1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:24,470 --> 00:01:26,904 La storia ha luogo circa 100 anni fa. 3 00:01:27,190 --> 00:01:29,499 Jean è molto preoccupato, 4 00:01:29,590 --> 00:01:31,945 perché Nadia si è intossicata mangiando del cibo andato a male, 5 00:01:32,030 --> 00:01:34,863 così si inoltra nella foresta in cerca di erbe medicinali... 6 00:01:34,950 --> 00:01:37,020 ... che possano curare il mal di stomaco. 7 00:01:37,150 --> 00:01:39,983 lnfine, in una caverna, trova degli strani funghi, 8 00:01:40,070 --> 00:01:41,901 li mangia e perde conoscenza. 9 00:01:41,990 --> 00:01:45,187 Quella sera, Nadia, sopraffatta dalla gratitudine, lo bacia. 10 00:01:45,310 --> 00:01:48,029 Che sta succedendo a Nadia? Che cosa è cambiato in lei? 11 00:02:03,390 --> 00:02:05,984 Allora? Non ti ricordi niente? 12 00:02:06,190 --> 00:02:09,466 Ricordo quegli strani funghi nella caverna. Poi, buio completo. 13 00:02:09,910 --> 00:02:12,344 -Questo è un bel problema. -Perché, scusa? 14 00:02:12,430 --> 00:02:16,309 -Ho fatto qualche sciocchezza? -Ti sei comportato in modo assurdo. 15 00:02:16,390 --> 00:02:19,348 -Dici sul serio? -Certo. Sai una cosa? 16 00:02:19,430 --> 00:02:22,069 Forse è un bene che tu ti sia dimenticato tutto. 17 00:02:22,150 --> 00:02:24,186 Ho fatto delle cose tanto orribili? 18 00:02:25,030 --> 00:02:28,340 Cose da non credersi! Mi dispiace molto per Nadia. 19 00:02:29,110 --> 00:02:31,499 Ragazzi, che meraviglia! 20 00:02:31,750 --> 00:02:34,947 Non avrei mai creduto di potermi fare una doccia in questo posto. 21 00:02:35,070 --> 00:02:37,584 E' la mia ultima invenzione. Che cosa te ne pare? 22 00:02:37,670 --> 00:02:39,865 Dopo tocca a Marie! Voglio provare anch'io. 23 00:02:39,950 --> 00:02:43,579 Bravo, Jean! Devo ammettere che qualche volta sei davvero geniale. 24 00:02:43,670 --> 00:02:46,184 ''l grandi geni sono fatti per l'1% di intuito... 25 00:02:46,270 --> 00:02:48,500 ... e per il 99% di fatica.'' 26 00:02:48,590 --> 00:02:50,581 Chi ha detto questa bella frase? 27 00:02:50,910 --> 00:02:53,504 Jean-Luc Lartigue, genio e inventore. 28 00:02:53,590 --> 00:02:57,060 Jean-Luc Lartigue? Cos'è, un tuo parente? 29 00:02:57,150 --> 00:03:00,381 -Ma no, sono io! -E dai, Jean! 30 00:03:00,470 --> 00:03:03,587 Ho voluto dire questa frase prima che me la soffiasse qualcun altro. 31 00:03:05,270 --> 00:03:07,704 Ecco, Nadia. Per lavarti i capelli. 32 00:03:08,670 --> 00:03:11,138 Che cosa? Abbiamo anche del vero shampoo? 33 00:03:11,230 --> 00:03:14,063 Non è uno shampoo come gli altri. L'ho ricavato dalle alghe marine, 34 00:03:14,150 --> 00:03:16,106 così fa anche da balsamo. 35 00:03:17,470 --> 00:03:20,303 No! Non si sbircia, capito? 36 00:03:25,430 --> 00:03:29,469 ''Non si sbircia''... Come mai non ha strillato come un'aquila? 