioglieranno gli occhi. 16 00:02:47,309 --> 00:02:49,265 Hai dimenticato che ieri... 17 00:02:49,509 --> 00:02:52,307 ... abbiamo avuto una giornata terribilmente faticosa? 18 00:02:53,309 --> 00:02:55,982 Da oggi in poi, noi quattro dovremo vivere su quest'isola... 19 00:02:56,069 --> 00:02:58,981 ... e i nostri ritmi di vita dovranno cambiare radicalmente. 20 00:02:59,069 --> 00:03:01,264 -Perché, scusa? -Per prima cosa... 21 00:03:01,349 --> 00:03:03,738 ... dovremo dare un nome a questo paradiso dei mari del Sud, 22 00:03:03,829 --> 00:03:05,865 Ci ho pensato tutta la notte. 23 00:03:06,509 --> 00:03:09,785 -Come hai deciso di chiamarlo? -lsola Lincoln. 24 00:03:09,869 --> 00:03:11,587 ''lsola Lincoln''? 25 00:03:11,669 --> 00:03:14,137 Lincoln è il famoso Presidente Americano... 26 00:03:14,229 --> 00:03:16,026 -che ha abolito la schiavitù, vero? -Certo! 27 00:03:16,109 --> 00:03:18,498 Questa insenatura sarà la Baia del Capitano. 28 00:03:18,589 --> 00:03:20,466 ''Del Capitano''? 29 00:03:20,549 --> 00:03:22,505 Forse perché ci si è incagliata la cabina di Nemo? 30 00:03:22,589 --> 00:03:26,104 Esatto! E questa che vedete sarà la spiaggia Namaki. 31 00:03:26,189 --> 00:03:27,986 ''Spiaggia Namaki''? 32 00:03:28,069 --> 00:03:30,981 Dalle iniziali di Nadia, Marie e King, suppongo. 33 00:03:31,069 --> 00:03:33,025 Proprio così. 34 00:03:34,509 --> 00:03:37,069 E come mai non hai incluso anche le mie iniziali? 35 00:03:37,149 --> 00:03:39,026 Le tue? 36 00:03:39,109 --> 00:03:41,304 ''Namaki'' è il risultato della somma dei vostri nomi, 37 00:03:41,389 --> 00:03:43,345 cioè ''Nadia, Marie e King''. 38 00:03:43,429 --> 00:03:45,659 Come mai non hai pensato di includere anche il mio nome? 39 00:03:46,189 --> 00:03:48,862 Vediamo... Spiaggia Najamaki... 40 00:03:49,029 --> 00:03:51,338 Non so, è un po' difficile. 41 00:03:52,429 --> 00:03:55,262 Ah, non fa niente! Col tempo ci faremo l'abitudine. 42 00:03:55,349 --> 00:03:57,146 Non è così, King? 43 00:03:58,709 --> 00:04:02,258 Perché me la prendo tanto? Ci sono cose più importanti di un nome. 44 00:04:05,909 --> 00:04:09,219 Nessuno ti costringe a usare i miei nomi, se non ti vanno a genio. 45 00:04:09,309 --> 00:04:11,345 lnsomma, che ti succede? 46 00:04:11,429 --> 00:04:13,784 Non sembri più la Nadia che conoscevo. 47 00:04:14,309 --> 00:04:17,984 Jean, ieri notte ho riflettuto molto e questo mi ha cambiata. 48 00:04:18,829 --> 00:04:21,423 Non mi preoccuperò più e non mi arrabbierò più. 49 00:04:21,509 --> 00:04:23,579 Finalmente mi sono liberata della mia vecchia pelle... 50 00:04:23,669 --> 00:04:25,500 ... e così sono cresciuta. 51 00:04:26,429 --> 00:04:28,659 La Nadia di un tempo non esiste più. 52 00:04:28,749 --> 00:04:32,264 Sì, ormai sono diventata ''Nadia dei mari del Sud'' ! 53 00:04:35,669 --> 00:04:38,820 Sono come una farfalla uscita dal bozzolo! 54 00:04:38,909 --> 00:04:41,503 Buongiorno, signora Procella Procellaria! 55 00:04:41,589 --> 00:04:44,501 Ah! Buongiorno, signor Lepre de Lepris! 56 00:04:45,629 --> 00:04:48,587 Buongiorno, animali della foresta! 