37 00:03:29,950 --> 00:03:32,339 Cosa le è successo? Non è da lei! 38 00:03:43,310 --> 00:03:45,266 Jean, guarda, non scende più acqua. 39 00:03:47,110 --> 00:03:50,341 Questa non ci voleva... Mi dispiace, ma si è rotto. 40 00:03:51,910 --> 00:03:54,265 Ci vorrà un bel po' di tempo per ripararlo. 41 00:03:56,190 --> 00:03:59,500 Non importa, non è un problema. Giusto? 42 00:04:03,630 --> 00:04:06,383 Dopo tanto tempo, mi sono fatta una doccia fantastica e tutto... 43 00:04:06,470 --> 00:04:09,780 ... grazie a te, Jean. Proverò il tuo shampoo quando sarà a posto. 44 00:04:09,990 --> 00:04:12,709 Non si è infuriata nemmeno in quest'occasione. 45 00:04:12,790 --> 00:04:15,429 Forse ha mangiato dell'altro cibo avariato. 46 00:04:20,910 --> 00:04:23,708 Ehi, Jean! Ti piace il mio vestito? 47 00:04:25,990 --> 00:04:28,948 L'ho fatto con degli avanzi di stoffa. Non è carino? 48 00:04:29,030 --> 00:04:33,421 Con gli avanzi di stoffa?! Oh, no! Dov'è finita la tenda del letto? 49 00:04:33,790 --> 00:04:35,906 lnsomma, ti piaccio o no? 50 00:04:36,110 --> 00:04:39,989 Certo, sì... Ti sta bene... Sei bellissima. 51 00:04:40,070 --> 00:04:42,300 Grazie, Jean. Ciao! 52 00:04:45,550 --> 00:04:50,544 Fermati, King! Scappare non serve a niente, peggiora solo le cose! 53 00:04:50,750 --> 00:04:53,822 Sei più veloce di me, ma tanto ti prendo lo stesso! 54 00:04:54,270 --> 00:04:56,784 E va bene! E poi non dire che non ti avevo avvertito! 55 00:04:56,870 --> 00:05:00,067 Beccati questo! Missile guidato! 56 00:05:08,030 --> 00:05:10,863 Piccolo come sei, eri davvero convinto di farmela? 57 00:05:10,950 --> 00:05:14,306 Povero illuso! Non dimenticare che il male non trionfa mai. 58 00:05:14,750 --> 00:05:20,143 Perciò smetti di resistere e fai quello che ti dico io! E' chiaro? 59 00:05:22,590 --> 00:05:24,785 Via!! 60 00:05:39,750 --> 00:05:43,265 King! King! 61 00:05:44,750 --> 00:05:47,139 Da bravo! Adesso gioca con me al Gratan. 62 00:05:47,230 --> 00:05:51,508 lo faccio il Gratan e tu fai il malvagio carro-robot di Gargoyle. 63 00:05:51,950 --> 00:05:54,510 Via!! 64 00:05:54,910 --> 00:05:57,060 Via!! 65 00:06:09,070 --> 00:06:12,346 La vita scorre così quieta e tranquilla su quest'isola. 66 00:06:13,110 --> 00:06:16,022 Marie e King sono ottimi amici e giocano insieme... 67 00:06:17,350 --> 00:06:20,183 ... e Nadia si è ammorbidita tantissimo, ultimamente. 68 00:06:20,950 --> 00:06:23,783 l tempi del Nautilus sembrano così lontani, 69 00:06:23,870 --> 00:06:26,430 che qualche volta mi domando se non sia stato un sogno. 70 00:06:27,910 --> 00:06:29,901 Quanto ancora dovremo restare qui? 71 00:06:32,070 --> 00:06:34,743 Dovremo vivere su quest'isola per sempre? 72 00:06:37,750 --> 00:06:40,344 Va bene, stasera ne parlo con lei. 73 00:06:40,430 --> 00:06:42,182 Jean! 74 00:06:43,590 --> 00:06:46,423 Eh, no! Adesso? E' questo il momento? 75 00:06:50,550 --> 00:06:52,700 Se avvicini la conchiglia all'orecchio... 76 00:06:52,790 --> 00:06:54,701 Senti, Nadia, c'è una cosa che io devo... 77 00:06:54,790 --> 00:06:58,021 Se parli è inutile. Voglio sentire il rumore del mare. 78 00:07:02,030 --> 00:07:03,907 Non vorresti provare anche tu? 79 00:07:08,510 --> 00:07:11,502 Allora? Non senti il mare, le onde? 80 00:07:11,670 --> 00:07:13,740 lo lo trovo meraviglioso. 81 00:07:26,550 --> 00:07:29,383 Bene, ora è tutto a posto. Tu sei pronta, Nadia? 82 00:07:29,470 --> 00:07:31,506 No, aspetta un secondo. 83 00:07:34,590 --> 00:07:37,582 -Ecco fatto. -Si parte! 84 00:07:37,910 --> 00:07:39,821 O almeno ci proviamo. 85 00:07:39,910 --> 00:07:43,346 -Credi che si fermerà di nuovo? -E' più dura del previsto. 86 00:07:43,470 --> 00:07:47,349 Non preoccuparti, stavolta dovrebbe funzionare tutto a meraviglia. 87 00:07:47,830 --> 00:07:50,549 -Perché? -Perché lo aziono io a mano. 88 00:07:53,590 --> 00:07:57,378 -Allora, la vedi? -Veramente... vedo qualcosa, 89 00:07:57,470 --> 00:08:00,109 -ma è tutto sfocato. -Sicura? Mi sembra strano. 90 00:08:01,310 --> 00:08:03,187 Hai ragione, non è a fuoco. 91 00:08:04,070 --> 00:08:06,220 Qualcosa non va. Manca una lente. 92 00:08:09,470 --> 00:08:13,019 Cade sempre perché c'è una parte mancante e non riesco a fissarla. 93 00:08:14,590 --> 00:08:16,103 Prova adesso. 94 00:08:17,030 --> 00:08:20,705 -Non la vedo più. -Muovi il telescopio verso destra. 95 00:08:21,750 --> 00:08:25,379 -Allora? -La vedo. Si è spostata un bel po'. 96 00:08:25,830 --> 00:08:29,186 -E' stata la Terra. -Perché? Non è la luna a muoversi? 97 00:08:29,390 --> 00:08:32,780 La Terra compie un giro intorno al suo asse una volta al giorno, 98 00:08:32,870 --> 00:08:35,179 ma a noi sembra che sia la luna a spostarsi. 99 00:08:35,430 --> 00:08:37,261 -E' la Terra? -Esatto. 100 00:08:37,350 --> 00:08:40,501 ll primo a scoprirlo fu un grande scienziato di nome Copernico, 101 00:08:40,590 --> 00:08:44,299 ma fu Galileo a provarlo. Nacque, così, la teoria eliocentrica. 102 00:08:44,910 --> 00:08:48,220 Prima di allora tutti credevano che la Terra stesse ferma nello spazio 103 00:08:48,310 --> 00:08:51,222 e che il sole, la luna e le stelle le ruotassero intorno. 104 00:08:51,830 --> 00:08:55,505 Galileo dimostrò la correttezza della nuova teoria col telescopio. 105 00:08:56,070 --> 00:08:58,538 Per questo fu perseguitato a lungo dalla Chiesa. 106 00:08:59,830 --> 00:09:01,946 Forse parlo troppo. Ti sto annoiando? 107 00:09:02,830 --> 00:09:05,105 Niente affatto. Sai tante di quelle cose, tu. 108 00:09:05,190 --> 00:09:06,703 No, poco o niente. 109 00:09:06,790 --> 00:09:09,702 C'è così tanto da imparare su questo universo. 110 00:09:09,790 --> 00:09:12,907 -E' così affascinante. -Però è solo grazie a te... 111 00:09:13,310 --> 00:09:16,586 ... se oggi io sono viva e posso guardare il cielo. 