57 00:04:48,869 --> 00:04:53,545 Scusa la domanda, ma ci hai portati qui solo per salutare gli animali? 58 00:04:53,749 --> 00:04:55,546 Cosa vorresti dire? 59 00:04:55,629 --> 00:04:57,620 Dobbiamo svuotare la cabina del Capitano... 60 00:04:57,709 --> 00:04:59,665 ... e organizzarci in attesa dei soccorsi. 61 00:04:59,749 --> 00:05:01,865 Ricordati che abbiamo un sacco di lavoro da fare. 62 00:05:03,189 --> 00:05:06,340 lo ho deciso di tagliare tutti i legami con scienza e civiltà, 63 00:05:06,429 --> 00:05:09,068 perciò non vedo alcun motivo per fare quello che hai detto tu. 64 00:05:10,109 --> 00:05:13,226 Voglio vivere nella foresta, in perfetta armonia con la natura. 65 00:05:13,309 --> 00:05:15,027 Ciao, Jean. 66 00:05:21,229 --> 00:05:24,141 Allora, non c'è nessuno che vuole venire con me? 67 00:05:24,229 --> 00:05:26,902 D'accordo, vorrà dire che vivrò da sola. 68 00:05:28,869 --> 00:05:31,337 Qualcosa le ha dato alla testa! 69 00:07:36,749 --> 00:07:38,580 E questo che cos'è? 70 00:07:38,669 --> 00:07:40,625 Parli di questa meraviglia? 71 00:07:40,709 --> 00:07:42,665 E' un apparecchio per la desalinizzazione dell'acqua. 72 00:07:42,749 --> 00:07:45,058 Sapete che non si può bere l'acqua del mare, vero? 73 00:07:45,909 --> 00:07:48,218 Per prima cosa, dobbiamo farla bollire. 74 00:07:49,669 --> 00:07:52,786 ln questo modo, il sale contenuto si raccoglie tutto qui. 75 00:07:54,549 --> 00:07:56,983 Bollendo, l'acqua si trasforma in vapore... 76 00:07:57,069 --> 00:07:59,867 ... e, dopo un po', ritorna allo stato liquido in questo catino, 77 00:07:59,949 --> 00:08:01,860 così diventa acqua potabile. 78 00:08:01,949 --> 00:08:04,543 Allora, che mi dite? Non è un'invenzione geniale? 79 00:08:05,469 --> 00:08:07,858 Altroché! Ma a che cosa serve? 80 00:08:22,669 --> 00:08:28,460 Jean! Jean! Avanti, svegliati! Vieni, presto! 81 00:08:30,069 --> 00:08:32,902 Jean, c'è una nave! Corri! 82 00:08:40,269 --> 00:08:42,305 Che cos'è? 83 00:08:50,829 --> 00:08:52,785 Non ci credo...! 84 00:08:52,869 --> 00:08:55,622 Jean, tu, purtroppo, non hai alcuna fiducia... 85 00:08:55,709 --> 00:08:57,745 ... nel potere della natura e degli animali, 86 00:08:57,829 --> 00:09:01,185 perciò passerai il resto della vita su quest'isola a rimpiangere... 87 00:09:01,349 --> 00:09:04,227 ... di avere creduto ciecamente nel potere della scienza. 88 00:09:04,309 --> 00:09:06,345 Andiamo! Questo è ridicolo! 89 00:09:06,429 --> 00:09:08,659 Dove siete? Marie! King! 90 00:09:11,269 --> 00:09:13,624 Addio per sempre, Jean. Abbiamo deciso... 91 00:09:13,709 --> 00:09:16,177 ... di andare a vivere in perfetta armonia con la natura. 92 00:09:16,269 --> 00:09:18,908 No, aspettate! Voglio venire anch'io! 93 00:09:19,389 --> 00:09:21,983 -Aspettate! -Addio! 94 00:09:22,509 --> 00:09:24,579 Ciao, Jean! 95 00:09:24,669 --> 00:09:26,660 Aspetta! Dammi un'altra possibilità, Nadia! 96 00:09:26,749 --> 00:09:28,819 Aspettami, Nadia! 97 00:09:29,189 --> 00:09:31,828 Non lasciarmi qui da solo, ti prego! 98 00:09:40,309 --> 00:09:42,504 -Era un sogno... -Jean! 99 00:09:42,589 --> 00:09:46,218 -C'è una nave! -Ora non mi troverà impreparato! 100 00:10:08,149 --> 00:10:10,617 Accidenti, tanta fatica per nulla! 101 00:10:22,029 --> 00:10:23,985 Cosa succede, King? 102 00:10:27,509 --> 00:10:29,227 Nadia! 103 00:10:44,469 --> 00:10:48,303 Tu guarda! Non ho mai conosciuto una ragazza così testarda! 104 00:11:10,669 --> 00:11:12,261 Nadia... 105 00:11:17,029 --> 00:11:18,985 Sei tu, Nadia? 106 00:11:26,909 --> 00:11:28,865 Nadia... 107 00:11:31,069 --> 00:11:33,185 Caspita! E' davvero comodo. 108 00:11:33,269 --> 00:11:36,306 Un oggetto semplice, ma efficace. Chissà chi l'ha inventato. 109 00:11:36,389 --> 00:11:38,425 Questa è proprio bella. 110 00:11:38,509 --> 00:11:41,148 Non posso crederci! Non sapevi che esistono gli apriscatole? 111 00:11:41,229 --> 00:11:43,185 Tutti ne avevano uno, sul Nautilus. 112 00:11:43,269 --> 00:11:45,578 -Davvero? -Forse non lo sapevi perché... 113 00:11:45,669 --> 00:11:48,661 ... non hai mai dato una mano in cucina. Non è così, King? 114 00:11:50,909 --> 00:11:54,504 La cosa buona è che, ora, King non dovrà più consumarsi i denti! 115 00:11:58,829 --> 00:12:01,104 Signori... buon appetito! 116 00:12:11,549 --> 00:12:15,542 Perché... questo... stupido... coso... 117 00:12:15,749 --> 00:12:18,707 ... non... vuole... aprirsi? 118 00:12:23,069 --> 00:12:25,458 -Cosa sono? -Sono bacchette per mangiare. 119 00:12:25,549 --> 00:12:27,744 Vengono molto usate in Estremo Oriente. 120 00:12:31,349 --> 00:12:35,024 Sono molto comode, una volta che impari ad usarle. Sta' a vedere. 121 00:12:36,989 --> 00:12:39,025 Quando impari a usarle... 122 00:12:39,109 --> 00:12:42,067 Sono cose come queste che rendono la vita più comoda. 123 00:12:45,029 --> 00:12:50,183 A me... non servono... degli stupidi... aggeggi... 124 00:12:50,349 --> 00:12:54,103 ... perché io... ho la forza... del circo! 125 00:12:59,949 --> 00:13:01,667 Oh, no! 126 00:13:01,749 --> 00:13:04,582 Pancina piena! Già. 127 00:13:10,509 --> 00:13:12,864 Però Nadia non è ancora arrivata. 128 00:13:14,909 --> 00:13:17,582 Le abbiamo anche messo da parte del cibo. 129 00:13:17,669 --> 00:13:19,978 Pensavo che venisse a mangiare con noi. 130 00:13:20,069 --> 00:13:22,139 Sì, lo pensavo anch'io. 131 00:13:23,469 --> 00:13:26,381 Sembri un marito che aspetta che la moglie torni a casa. 132 00:13:27,269 --> 00:13:31,228 Ecco, temo che da oggi in poi dovremo procurarci il cibo da soli. 133 00:13:31,309 --> 00:13:34,028 Queste sono le ultime scorte della cabina del Capitano. 134 00:13:34,589 --> 00:13:36,978 E tutte le scatolette che ho trovato io? 135 00:13:37,069 --> 00:13:39,458 Purtroppo quel cibo è troppo vecchio ed è andato a male. 136 00:13:39,549 --> 00:13:42,188 Lo si capisce subito da come è deformata la lattina. 137 00:13:42,269 --> 00:13:45,102 Vuoi dire che non possiamo mangiarle? 138 00:13:52,949 --> 00:13:55,622 Allora per pranzo mangeremo pesce? 139 00:13:55,709 --> 00:13:59,384 -Sì, se lo peschiamo. -lo preferirei un po' di carne. 140 00:14:00,909 --> 00:14:04,868 Sì, anch'io, ma la foresta è protetta da una terribile Dea. 141 00:14:09,629 --> 00:14:13,747 Aspetta e vedrai! lo non mi arrendo!! 