112 00:09:18,630 --> 00:09:22,020 Se non ci fossi stato tu non so se... 113 00:09:23,030 --> 00:09:24,748 Nadia... 114 00:09:27,590 --> 00:09:31,469 Un giorno ti porterò nella terra in cui sei nata. Te lo prometto. 115 00:10:09,350 --> 00:10:11,989 -Jean... -Sai, Nadia... 116 00:10:13,590 --> 00:10:16,150 E' il primo bacio che do... 117 00:10:17,190 --> 00:10:19,704 ... a una ragazza, in vita mia. 118 00:10:20,150 --> 00:10:22,869 Lo è anche per te? E' il tuo primo bacio? 119 00:10:23,590 --> 00:10:26,263 lnsomma, è la prima volta? 120 00:10:26,350 --> 00:10:28,944 -Perché lo chiedi? -Vorrei saperlo. 121 00:10:29,750 --> 00:10:33,140 -Sono curioso, ecco. -E' la seconda! 122 00:10:34,630 --> 00:10:37,098 Ma allora chi è stato il primo? 123 00:10:38,590 --> 00:10:41,866 -Uno che mi stava molto vicino. -Uno che ti stava...? 124 00:10:42,350 --> 00:10:44,910 -Aspetta un po'... Sanson? -No, non è lui. 125 00:10:45,390 --> 00:10:48,302 -Spero non Hanson! -Certo che no! Vuoi scherzare? 126 00:10:48,390 --> 00:10:51,223 -L'Ufficiale di rotta? -Per l'amor del cielo! 127 00:10:51,310 --> 00:10:53,426 -Allora, forse, il primo timoniere. -Vuoi piantarla? 128 00:10:53,510 --> 00:10:55,102 -Capo macchine? -No, non è lui. 129 00:10:55,190 --> 00:10:56,748 -L'addetto al sonar? -Sei in alto mare. 130 00:10:56,830 --> 00:10:58,707 -L'Ufficiale di immersione? -Che orrore! 131 00:10:58,790 --> 00:11:00,701 Ho capito! ll capo reparto scienza! 132 00:11:00,870 --> 00:11:05,307 Basta! E' molto maleducato chiedere una cosa simile a una ragazza! 133 00:11:05,470 --> 00:11:07,347 Già, è vero. Scusa. 134 00:11:07,590 --> 00:11:10,627 La cosa che più mi dispiace è di aver dato il mio primo bacio... 135 00:11:10,710 --> 00:11:12,701 ... a un simile tonto! 136 00:11:12,790 --> 00:11:16,829 lo ti ho baciato... e tu non te lo ricordi! 137 00:11:17,750 --> 00:11:20,708 Sei un imbecille! 138 00:11:26,350 --> 00:11:29,786 Cose da non credersi! Mi dispiace molto per Nadia. 139 00:11:30,430 --> 00:11:32,386 E' stato dopo i funghi... 140 00:11:33,830 --> 00:11:38,062 Nadia ha ragione. Sono un vero imbecille! 141 00:11:54,430 --> 00:11:56,261 Buongiorno, King. 142 00:11:57,950 --> 00:12:01,306 Che cosa ti prende? King, non ti senti bene? 143 00:12:02,150 --> 00:12:04,425 Jean! Jean, presto, svegliati! 144 00:12:08,350 --> 00:12:10,910 King si è trasformato in legno? 145 00:12:11,230 --> 00:12:13,539 E queste cosa sono? 146 00:12:14,470 --> 00:12:17,223 -Forse è un messaggio. -Un messaggio? 147 00:12:17,630 --> 00:12:19,746 Nadia, tu lo sai decifrare? 148 00:12:19,990 --> 00:12:22,106 Da' qua. Vediamo... 149 00:12:58,430 --> 00:13:00,227 Allora? Hai capito che cosa dice? 150 00:13:00,310 --> 00:13:02,949 ''Dal momento che sono un animale, ho deciso di far ritorno... 151 00:13:03,030 --> 00:13:06,147 ... nel mondo dei miei simili per meditare sulla mia vera essenza.'' 