142 00:14:43,589 --> 00:14:46,149 Non abbiamo preso neanche un pesciolino. 143 00:14:48,829 --> 00:14:50,706 -ll primo pesce! -Bene, era ora! 144 00:14:50,789 --> 00:14:53,428 -Bravo, King! Ottimo lavoro! -Sei il numero uno! 145 00:14:58,149 --> 00:15:01,983 L'ha buttato via! Sei matto? Era bello grosso! 146 00:15:02,829 --> 00:15:05,662 Dove vivono i pesci grossi? Non certo qui. 147 00:15:05,749 --> 00:15:08,024 Che stupido a non pensarci prima! 148 00:15:08,109 --> 00:15:10,304 Dobbiamo andare a pescare in mare aperto! 149 00:15:29,829 --> 00:15:31,820 Uffa... 150 00:15:33,149 --> 00:15:35,982 Lo sai, Jean? Ti invidio moltissimo. 151 00:15:36,189 --> 00:15:38,703 Tu, almeno, hai qualcosa con cui giocare. 152 00:15:38,909 --> 00:15:41,469 Marie, guarda che io non sto affatto giocando. 153 00:15:41,549 --> 00:15:44,825 Questa è un'enciclopedia, un libro che contiene tutto il sapere umano, 154 00:15:44,909 --> 00:15:46,979 dalla filosofia all'astronomia. 155 00:15:47,069 --> 00:15:50,698 Ci sono anche i personaggi famosi e una grande mappa del mondo. 156 00:15:50,789 --> 00:15:53,144 Senti, Jean, perché non mi costruisci un giocattolo? 157 00:15:53,229 --> 00:15:55,982 -Sì, più tardi. -Non è giusto! Mi sto annoiando! 158 00:15:57,949 --> 00:15:59,905 Ho un'idea, King! 159 00:16:00,589 --> 00:16:02,739 ''Finali e iniziali!'' 160 00:16:04,029 --> 00:16:08,068 Dai, cominciamo da me. ''Marie'' finisce per ''E''. 161 00:16:10,909 --> 00:16:15,221 -Emia! -Con la ''A'' ... Armardio! 162 00:16:17,429 --> 00:16:20,068 -Omia! -Antilope! 163 00:16:20,229 --> 00:16:24,507 -Emia -Albatros! No, la ''S'' finale non vale. Alpi! 164 00:16:24,629 --> 00:16:27,097 -lmia! -Asparago! 165 00:16:27,269 --> 00:16:29,260 -Omia! -Albicocca! 166 00:16:29,349 --> 00:16:31,226 -Amia! -Abalone! 167 00:16:31,309 --> 00:16:34,540 -Emia! -Allocco! -Omia! -Anatra! 168 00:16:34,829 --> 00:16:39,619 -Amia! -Avvocato! -Omia! -Ananas! 169 00:16:39,709 --> 00:16:42,542 Non è giusto, King! Non si può giocare con te! 170 00:16:42,629 --> 00:16:44,779 Tutto quello che dici finisce con ''mia'' ! 171 00:16:45,309 --> 00:16:49,746 No, non mi diverto per niente. Jean, vuoi giocare con noi? 172 00:16:49,909 --> 00:16:53,982 -Più tardi. -No, adesso, per favore! 173 00:16:54,069 --> 00:16:55,980 Adesso no. Sono occupato. 174 00:17:03,149 --> 00:17:04,980 L'ho preso! 175 00:17:13,749 --> 00:17:15,705 -Caspita! E' enorme! -Non farlo scappare! 176 00:17:15,789 --> 00:17:18,098 Accidenti! Quel pesce non è solo enorme! E' gigantesco! 177 00:17:23,589 --> 00:17:25,978 -Ci sono! -Mamma mia! 178 00:17:29,629 --> 00:17:31,347 Nave! 179 00:17:32,829 --> 00:17:35,502 Speriamo soltanto che non sia un miraggio! 180 00:17:37,909 --> 00:17:40,423 Ehi! Ehi! Ehi! 181 00:17:48,909 --> 00:17:52,265 -Lascia perdere, è inutile. -Perché è inutile? 182 00:17:53,469 --> 00:17:55,699 Perché Nadia non verrebbe con noi. 183 00:18:12,269 --> 00:18:14,624 Così abbiamo anche perso il pesce. 184 00:18:14,709 --> 00:18:17,303 ''ll pesce più grosso è quello che non hai mai pescato''. 185 00:18:24,029 --> 00:18:26,589 Stanno continuando a distruggere la natura. 186 00:18:45,509 --> 00:18:49,707 Urrà! Urrà! Pesca grossa! 187 00:18:50,029 --> 00:18:52,748 No! Ci avevo messo tanto a farlo asciugare! 188 00:18:54,509 --> 00:18:59,060 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Mi sta portando via! 189 00:19:00,269 --> 00:19:02,544 Ma quella laggiù è Nadia! 190 00:19:02,629 --> 00:19:05,189 La corrente sta trascinando al largo la cabina del Capitano! 191 00:19:08,149 --> 00:19:11,346 Se nessuno mi aiuta, presto sarò in mare aperto! 192 00:19:12,589 --> 00:19:16,377 Animali della foresta... aiutatemi, vi prego! 193 00:19:18,869 --> 00:19:21,019 Pesci fate qualcosa! 194 00:19:26,429 --> 00:19:29,501 Non capisco. Perché i miei amici non vengono ad aiutarmi? 195 00:19:36,629 --> 00:19:39,302 -Jean... -Nadia! 196 00:19:40,669 --> 00:19:42,660 Nadia! 197 00:19:50,629 --> 00:19:53,587 Questa volta te la sei cavata per il rotto della cuffia. 198 00:19:53,669 --> 00:19:57,344 Ora capisco perché i pesci del mare non sono venuti in mio aiuto! 199 00:19:58,549 --> 00:20:01,507 Perché voi tre li avete pescati tutti quanti! 200 00:20:01,909 --> 00:20:04,423 -Ecco, noi... -Abbiamo dovuto farlo! 201 00:20:05,029 --> 00:20:08,499 Non c'è più da mangiare! Cosa pretendi? Che moriamo di fame? 202 00:20:08,909 --> 00:20:10,865 No, Marie. lo... 203 00:20:10,949 --> 00:20:13,509 Anche i pesci capiscono perché l'abbiamo fatto! 204 00:20:36,109 --> 00:20:38,145 Perché sei tornata nella capsula? 205 00:20:39,389 --> 00:20:43,223 Jean, ho visto che hai portato qui l'ologramma. L'hai fatto per me? 206 00:20:44,149 --> 00:20:46,947 Beh, è un oggetto molto importante per te, no? 207 00:20:47,029 --> 00:20:50,180 Sì, un gesto molto gentile. 208 00:20:51,269 --> 00:20:54,420 Ti chiedo scusa. Sono stata davvero egoista. 209 00:20:54,629 --> 00:20:57,780 E quel che è peggio è che sono terribilmente testarda. 210 00:20:59,149 --> 00:21:02,266 Noi non possiamo vivere semplicemente nella natura. 211 00:21:04,349 --> 00:21:08,501 Noi siamo degli esseri umani dotati di intelligenza e creatività. 212 00:21:08,629 --> 00:21:12,463 E per vivere come tali dobbiamo mettere a frutto questi doni. 213 00:21:15,269 --> 00:21:19,262 200 milioni di anni fa, i grandi rettili dominavano il pianeta. 214 00:21:20,309 --> 00:21:23,267 Non avendo praticamente nemici, si diffusero a tal punto... 215 00:21:23,349 --> 00:21:25,419 ... che finirono con l'alterare l'ambiente... 216 00:21:25,509 --> 00:21:27,181 ... che più si confaceva alle loro caratteristiche... 217 00:21:27,269 --> 00:21:29,305 ... e questo li portò all'estinzione. 218 00:21:29,429 --> 00:21:31,989 E' esattamente quello che sta facendo l'uomo. 219 00:21:32,269 --> 00:21:36,148 Per questo è importante sviluppare una scienza e una tecnologia... 220 00:21:36,229 --> 00:21:38,424 ... che possano coesistere con la natura. 221 00:21:38,789 --> 00:21:42,179 l rettili sono animali a sangue freddo. ll nostro, invece, è caldo. 222 00:21:42,909 --> 00:21:46,697 Non voglio credere solo nella scienza, ma anche nell'uomo. 223 00:21:47,109 --> 00:21:48,986 Certo, Jean. 224 00:21:49,069 --> 00:21:51,105 -E questo? -Cosa c'è? 225 00:21:51,189 --> 00:21:53,783 Molto interessante... Da' un'occhiata qui. 226 00:21:55,349 --> 00:21:57,260 Dev'essere stata Marie. 