152 00:13:06,230 --> 00:13:08,790 ln altri termini, è scappato! 153 00:13:09,630 --> 00:13:12,747 -Ehi! -King!! 154 00:13:12,830 --> 00:13:16,709 -King! -Accidenti! Dove si sarà cacciato? 155 00:13:16,950 --> 00:13:20,101 Non avrei mai immaginato che quest'isola fosse così grande. 156 00:13:20,230 --> 00:13:22,790 Già e oltre alla foresta ci sono le caverne. 157 00:13:22,870 --> 00:13:24,701 -Ci sono caverne? -Certo. 158 00:13:24,790 --> 00:13:26,701 Come la grotta in cui ho trovato i funghi. 159 00:13:27,070 --> 00:13:30,460 -Trovato, cosa? -Fa' finta che non l'abbia detto! 160 00:13:30,550 --> 00:13:33,144 E io che mi stavo sforzando di dimenticare l'accaduto! 161 00:13:33,230 --> 00:13:34,948 Vattene al diavolo, Jean! 162 00:13:36,070 --> 00:13:38,220 Aspetta un attimo, Nadia! 163 00:13:38,310 --> 00:13:40,505 Non potresti, per una volta, gettare il passato alle spalle... 164 00:13:40,590 --> 00:13:43,343 -... e cercare di perdonarmi? -No, ormai è troppo tardi. 165 00:13:43,430 --> 00:13:46,502 -E non mi seguire, per favore! -Dai, sii ragionevole! 166 00:13:47,270 --> 00:13:49,420 A questo punto è meglio dividersi. 167 00:13:49,510 --> 00:13:51,705 lo e Marie continueremo a frugare la foresta. 168 00:13:51,790 --> 00:13:53,746 Tu, Jean, proverai sulla montagna. 169 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 -Cosa? No! -E' alta. 170 00:13:56,590 --> 00:13:58,387 Cosa ti prende? Sei o non sei l'uomo del gruppo? 171 00:13:58,470 --> 00:14:00,142 Dovrebbe essere una passeggiata, per te. 172 00:14:00,230 --> 00:14:03,028 -Marie, andiamo. -Sì, eccomi, arrivo. 173 00:14:05,310 --> 00:14:07,699 Così dovrebbe essere una passeggiata, eh? 174 00:14:11,270 --> 00:14:13,226 Dove si sarà cacciato? 175 00:14:14,270 --> 00:14:16,625 Proverò ad usare i miei poteri paranormali. 176 00:14:16,710 --> 00:14:18,860 -Paranormali? Cioè? -Te l'ho già detto. 177 00:14:18,950 --> 00:14:20,986 Ho una particolare facoltà che mi consente... 178 00:14:21,070 --> 00:14:23,345 -... di comunicare con gli animali. -Dici sul serio? 179 00:14:23,910 --> 00:14:25,707 Ora ci provo. 180 00:14:27,270 --> 00:14:30,501 -Allora? -Oh, nessuna risposta. 181 00:14:30,590 --> 00:14:33,502 Ma sei sicura di avere davvero questo strano potere? 182 00:14:33,590 --> 00:14:36,866 Ultimamente l'ho trascurato, sono stata un po' fredda con lui. 183 00:14:36,950 --> 00:14:40,704 E io forse l'ho tormentato troppo. Gli ho fatto un sacco di dispetti. 184 00:14:41,030 --> 00:14:44,784 Povero King! Non sono abbastanza potente per comunicare con lui. 185 00:14:50,790 --> 00:14:55,147 Sarebbe più facile se potessi sorvolare l'isola con un aeroplano. 186 00:14:55,350 --> 00:14:57,500 Vorrei tanto essere più intelligente, 187 00:14:57,870 --> 00:15:00,145 così potrei inventare un sacco di cose utili... 188 00:15:00,230 --> 00:15:02,186 ... e realizzare tutti i miei sogni. 189 00:15:02,550 --> 00:15:05,701 Per esempio potrei costruire un aereo per portare Nadia in Africa. 190 00:15:05,870 --> 00:15:07,906 Ne sarebbe così felice che mi perdonerebbe... 191 00:15:07,990 --> 00:15:09,708 ... di aver dimenticato il suo primo bacio. 192 00:15:09,790 --> 00:15:12,827 Però sull'aereo ci dovrebbe essere posto anche per Marie e King. 193 00:15:12,910 --> 00:15:15,743 Dovrebbe avere un motore più potente e un serbatoio più grande. 194 00:15:15,830 --> 00:15:17,900 E poi, sull'isola, non c'è un posto da cui decollare, 195 00:15:17,990 --> 00:15:20,709 quindi devo costruire un idrovolante. Che idea! 196 00:15:20,950 --> 00:15:23,100 Certo! Lo farò! 197 00:15:40,870 --> 00:15:43,589 C'è mancato poco, ma sono vivo. 198 00:15:45,430 --> 00:15:48,979 Dunque... Cos'è questo posto? Cosa ci facevo qui? Non mi ricordo. 199 00:15:51,750 --> 00:15:54,469 Guarda come brilla! Dev'essere qualche minerale. 200 00:16:00,630 --> 00:16:05,021 Ma... Ma... questo dev'essere... Petrolio!! 201 00:16:36,670 --> 00:16:39,503 Scusate per l'attesa. Ecco le mie invenzioni. 202 00:16:40,870 --> 00:16:43,703 Ho il piacere di presentarvi il ricevitore di immagini visive... 203 00:16:43,790 --> 00:16:47,863 ... a onda lunga, con diodo e magnete permanente! Et voilà! 204 00:16:50,630 --> 00:16:53,269 -Bravo, Jean! -Un'invenzione davvero fantastica! 205 00:16:53,350 --> 00:16:55,227 Non c'è dubbio, sei un grande genio! 206 00:16:56,870 --> 00:16:59,430 La mia scavatrice con sistema di raffreddamento, 207 00:16:59,510 --> 00:17:03,389 motore centrifugo a olio pesante e cilindri idraulici! Voilà! 208 00:17:06,270 --> 00:17:08,989 -Bravo, Jean! -Un'invenzione davvero fantastica! 209 00:17:09,070 --> 00:17:11,459 Non c'è dubbio, sei un grande genio! 210 00:17:14,550 --> 00:17:16,859 ll nuovo registratore ad alta velocità, 211 00:17:16,950 --> 00:17:18,702 che registra il suono... 212 00:17:18,790 --> 00:17:20,940 ... convertendolo magneticamente in segnali elettrici! 213 00:17:24,990 --> 00:17:27,709 -Bravo, Jean! -Un'invenzione davvero fantastica! 214 00:17:27,790 --> 00:17:29,860 Non c'è dubbio, sei un grande genio! 215 00:17:31,270 --> 00:17:33,579 Lo straordinario cervello elettronico, 216 00:17:33,670 --> 00:17:35,706 in grado di elaborare segnali elettrici... 217 00:17:35,790 --> 00:17:37,701 ... inseriti tramite tastiera! 218 00:17:40,550 --> 00:17:43,269 -Bravo, Jean! -Un'invenzione davvero fantastica! 219 00:17:43,350 --> 00:17:45,500 Non c'è dubbio, sei un grande genio! 220 00:17:50,110 --> 00:17:52,385 ll nuovo motore a compressione... 221 00:17:52,470 --> 00:17:54,426 ... che sfrutta la ricombustione del carburante... 222 00:17:54,510 --> 00:17:56,785 ... per ottenere maggiore forza propulsiva! Et voilà! 