227 00:21:57,349 --> 00:21:59,305 Chissà quando li ha disegnati. 228 00:22:00,749 --> 00:22:04,822 lo mi chiamo Marie. Sono nata in Francia, a Marsiglia, 229 00:22:04,909 --> 00:22:07,901 4 anni fa, nel 1885. 230 00:22:08,229 --> 00:22:11,187 Però non mi ricordo proprio niente di Marsiglia, 231 00:22:11,269 --> 00:22:14,067 perché ci siamo trasferiti subito a Mahal, 232 00:22:14,149 --> 00:22:16,219 nelle isole di Capo Verde. 233 00:22:16,309 --> 00:22:18,698 La mamma e il papà sono morti laggiù. 234 00:22:19,029 --> 00:22:22,783 E' stato triste, ma, per fortuna, Marie non è rimasta sola. 235 00:22:23,349 --> 00:22:27,228 Nadia è la mia sorella maggiore. Si arrabbia sempre. 236 00:22:27,909 --> 00:22:31,618 Non le va mai bene niente. Dice di saper parlare con gli animali, 237 00:22:31,709 --> 00:22:34,428 ma sinceramente io non gliel'ho mai visto fare. 238 00:22:34,709 --> 00:22:37,701 Comunque le voglio un sacco di bene. 239 00:22:38,189 --> 00:22:42,660 Jean è il marito Nadia. Loro due litigano per qualsiasi cosa. 240 00:22:42,869 --> 00:22:45,986 E quando gli dico che il loro è un litigio da innamorati, 241 00:22:46,069 --> 00:22:49,982 apriti cielo! Si arrabbiano tantissimo e se la prendono con me. 242 00:22:50,429 --> 00:22:54,217 Jean è sempre impegnato a costruire dei buffi giocattoli. 243 00:22:54,469 --> 00:22:56,903 Ogni volta che gli chiedo di giocare con me, 244 00:22:56,989 --> 00:22:59,298 lui mi risponde: ''Più tardi!'' 245 00:22:59,549 --> 00:23:02,507 Però lui non si arrabbia facilmente come Nadia... 246 00:23:02,589 --> 00:23:04,784 ... e io gli voglio tanto bene. 247 00:23:05,189 --> 00:23:07,578 E poi c'è King, che è mio marito! 248 00:23:07,669 --> 00:23:10,263 A dire il vero, prima era il fidanzato di Nadia, 249 00:23:10,349 --> 00:23:12,419 ma io gliel'ho rubato! 250 00:23:12,629 --> 00:23:15,780 Comunque lui mi ha detto che ora preferisce giocare con me. 251 00:23:15,949 --> 00:23:18,702 Sì, noi due ci vogliamo molto bene. 252 00:23:18,789 --> 00:23:21,667 Certo, a volte si comporta un po' troppo da adulto, 253 00:23:21,749 --> 00:23:23,979 però mi piace tanto. 254 00:23:24,389 --> 00:23:26,220 Che significa questo? 255 00:23:26,309 --> 00:23:28,743 ''Si arrabbia sempre e non le va mai bene niente''?! 256 00:23:30,029 --> 00:23:32,543 -Questo è vero! -Jean! 257 00:23:32,629 --> 00:23:34,859 Hai visto? Ti stai arrabbiando. 258 00:23:34,949 --> 00:23:37,702 Ti sbagli di grosso. lo non sono affatto arrabbiata. 259 00:23:37,949 --> 00:23:40,986 E' vero che prendo fuoco facilmente, sì, lo ammetto. 260 00:23:41,069 --> 00:23:43,264 Ma è un po' perché sono un maschiaccio. 261 00:23:43,349 --> 00:23:45,704 Sono cresciuta senza nessuno che mi guidasse veramente. 262 00:23:45,789 --> 00:23:49,259 A volte sono troppo emotiva, eppure al circo mi adoravano tutti. 263 00:23:49,429 --> 00:23:51,659 Dai, non prendertela! 264 00:23:52,305 --> 00:24:52,771 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org