223 00:17:59,030 --> 00:18:01,544 ll geniale circuito chiuso multistrato, 224 00:18:01,630 --> 00:18:03,825 realizzato con Ossido di Silicio estratto dal terreno. 225 00:18:03,910 --> 00:18:05,901 Un balzo nel futuro! 226 00:18:07,590 --> 00:18:09,945 ll robot per costruzioni... 227 00:18:10,030 --> 00:18:12,703 ... con motore e sistema magnetico a ripetizione! 228 00:18:16,430 --> 00:18:19,149 L'antenna elettromagnetica con cristalli oscillanti... 229 00:18:19,230 --> 00:18:22,347 ... e circuito amplificante per ricevere messaggi dallo spazio! 230 00:18:24,830 --> 00:18:27,469 -Bravo, Jean! -Un'invenzione davvero fantastica! 231 00:18:27,550 --> 00:18:29,700 Non c'è dubbio, sei un grande genio! 232 00:18:29,790 --> 00:18:32,145 La caldaia in grafite che sfrutta la reazione isotopica 233 00:18:32,230 --> 00:18:34,221 ... per produrre energia! 234 00:18:35,390 --> 00:18:37,904 E per finire il sole artificiale, 235 00:18:37,990 --> 00:18:40,458 che illumina la notte a giorno. 236 00:18:46,870 --> 00:18:49,907 E' meraviglioso, Jean! E' una invenzione davvero spettacolare! 237 00:18:49,990 --> 00:18:54,222 -Sei un genio! -E' vero! lo sono... 238 00:18:54,630 --> 00:18:59,420 ... il più grande di tutti i geni! 239 00:19:08,430 --> 00:19:11,103 Prego, Principessa. E' da questa parte. 240 00:19:12,270 --> 00:19:14,261 Dove stiamo andando? 241 00:19:14,430 --> 00:19:17,149 ln un posto da sogno. La tua terra natale. 242 00:19:57,990 --> 00:20:01,300 E'toile de la Seine X, pronto al decollo sulla rampa di lancio! 243 00:20:10,630 --> 00:20:13,224 Jean, questa macchina volante è davvero fantastica. 244 00:20:13,310 --> 00:20:15,778 -Sei un grande genio! -lnserire pilota automatico. 245 00:20:15,870 --> 00:20:18,020 Destinazione: Continente africano. 246 00:20:18,110 --> 00:20:20,419 Finalmente sto per realizzare il mio più grande sogno! 247 00:20:20,510 --> 00:20:22,580 E' tutto merito tuo, Jean! Grazie! 248 00:20:22,670 --> 00:20:25,707 Non ringraziarmi, Nadia, perché questo sogno è anche il mio. 249 00:20:27,750 --> 00:20:29,786 Aspetta, non vedo King! Dov'è? 250 00:20:29,870 --> 00:20:32,304 Non ti ricordi? King è a Parigi, al circo. 251 00:20:32,390 --> 00:20:35,700 No, ti sbagli, Marie. L'abbiamo lasciato su quell'isola da solo. 252 00:20:35,790 --> 00:20:40,102 Jean, ti prego, inverti la rotta. Dobbiamo andare a prendere King. 253 00:20:40,230 --> 00:20:43,620 Mi dispiace, è impossibile. Ormai è tardi per cambiare idea. 254 00:20:43,710 --> 00:20:45,507 ll pilota è stato inserito. 255 00:20:45,590 --> 00:20:47,979 Ti prego, Jean, riportaci sull'isola! 256 00:20:48,070 --> 00:20:52,029 E' impossibile. Una volta dato il comando non posso più cancellarlo. 257 00:20:52,110 --> 00:20:55,022 Allora ci provo io. Scommettiamo che ci riesco? 258 00:20:55,750 --> 00:20:58,264 Non toccare niente! E' pericoloso! 259 00:21:00,110 --> 00:21:02,544 Questo è il sistema di autodistruzione... 260 00:21:03,830 --> 00:21:06,549 ... che utilizza la polvere pirica! 261 00:21:16,990 --> 00:21:20,380 Dove sono? ll mio aereo...! 262 00:21:20,950 --> 00:21:23,180 E Nadia? Marie? 263 00:21:25,790 --> 00:21:29,942 ll mio aereo è finito in mare. Che cosa non ha funzionato? 264 00:21:31,150 --> 00:21:33,584 Le mie invenzioni sono dei fallimenti. 265 00:21:33,670 --> 00:21:35,945 -Sono proprio un... -Non arrenderti. 266 00:21:37,550 --> 00:21:39,461 Capitano Nemo! 267 00:21:39,750 --> 00:21:42,708 Gli errori di oggi sono le vittorie di domani. 268 00:21:42,870 --> 00:21:45,259 Devi imparare a sviluppare le tue doti, 269 00:21:45,350 --> 00:21:47,864 usando la forza di volontà e credendo in ciò che fai. 270 00:21:49,630 --> 00:21:51,507 Capitano Nemo... 271 00:21:51,590 --> 00:21:54,900 ''Le grandi invenzioni sono fatte per il 99% di fatica... 272 00:21:54,990 --> 00:21:57,504 ... e per l'1% di intuito.'' 273 00:21:59,910 --> 00:22:03,585 Sono le parole di un grande inventore americano: Thomas Edison. 274 00:22:05,790 --> 00:22:09,942 Ricorda questa frase e aiuta Nadia a realizzare il suo sogno. 275 00:22:12,550 --> 00:22:14,859 Un momento! Aspetti, Capitano Nemo! 276 00:22:14,950 --> 00:22:17,180 Non chiamarmi Capitano! 277 00:22:17,430 --> 00:22:20,024 La prego! Torni qua! 278 00:22:21,070 --> 00:22:23,106 Torni qua! 279 00:22:23,870 --> 00:22:26,020 Capitano! 280 00:22:26,830 --> 00:22:28,707 Cosa? 281 00:22:33,470 --> 00:22:36,109 Era solamente un brutto sogno? 282 00:22:43,470 --> 00:22:45,426 King! 283 00:22:45,510 --> 00:22:48,627 -Secondo me, King si è ingelosito. -lngelosito? 284 00:22:48,710 --> 00:22:52,066 Sì, certo. La tua amicizia con Jean è diventata più forte. 285 00:22:52,150 --> 00:22:55,540 -E' questo che credi? -Sono piccola, ma capisco tutto. 286 00:22:57,670 --> 00:23:00,423 Dimmi la verità: sei innamorata di Jean? 287 00:23:00,670 --> 00:23:02,706 lo non lo so. 288 00:23:02,790 --> 00:23:05,463 -Nadia, sei così buffa! -Perché? 289 00:23:05,550 --> 00:23:09,225 Un giorno lo ami, un giorno lo odi. Non sai nemmeno quello che provi. 290 00:23:09,310 --> 00:23:12,302 -Marie! -Guarda! Sei diventata rossa! 291 00:23:12,390 --> 00:23:14,699 Ma cosa dici? E' la luce del tramonto. 292 00:23:14,790 --> 00:23:17,145 Si può sapere chi ti ha insegnato queste cose? 293 00:23:17,630 --> 00:23:19,461 Nadia! 294 00:23:22,430 --> 00:23:25,900 -Nadia! -Ha trovato King! 295 00:23:31,390 --> 00:23:33,540 Ti prego, perdonami, King! 296 00:23:37,990 --> 00:23:40,060 Qualcosa non va? Cos'hai? 297 00:23:40,630 --> 00:23:43,303 Mi scivolano gli occhiali, quando sono felice. 298 00:23:43,390 --> 00:23:45,779 Che cosa?! Ma dai! 299 00:23:45,870 --> 00:23:49,340 E' vero, mi scivolano gli occhiali! Chissà perché... 300 00:23:50,305 --> 00:24:50,688 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm