1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:07,640 --> 00:01:09,410 Arrête tes aboiements ! 3 00:01:09,530 --> 00:01:11,640 Ça fait des siècles que nous nous affrontons ! 4 00:01:11,760 --> 00:01:15,170 Tu ne me fais pas peur ! Tu ne m'as jamais fait peur ! 5 00:01:17,060 --> 00:01:19,660 Cette fois-ci, tu as gagné, puceau sénile ! 6 00:01:20,110 --> 00:01:23,190 Ils sont tous à mes trousses pour me tuer ! Maris, pères, frères, 7 00:01:23,310 --> 00:01:26,100 amants ! S'arrogeant le droit de propriété des femmes ! 8 00:01:26,220 --> 00:01:28,090 Comme si les femmes 9 00:01:28,210 --> 00:01:30,770 pouvaient appartenir à quelqu'un d'autre qu'à celui qui sait les faire jouir ! 10 00:01:31,030 --> 00:01:33,380 Car moi les femmes, je les connais ! 11 00:01:33,500 --> 00:01:36,580 Tu peux contrôler ! 1 003 à ce jour ! 12 00:01:36,700 --> 00:01:39,400 Tu ne peux pas en dire autant, hein ? Vieille peau frigide ! 13 00:01:39,520 --> 00:01:42,300 Toi qui ne sait rien des baisers, des parfums, des caresses... 14 00:01:42,420 --> 00:01:44,050 du mystère des femmes ! 15 00:01:44,820 --> 00:01:47,250 Si je dois mourir, ce sera de ma propre main ! 16 00:01:47,370 --> 00:01:49,210 Trois petits pas, vois-tu ? Direction l'Enfer ! 17 00:01:49,470 --> 00:01:53,370 Là ou il fait chaud et où les femmes... sont légion. 18 00:02:01,210 --> 00:02:02,710 John Rolfinger ? 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,310 Un engagement pour un an ? 20 00:02:05,430 --> 00:02:08,210 Des billets de chemin de fer, de bateau, d'avion ? 21 00:02:08,470 --> 00:02:10,310 Une rupture... 22 00:02:10,430 --> 00:02:12,820 un chagrin d'amour insurmontable. 23 00:02:13,730 --> 00:02:15,540 Mourir d'amour... 24 00:02:16,250 --> 00:02:17,490 Foutaises ! 25 00:02:23,730 --> 00:02:25,470 Tout est clair, maintenant ! 26 00:02:26,030 --> 00:02:29,050 Le chef d'œuvre de l'Homme... c'est de durer ! 27 00:04:15,500 --> 00:04:17,030 Eh, mon pote ! 28 00:04:17,330 --> 00:04:19,790 - N'oublie pas ta valise ! - Merci ! 29 00:04:19,910 --> 00:04:22,100 Salut ! Bonne chance ! 30 00:05:29,460 --> 00:05:31,350 M. Finger, je présume ? 31 00:05:31,470 --> 00:05:33,270 - Non, pas du tout. - Excusez-moi. 32 00:05:33,390 --> 00:05:35,430 Non, attendez ! C'est moi qui le remplace. 33 00:05:35,550 --> 00:05:38,520 - Ah bon ? Monsieur est tout seul ? - Évidemment ! Avec qui voulez-vous 34 00:05:38,640 --> 00:05:40,840 - que je sois ? - Mlle Florence, la future élève 35 00:05:40,960 --> 00:05:43,270 de M. Finger, devait rentrer par le même avion. 36 00:05:43,390 --> 00:05:46,130 Enfin, ce n'est pas la première fois qu'elle raterait une correspondance. 37 00:05:46,250 --> 00:05:47,670 Si Monsieur veut bien monter, 38 00:05:47,790 --> 00:05:50,240 nous avons un petit bout de chemin à faire. 39 00:06:08,430 --> 00:06:10,180 Je m'appelle Tobias. 40 00:06:10,300 --> 00:06:12,740 Est-ce que Monsieur est confortablement installé ? 41 00:06:12,860 --> 00:06:15,190 Oui merci, Tobias. Mais il fait si moite ! 42 00:06:15,310 --> 00:06:17,050 Est-ce qu'il y a du paludisme dans le pays ? 43 00:06:17,310 --> 00:06:18,620 Un peu. 44 00:06:18,740 --> 00:06:22,000 Mais que Monsieur se rassure : nous veillerons sur lui. 45 00:06:44,030 --> 00:06:47,540 - C'était quoi, ces soldats ? - Oh, rien ! Des rebelles... 46 00:06:47,660 --> 00:06:49,070 Cela arrive souvent. 47 00:06:49,190 --> 00:06:51,660 Il vaut mieux ne pas s'aventurer seul dans la forêt. 48 00:06:51,780 --> 00:06:53,770 Mais que Monsieur ne s'inquiète pas. 49 00:06:53,890 --> 00:06:55,260 Je suis armé ! 50 00:07:26,590 --> 00:07:28,700 Plaisir d'amour 51 00:07:28,820 --> 00:07:32,250 Ne dure qu'un moment 52 00:07:32,510 --> 00:07:34,530 Chagrin d'amour 53 00:07:34,980 --> 00:07:37,490 Dure toute la vie 54 00:08:05,140 --> 00:08:08,560 M. Finger ! Quelle joie de vous voir ici ! 55 00:08:08,680 --> 00:08:12,220 Je suis Raphaël. Bienvenue aux Orchidées Sauvages ! 56 00:08:12,500 --> 00:08:14,800 Mais non, Raphaël ! Monsieur n'est pas M. Finger, 57 00:08:14,920 --> 00:08:17,010 Monsieur remplace M. Finger. 58 00:08:17,260 --> 00:08:18,310 Déjà ? 59 00:08:18,990 --> 00:08:21,250 Regardez ! Tobias regarde. 60 00:08:23,350 --> 00:08:24,960 Comme il est grand ! 61 00:08:26,470 --> 00:08:27,860 Comme il est beau ! 62 00:08:28,350 --> 00:08:30,780 Que je suis heureux de vous voir ici ! 63 00:08:31,020 --> 00:08:32,960 Laisse Monsieur tranquille. 64 00:08:33,350 --> 00:08:36,310 Demain, je vous ferai voir mes créations. 65 00:08:36,900 --> 00:08:39,020 Si Monsieur veut bien me suivre. 66 00:08:54,310 --> 00:08:56,330 Si Monsieur veut bien attendre. 67 00:09:20,090 --> 00:09:21,430 Pas mal. 68 00:09:25,180 --> 00:09:28,710 Ah, qu'il est est beau le précepteur ! Ah, qu'il est est beau le précepteur ! 69 00:09:29,130 --> 00:09:30,170 Merci. 70 00:09:30,430 --> 00:09:32,200 Vous êtes pas mal non plus. 71 00:09:48,590 --> 00:09:50,330 Oh, nom de Dieu ! 72 00:09:57,750 --> 00:10:00,880 Tobias vient de nous dire que vous vous présentez comme le remplaçant 73 00:10:01,000 --> 00:10:03,810 de M. Finger. Puis-je vous demander à quel titre ? 74 00:10:04,070 --> 00:10:05,190 Monsieur... 75 00:10:05,310 --> 00:10:07,570 Guillaume Gaëtan Donatien de Burlador. 76 00:10:08,020 --> 00:10:11,080 Eh bien, monsieur... de Burlador... 77 00:10:11,200 --> 00:10:13,050 qu'est-il arrivé à M. Finger ? 78 00:10:13,310 --> 00:10:15,250 - Il est mort. - Comment ? 79 00:10:15,510 --> 00:10:16,660 Mort ? 80 00:10:16,780 --> 00:10:19,810 Sur ses photos, il semblait si jeune ! Si plein de vie ! 81 00:10:19,930 --> 00:10:22,250 - Il est mort de quoi ? - D'amour... tout bêtement. 82 00:10:22,510 --> 00:10:24,690 Quelle idée ? Comment peut-on mourir d'amour ? 83 00:10:24,950 --> 00:10:28,730 On tombe de si haut dans ces cas-là. Il a littéralement, comment dirais-je... 84 00:10:29,320 --> 00:10:30,530 perdu pied. 85 00:10:30,790 --> 00:10:33,450 - Il n'a pas souffert, au moins ? - Non, non. Il n'a pas eu le temps. 86 00:10:33,710 --> 00:10:36,130 Mais avant de tomber... enfin, je veux dire avant de... 87 00:10:36,450 --> 00:10:37,570 s'éteindre... 88 00:10:37,830 --> 00:10:40,610 il m'a fait jurer de le remplacer auprès de vous. Il était mon filleul. 89 00:10:40,870 --> 00:10:44,090 Et comme dans la famille, une parole donnée est sacrée... me voici. 90 00:10:44,350 --> 00:10:47,210 Tout cela est très émouvant et nous sommes touchées que vous soyez venus 91 00:10:47,470 --> 00:10:49,650 jusqu'ici pour respecter un serment, mais... 92 00:10:49,910 --> 00:10:52,150 êtes-vous vraiment qualifié pour prendre en main 93 00:10:52,270 --> 00:10:53,850 l'éducation d'une jeune fille ? 94 00:10:54,110 --> 00:10:55,820 Mais je ne fais que ça depuis des années ! 95 00:10:55,940 --> 00:10:58,690 La fille du Maréchal de Saxe, la sœur cadette du gouverneur des Invalides, 96 00:10:58,810 --> 00:11:01,630 la petite-fille du préfet de Police, la cousine du ministre de la Marine, 97 00:11:01,750 --> 00:11:03,850 la filleule du Président... J'en passe. 98 00:11:04,270 --> 00:11:07,170 C'est moi qui les ait formées, éduquées... toutes. 99 00:11:07,430 --> 00:11:11,050 Sans compter quelques jeunes paysannes sur lesquelles, tel Rousseau, 100 00:11:11,310 --> 00:11:13,670 j'ai expérimenté quelques nouvelles méthodes pédagogiques. 101 00:11:13,790 --> 00:11:15,640 Vos références sont impressionnantes, mais... 102 00:11:15,760 --> 00:11:18,590 C'est une chance, pour vous, que le jeune Finger ait passé l'arme à gau... 103 00:11:18,710 --> 00:11:22,170 Enfin, je veux dire, c'est une chance pour vous que je le... remplace, 104 00:11:22,430 --> 00:11:24,850 - dans l'intérêt de l'enfant. - Excusez- nous M. de Burlador, 105 00:11:24,970 --> 00:11:28,490 mais ce n'est pas à vous de décider. Pardonnez-nous, un instant. 106 00:11:37,830 --> 00:11:39,430 Vous ne trouvez quand même pas bizarre 107 00:11:39,550 --> 00:11:41,930 qu'un homme de son âge postule pour un emploi de précepteur ? 108 00:11:42,050 --> 00:11:43,370 Un peu. 109 00:11:43,490 --> 00:11:45,580 Mais son histoire semble cohérente. 110 00:11:45,700 --> 00:11:48,380 L'existence de Finger, il a tout de même pas inventé. 111 00:11:48,500 --> 00:11:50,690 Ou alors, il l'a tué ! Pour prendre sa place ! 112 00:11:50,950 --> 00:11:52,170 C'est peut-être un gangster ! 113 00:11:52,430 --> 00:11:54,740 Pourquoi pas le neveu d'Al Capone, tant que tu y es ? 114 00:11:54,860 --> 00:11:57,890 - Toi et ton imagination ! - En tout cas, lui, il n'en manque pas. 115 00:11:58,150 --> 00:11:59,850 Un peu trop, peut-être. 116 00:12:00,110 --> 00:12:01,730 Côté rigidité... 117 00:12:02,450 --> 00:12:05,630 il ne faudrait tout de même pas qu'il soit comme celui de l'année dernière ! 118 00:12:05,750 --> 00:12:07,590 Qui était-ce, déjà ? 119 00:12:07,710 --> 00:12:10,650 Ah oui, Pfol ! Hou là là ! 120 00:12:10,910 --> 00:12:13,810 Et puis, il faudrait savoir comment va réagir notre petite Florence. 121 00:12:14,070 --> 00:12:15,960 Avec elle, n'importe qui ferait l'affaire. 122 00:12:16,080 --> 00:12:18,100 Ne parle pas comme ça de ta sœur ! 123 00:12:18,220 --> 00:12:21,270 Je tiens à ce que Flo reçoive la meilleure éducation. 124 00:12:21,390 --> 00:12:22,850 Comme nous toutes. 125 00:12:23,110 --> 00:12:24,930 Après tout, qu'est-ce qu'on risque ? 126 00:12:25,190 --> 00:12:26,720 Il semble avoir de bonnes manières. 127 00:12:26,840 --> 00:12:30,090 Sans compter que le temps de repasser une annonce, l'année sera fichue. 128 00:12:30,850 --> 00:12:32,200 Alors ? 129 00:12:32,890 --> 00:12:36,010 Alors, il reste ? Il part ? 130 00:12:37,590 --> 00:12:38,730 On le joue ? 131 00:12:40,870 --> 00:12:42,140 On le joue. 132 00:12:46,750 --> 00:12:49,650 Un coup de dés, jamais, n'abolira le hasard. 133 00:12:51,580 --> 00:12:52,820 Et voilà ! 134 00:12:53,430 --> 00:12:55,130 Eh bien, monsieur, il ne sera pas dit 135 00:12:55,390 --> 00:12:57,830 que vous soyez venu des antipodes pour rien. 136 00:12:57,950 --> 00:13:01,650 Nous vous proposons de faire un essai à notre convenance mutuelle. 137 00:13:01,910 --> 00:13:04,540 Soyez le bienvenu aux Orchidées Sauvages. 138 00:13:04,660 --> 00:13:07,650 - Me voici ravi, mesdames... - Je suis Dorothée. 139 00:13:08,130 --> 00:13:09,980 Voici Chloé, ma fille. 140 00:13:11,500 --> 00:13:13,590 Ma petite-fille, Joséphine. 141 00:13:14,430 --> 00:13:17,240 Ici, tout le monde nous appelle Jo, Do et Clo... 142 00:13:17,360 --> 00:13:20,910 - Bien entendu, vous ferez de même. - À condition que vous m'appeliez Willy. 143 00:13:33,630 --> 00:13:36,390 J'ai cru comprendre que mon élève avait raté son avion ? 144 00:13:36,510 --> 00:13:37,950 L'avion, le car ou le paquebot, 145 00:13:38,070 --> 00:13:39,890 il faut qu'elle rate tout le temps quelque chose, cette idiote ! 146 00:13:40,010 --> 00:13:43,010 Ne l'écoutez pas. Jo a toujours jalousé sa sœur. 147 00:13:43,270 --> 00:13:45,470 Florence, - Flo comme nous l'appelons - 148 00:13:45,590 --> 00:13:47,250 arrivera sûrement par le prochain avion. 149 00:13:47,510 --> 00:13:50,290 Au fait, Tobias ? N'oublie surtout pas d'aller la chercher. 150 00:13:51,940 --> 00:13:55,630 Je suis sûre que ce long voyage vous a fatigué... Willy. 151 00:13:55,750 --> 00:13:57,760 Tobias va vous montrer votre chambre. 152 00:13:57,880 --> 00:14:01,000 Le dîner est servi à 9 heures. Ne soyez pas en retard. 153 00:14:01,410 --> 00:14:02,810 Naturellement, madame. 154 00:14:03,070 --> 00:14:04,700 Mademoiselle ! 155 00:14:05,320 --> 00:14:06,170 Pardon. 156 00:14:15,160 --> 00:14:19,130 Ah, qu'il est est beau le précepteur ! Ah, qu'il est est beau le précepteur ! 157 00:14:22,070 --> 00:14:25,810 C'est vrai qu'il n'est pas mal... le remplaçant du précepteur. 158 00:14:41,480 --> 00:14:44,140 La salle de bain personnelle de Monsieur. 159 00:14:47,290 --> 00:14:48,850 L'habitation de Monsieur. 160 00:15:05,310 --> 00:15:08,290 C'est un Maltais. Mlle Flo l'adorait. 161 00:15:09,020 --> 00:15:12,120 Enfin, quand même ! Je trouve cet objet déplacé dans une chambre ! 162 00:15:12,420 --> 00:15:14,910 - Veuillez bien l'enlever, Tobias. - Oh non, Monsieur ! 163 00:15:15,030 --> 00:15:17,130 Mlle Flo serait trop peinée. 164 00:15:17,250 --> 00:15:19,210 Alors, je l'enlèverai moi-même ! 165 00:15:19,330 --> 00:15:22,010 Cela contrarierait beaucoup Mlle Clo... 166 00:15:26,080 --> 00:15:27,900 Nous avons quelquefois des pannes, 167 00:15:28,020 --> 00:15:30,740 mais le groupe électrogène est un peu vieillot. 168 00:15:31,690 --> 00:15:34,230 Le ventilateur se met en route d'ici. 169 00:15:39,160 --> 00:15:42,480 - Si Monsieur n'a plus besoin de moi... - Ce sera tout, merci. 170 00:16:33,880 --> 00:16:36,360 À ton avis, par laquelle je commence ? 171 00:16:36,480 --> 00:16:38,530 Tu n'en sais rien, vieille bourrique ! 172 00:16:41,620 --> 00:16:43,540 Figure-toi que moi non plus. 173 00:16:44,830 --> 00:16:46,610 Enfin, pas encore... 174 00:17:03,830 --> 00:17:06,740 - Le linge de toilette de Monsieur. - Merci. 175 00:17:06,860 --> 00:17:09,970 Dites-moi, Raphaël... Pourquoi trois, heu... ? 176 00:17:10,230 --> 00:17:12,970 Que celui qui cherche continue jusqu'à ce qu'il trouve. 177 00:17:13,230 --> 00:17:15,680 Quand il aura trouvé, il admirera, 178 00:17:15,800 --> 00:17:18,060 quand il aura admiré, il régnera, 179 00:17:18,180 --> 00:17:21,160 quand il aura obtenu le règne, il demeurera. 180 00:17:24,600 --> 00:17:27,390 La douche de Monsieur est avancée ! 181 00:17:27,690 --> 00:17:30,030 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Savonner Monsieur. 182 00:17:30,150 --> 00:17:32,470 Je peux bien me savonner tout seul ! Allez, dehors ! 183 00:17:32,590 --> 00:17:35,150 Ah bon ? D'habitude, c'est moi qui savonne ! 184 00:17:38,870 --> 00:17:41,250 Par moments, je vous trouve très bizarre ! 185 00:18:01,630 --> 00:18:04,610 - Tu en es sûre ? - Absolument ! 186 00:18:14,990 --> 00:18:18,210 Quel capharnaüm ! Heureusement que Flo a raté l'avion ! Elle aurait pensé 187 00:18:18,470 --> 00:18:20,130 qu'on y allait plus ! 188 00:18:21,600 --> 00:18:23,030 On change les draps ? 189 00:18:23,150 --> 00:18:25,100 Mais non ! Elle est si propre ! 190 00:18:25,650 --> 00:18:27,280 C'est tellement son odeur ! 191 00:18:27,400 --> 00:18:30,430 En tout cas, ce qu'elle écrit ne respire pas la sainteté. 192 00:18:30,550 --> 00:18:32,050 Laisse ça ! 193 00:18:32,170 --> 00:18:34,510 Tu sais bien que Flo n'aime pas qu'on lise son journal ! 194 00:18:34,630 --> 00:18:36,520 Je la comprends quand on voit les horreurs qu'elle écrit ! 195 00:18:36,640 --> 00:18:39,050 Quelles horreurs ? Ce n'est encore qu'une enfant. 196 00:18:39,830 --> 00:18:42,420 Et ça ? Est-ce une enfant ? 197 00:18:42,730 --> 00:18:45,180 Tu sais bien que c'est le souvenir de sa première liaison. 198 00:18:45,300 --> 00:18:47,370 - Tu as fait la même chose à son âge. - Ah bon ? 199 00:18:47,630 --> 00:18:48,810 Eh oui ! 200 00:18:49,580 --> 00:18:50,930 On n'a rien oublié ? 201 00:18:51,190 --> 00:18:54,150 - Si, son cadeau ! Où est-il ? - Dans l'armoire. 202 00:19:01,770 --> 00:19:04,360 À son âge, on ne me donnait pas de si beaux cadeaux ! 203 00:19:04,480 --> 00:19:06,610 Tu oublies qu'à son âge, tu nous a fait une scène 204 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 pour qu'on t'offre un exemplaire du Kamasutra ! 205 00:19:08,810 --> 00:19:11,750 - C'était même pas l'édition intégrale ! - Évidemment, tu n'avais que 13 ans ! 206 00:19:11,870 --> 00:19:13,490 J'espère qu'elle aimera sa nouvelle robe. 207 00:19:13,750 --> 00:19:15,480 Encore une dépense inutile ! 208 00:19:15,600 --> 00:19:18,110 - C'est comme pour le précepteur ! - Qu'est-ce que tu racontes, Jo ? 209 00:19:18,230 --> 00:19:20,030 Tu sais bien que si Flo ne se trouve pas maintenant 210 00:19:20,150 --> 00:19:21,810 en face de quelqu'un qui sache vraiment la reprendre en main, 211 00:19:22,070 --> 00:19:23,890 nous sommes très mal parties. 212 00:19:25,140 --> 00:19:26,910 Le dîner est dans une heure. 213 00:19:27,030 --> 00:19:29,600 Allons nous faire belles pour M. de Burlador. 214 00:19:45,670 --> 00:19:48,170 M. de Burlador, je suppose ? 215 00:19:48,290 --> 00:19:50,510 Je suis le Docteur Cornélius. 216 00:19:50,630 --> 00:19:51,820 Bonsoir. 217 00:19:54,390 --> 00:19:57,300 5, 6, 7, 8... 218 00:19:57,420 --> 00:20:00,560 Parfait. Tournez-vous... dites 33, 33, 33... 219 00:20:00,680 --> 00:20:03,010 - Mais je ne suis pas malade ! - Vous avez votre certificat ? 220 00:20:03,130 --> 00:20:06,210 - Quel certificat ? - M. Finger nous l'avait envoyé, lui. 221 00:20:06,330 --> 00:20:08,220 Ouvrez la bouche, s'il vous plaît. 222 00:20:08,340 --> 00:20:11,530 Impeccable, bon... venez par ici vous asseoir. 223 00:20:13,890 --> 00:20:15,330 Excellents réflexes ! 224 00:20:15,450 --> 00:20:19,020 Les fonctions gastriques, urinaires, hépathiques, 225 00:20:19,140 --> 00:20:21,190 sexuelles, pas de problèmes ? 226 00:20:21,310 --> 00:20:24,140 - Non. - Splendide ! Alors, tout est en ordre. 227 00:20:24,260 --> 00:20:26,170 En plus, je suis sûr que vous jouez aux échecs. 228 00:20:26,290 --> 00:20:27,960 - Oui. - Un rêve ! 229 00:20:28,430 --> 00:20:31,090 Un drink ? Comme vous dites à Paris ? 230 00:20:31,210 --> 00:20:32,250 Merci. 231 00:20:32,640 --> 00:20:35,420 Vous êtes moins jeune que M. Finger 232 00:20:35,540 --> 00:20:37,820 et je vous trouve très sympathique. 233 00:20:37,940 --> 00:20:40,790 Je sens que nous deviendrons de bons amis ! 234 00:20:41,310 --> 00:20:43,550 Mais je le souhaite vivement, docteur. 235 00:20:43,950 --> 00:20:45,840 Vous êtes le médecin de la famille ? 236 00:20:45,960 --> 00:20:49,290 Plus qu'un médecin, presque un père. Je les ai toutes accouchées. 237 00:20:51,190 --> 00:20:54,170 Sans doute ce soir, ferai-je la connaissance de ces messieurs. 238 00:20:54,430 --> 00:20:57,930 - Quels messieurs ? - Eh bien des... maris de ces dames. 239 00:20:58,190 --> 00:20:59,690 Elles n'ont pas de maris. 240 00:21:00,880 --> 00:21:01,970 Pas de maris. 241 00:21:03,310 --> 00:21:04,850 Pas de pères, pas de frères ? 242 00:21:07,040 --> 00:21:08,530 Comme c'est intéressant. 243 00:21:08,790 --> 00:21:10,290 Intéressant, pourquoi ? 244 00:21:10,550 --> 00:21:12,170 Non, enfin je veux dire... 245 00:21:12,290 --> 00:21:14,650 il est parfois intéressant qu'il y ait un homme dans une famille. 246 00:21:15,160 --> 00:21:16,460 Ça peut servir. 247 00:21:16,580 --> 00:21:18,920 Mais dans celle-ci, il n'y a que des femmes. 248 00:21:19,040 --> 00:21:21,930 Un très remarquable phénomène génétique. 249 00:21:22,580 --> 00:21:24,840 Et... comment font-elles, alors ? 250 00:21:25,180 --> 00:21:26,790 Comment font-elles, quoi ? 251 00:21:26,910 --> 00:21:29,000 Je veux dire... une si vaste plantation... 252 00:21:29,120 --> 00:21:31,040 Il faut bien quelqu'un pour la gérer, non ? 253 00:21:31,160 --> 00:21:34,550 Mais nous la gérons très bien, Willy. Très très bien ! 254 00:21:38,120 --> 00:21:39,170 On mange ! 255 00:21:40,790 --> 00:21:43,440 - Les demoiselles sont servies. - Heureusement, je meurs de faim ! 256 00:21:43,560 --> 00:21:45,580 Flo nous rattrapera. Venez, Willy ? 257 00:21:46,930 --> 00:21:49,540 Racontez-moi ce qui se passe dans cette vieille Europe. 258 00:21:49,660 --> 00:21:52,080 Figurez-vous qu'Adolf Hitler veut annexer l'Autriche. 259 00:21:52,200 --> 00:21:53,450 C'est fou ! 260 00:22:13,770 --> 00:22:17,350 Plaisir d'amour 261 00:22:17,660 --> 00:22:21,590 Ne dure qu'un moment 262 00:22:22,190 --> 00:22:25,960 Chagrin d'amour 263 00:22:26,300 --> 00:22:31,850 Dure toute la vie 264 00:22:31,970 --> 00:22:34,370 Ça ne va pas du tout, Raphaël ! 265 00:22:34,490 --> 00:22:38,360 Chagrin d'amour 266 00:22:38,480 --> 00:22:42,130 Ne dure qu'un moment 267 00:22:42,250 --> 00:22:45,130 Plaisir d'amour 268 00:22:45,390 --> 00:22:49,450 Dure toute la vie 269 00:22:52,990 --> 00:22:54,610 Connaissez-vous la suite de cette mélodie ? 270 00:22:55,050 --> 00:23:00,250 J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie 271 00:23:01,710 --> 00:23:04,330 Elle me quitte et prend 272 00:23:04,590 --> 00:23:06,380 un autre amant. 273 00:23:06,500 --> 00:23:08,010 Tant que cette eau 274 00:23:08,270 --> 00:23:11,010 coulera doucement 275 00:23:11,270 --> 00:23:13,690 Je t'aimerai, 276 00:23:13,950 --> 00:23:17,170 me répétait Sylvie. 277 00:23:17,720 --> 00:23:20,570 L'eau coule encore, 278 00:23:20,830 --> 00:23:25,570 elle a changé pourtant. 279 00:23:25,830 --> 00:23:28,250 C'est très joli. Je ne connaissais pas la suite. 280 00:23:28,510 --> 00:23:31,440 J'ai l'honneur de compter des auteurs parmi mes ancêtres. 281 00:23:31,560 --> 00:23:34,250 Oui, c'est une étrange coïncidence, d'ailleurs... Martini, 282 00:23:34,510 --> 00:23:37,290 pour la musique du côté maternel, Florian, pour les paroles, du côté de mon père. 283 00:23:37,890 --> 00:23:39,890 Alors, pensez ! Si je connais cette chanson ! 284 00:23:40,150 --> 00:23:42,610 Ma nourrice ne cessait de me la fredonner pour m'endormir. 285 00:23:42,870 --> 00:23:44,780 J'aimerais que nous ayons une... 286 00:23:44,900 --> 00:23:48,260 une pensée pour mon filleul. Le malheureux John Rolfinger. 287 00:23:48,700 --> 00:23:50,560 Paix à son âme. 288 00:23:52,110 --> 00:23:55,210 Et à votre heureux séjour aux Orchidées Sauvages ! 289 00:24:02,850 --> 00:24:04,610 Sans vouloir être indiscret, 290 00:24:04,870 --> 00:24:07,320 cher ami, que faisiez-vous en Europe ? 291 00:24:07,440 --> 00:24:09,950 De quoi viviez-vous ? De l'enseignement ? 292 00:24:10,070 --> 00:24:11,010 Oh, non. 293 00:24:11,270 --> 00:24:13,410 L'éducation, c'était uniquement pour mon plaisir. 294 00:24:13,530 --> 00:24:15,970 Pour moi, gagner sa vie n'a jamais été vraiment un problème. 295 00:24:16,090 --> 00:24:19,170 Des revenus de famille assez confortables, un livre ou deux qui m'ont valu 296 00:24:19,430 --> 00:24:20,950 une certaine notoriété. 297 00:24:21,070 --> 00:24:23,200 J'ai même frôlé une fois le prix Goncourt. 298 00:24:23,320 --> 00:24:24,010 Non ? 299 00:24:24,270 --> 00:24:26,730 Moi aussi, un jour, je serai un grand écrivain ! 300 00:24:26,990 --> 00:24:28,970 Dans ce cas, nous aurons beaucoup à parler ensemble. 301 00:24:29,230 --> 00:24:30,570 Je n'en doute pas. 302 00:24:31,070 --> 00:24:33,070 Vous êtes encore loin de vous douter des dons 303 00:24:33,190 --> 00:24:35,210 de ces trois ravissantes déesses ! 304 00:24:35,330 --> 00:24:39,130 Savez-vous, par exemple, que Do est une très brillante scientifique ? 305 00:24:39,390 --> 00:24:41,650 - Ne l'écoutez pas, Willy. - Mais si ! 306 00:24:41,770 --> 00:24:44,420 Ses études sur la métrique de l'espace-temps 307 00:24:44,540 --> 00:24:47,350 ont même attiré l'attention du professeur Albert Einstein, 308 00:24:47,470 --> 00:24:49,490 avec qui elle correspond régulièrement. 309 00:24:49,750 --> 00:24:52,130 Vous savez Willy, je ne suis qu'une modeste apprentie. 310 00:24:52,250 --> 00:24:54,930 Disons que parfois, en apprivoisant une intuition, 311 00:24:55,190 --> 00:24:56,920 j'ai compris certaines choses 312 00:24:57,040 --> 00:24:59,280 et j'ai ébauché, en fonction des théories quantiques, 313 00:24:59,400 --> 00:25:02,940 une hypothèse qu'Albert... Einstein, bien sûr, 314 00:25:03,060 --> 00:25:05,210 a bien voulu appeler "Le principe de Do". 315 00:25:05,330 --> 00:25:06,960 Mais je vous ennuie avec mes histoires ? 316 00:25:07,080 --> 00:25:08,570 - Mais non ! - Mais si ! 317 00:25:08,690 --> 00:25:09,970 Nous aurons tout le temps d'en reparler plus tard. 318 00:25:10,230 --> 00:25:11,420 Quant à Clo... 319 00:25:11,540 --> 00:25:13,430 Oh moi, je ne suis qu'une pragmatique. 320 00:25:13,550 --> 00:25:15,860 J'améliore... je répare, je bricole. 321 00:25:15,980 --> 00:25:18,530 Bien plus que ça ! Sans elle, la maison n'existerait pas. 322 00:25:18,790 --> 00:25:21,050 Plomberie, électricité, maçonnerie, 323 00:25:21,310 --> 00:25:23,730 elle sait tout faire, elle connaît tout, elle répare tout ! 324 00:25:23,850 --> 00:25:27,210 Sans compter ses dons de photographe ! Les plus belles photos de fauves 325 00:25:27,470 --> 00:25:30,250 que j'aie jamais vues ! Elle s'est approchée d'eux, comme ça ! 326 00:25:30,510 --> 00:25:33,970 Et en pleine saison des amours ! Au moment où ils sont les plus féroces ! 327 00:25:34,090 --> 00:25:35,570 À croire qu'elle les avait hypnotisés. 328 00:25:35,760 --> 00:25:37,320 Mais, il y a des fauves dans l'île ? 329 00:25:37,510 --> 00:25:39,730 Oui, des félins surtout. Mais ils n'attaquent pas. 330 00:25:39,990 --> 00:25:41,250 À moins qu'ils n'aient très faim. 331 00:25:41,510 --> 00:25:43,990 J'ai aussi fait quelques photos de colibris, d'orchidées. 332 00:25:44,110 --> 00:25:46,270 C'est déjà un peu moins féroce. Je vous les montrerai, 333 00:25:46,390 --> 00:25:49,660 - si cela vous amuse, Willy. - Ça suffit, maintenant ! 334 00:26:10,880 --> 00:26:12,780 Prenez celle-ci, elle vous va bien. 335 00:26:12,900 --> 00:26:15,490 Les plus grosses sont les plus goûteuses. 336 00:26:17,710 --> 00:26:19,390 Je fais tout pour vous. 337 00:26:20,970 --> 00:26:23,010 Ah ! Voici enfin notre petite fée ! 338 00:26:24,890 --> 00:26:27,020 Mademoiselle Flo n'était pas dans l'avion 339 00:26:27,140 --> 00:26:29,450 mais il y avait ce télégramme pour vous. 340 00:26:36,270 --> 00:26:37,730 Je suis désolée, Willy. 341 00:26:37,990 --> 00:26:40,490 - Votre élève n'arrivera pas cette nuit. - Qu'est-il arrivé ? 342 00:26:40,750 --> 00:26:41,890 Lis-nous, lis-le ! 343 00:26:42,150 --> 00:26:44,470 Pélerinage de Compostelle, inoubliable, Stop, 344 00:26:44,590 --> 00:26:46,370 mais retour différé, Stop. 345 00:26:46,630 --> 00:26:49,050 Tiens ? Elle était à Compostelle, cette année ? 346 00:26:49,310 --> 00:26:51,600 Oncle Urbain retenu par la police, Stop. 347 00:26:51,720 --> 00:26:54,650 Prendrai prochain courrier. Mille tendresses. Flo. 348 00:26:54,910 --> 00:26:57,690 Ça ne m'étonne pas de l'évêque ! Toujours dans les coups fourrés, celui-là ! 349 00:26:57,850 --> 00:26:59,380 Je me demande quand même ce qui a pu arriver. 350 00:26:59,550 --> 00:27:00,770 Tu connais mon frère ! 351 00:27:01,030 --> 00:27:03,210 - La chose habituelle. - De quoi s'agit-il ? 352 00:27:03,470 --> 00:27:06,050 Du frère de Do, l'évêque. Un drôle d'évêque ! 353 00:27:06,310 --> 00:27:07,930 Il est assez excentrique, je l'avoue. 354 00:27:08,190 --> 00:27:09,270 Flo l'adore ! 355 00:27:09,390 --> 00:27:12,050 Elle a absolument voulu le suivre au pélerinage de Compostelle. 356 00:27:12,310 --> 00:27:13,810 Une petite crise mystique. 357 00:27:14,070 --> 00:27:17,270 Ça lui passera. Ce sont les troubles de la puberté. 358 00:27:17,390 --> 00:27:19,860 Nous avons tous connu ça, n'est-ce pas, Willy ? 359 00:27:20,890 --> 00:27:24,810 Acné juvénile de l'âme, oui. Mutation passagère, c'est courant. 360 00:27:25,070 --> 00:27:28,090 - Quand arrive le prochain avion ? - Demain, s'il n'y a pas de tempête. 361 00:27:28,350 --> 00:27:30,370 Donc en principe, elle sera ici demain. 362 00:27:31,310 --> 00:27:34,180 Jo, s'il te plaît, demande à Tobias de nous servir le café. 363 00:27:34,300 --> 00:27:36,570 Sois gentille, donne ceci à Tobias. 364 00:27:38,610 --> 00:27:42,870 Saviez-vous que l'année Osirienne était composée de 13 mois de 28 jours ? 365 00:27:42,990 --> 00:27:46,530 La théorie de Robert Graves à ce sujet, rejoint absolument la mienne. 366 00:27:46,790 --> 00:27:49,300 Rassurez-vous, Clo. Avec mon tact et votre sensibilité, 367 00:27:49,420 --> 00:27:51,660 nous parviendrons certainement à nos fins. 368 00:27:51,780 --> 00:27:54,470 Je vous remercie de penser à Flo, Willy. 369 00:27:55,760 --> 00:27:58,960 Sincèrement, cette petite me donne tellement de soucis. 370 00:29:17,910 --> 00:29:21,120 Bonjour, Raphaël. C'est très beau, ce que vous faites. 371 00:29:21,240 --> 00:29:24,320 - Ça sert à quoi ? - Cela sert à être beau ! 372 00:29:24,440 --> 00:29:26,500 Si ça ne se voit pas, qu'est-ce qu'il vous faut ? 373 00:29:26,620 --> 00:29:28,610 - Et ça vous prend longtemps ? - Ça ne dépend pas de moi. 374 00:29:28,870 --> 00:29:30,850 - Et de qui, alors ? - Des autres, pardi ! 375 00:29:31,420 --> 00:29:32,600 Ah, oui... 376 00:29:32,880 --> 00:29:34,530 Oui, je vois... Je vois. 377 00:29:34,790 --> 00:29:36,670 Celui-ci, je l'aime ! 378 00:29:37,140 --> 00:29:39,330 Mais comment voulez-vous que je fasse du bon travail ? 379 00:29:39,590 --> 00:29:42,130 On ne me donne pas assez de ciment ! 380 00:29:42,250 --> 00:29:45,290 Être un créateur, ce n'est pas facile tous les jours ! 381 00:29:46,080 --> 00:29:47,670 Bonjour, Willy. 382 00:29:48,070 --> 00:29:50,710 Mens sana in corpore sano. 383 00:29:51,430 --> 00:29:52,980 Allons-y, Raphaël. 384 00:29:53,100 --> 00:29:55,250 - Vous nous accompagnez ? - Volontiers. 385 00:30:00,730 --> 00:30:03,060 Savez-vous que cette nuit, j'ai rêvé de vous ? 386 00:30:03,180 --> 00:30:06,130 - Racontez-moi. - Je ne sais pas si j'oserais. 387 00:30:06,250 --> 00:30:09,050 Willy, seriez-vous en train de me faire la cour ? 388 00:30:09,170 --> 00:30:12,320 - Moi ? Quelle étrange idée ! - J'aime autant ça. 389 00:30:15,010 --> 00:30:17,860 C'est Cornélius qui a découvert ces sources chaudes. 390 00:30:17,980 --> 00:30:20,510 Elles sont excellentes pour la circulation. 391 00:30:24,350 --> 00:30:26,620 Tenez-le moi, s'il vous plaît. 392 00:31:03,070 --> 00:31:04,520 Et voilà ! 393 00:31:04,920 --> 00:31:06,480 Ça suffit, maintenant. 394 00:31:10,670 --> 00:31:12,370 C'était délicieux ! 395 00:31:12,490 --> 00:31:15,520 - Vous ne voulez pas en profiter ? - Merci, non. Une autre fois. 396 00:31:15,640 --> 00:31:17,680 - Peut-être. Merci. - Comme vous voudrez. 397 00:31:17,800 --> 00:31:20,070 Merci, Raphaël ! Vous pouvez disposer. 398 00:31:23,020 --> 00:31:24,710 Ah non, Willy... 399 00:31:24,940 --> 00:31:26,220 Excusez-moi. 400 00:31:49,690 --> 00:31:51,370 Pas fameux, tout ça. 401 00:31:51,490 --> 00:31:54,550 Tu penses que Swallow nous accordera un nouveau prêt ? 402 00:32:10,100 --> 00:32:12,410 Allô, oui ? Ça vient de l'étranger ! 403 00:32:14,130 --> 00:32:15,690 Allô oui, Flo ? 404 00:32:16,960 --> 00:32:19,080 Qu'est-ce que tu fais encore en Espagne ? 405 00:32:19,200 --> 00:32:21,950 Tu as oublié que ton nouveau précepteur t'attend ? 406 00:32:22,910 --> 00:32:26,160 Non, ce n'est pas M. Finger, c'est M. de Burlador. 407 00:32:27,120 --> 00:32:28,990 Bur-la-dor ! 408 00:32:30,040 --> 00:32:33,600 Non, non, il est très bien, tu verras. Passe-moi l'oncle Urbain. 409 00:32:35,160 --> 00:32:36,710 Pourquoi en prison ? 410 00:32:38,620 --> 00:32:39,830 Comment ça ? 411 00:32:39,950 --> 00:32:42,550 Arrêté pour avoir confessé des soldats ? 412 00:32:44,410 --> 00:32:47,220 Flo ! Écoute-moi bien ! Ce ne sont pas des problèmes de ton âge. 413 00:32:47,340 --> 00:32:49,130 Tu vas le laisser se débrouiller tout seul. 414 00:32:49,250 --> 00:32:51,820 Je veux que tu partes aujourd'hui même ! 415 00:32:51,940 --> 00:32:54,180 Cesse de discuter ! Tu vas rentrer tout de suite ! 416 00:32:54,300 --> 00:32:56,690 Pas de "mais" ! J'ai dit tout de suite ! 417 00:32:56,930 --> 00:32:58,960 Des soldats, maintenant, quelle idée ! 418 00:32:59,080 --> 00:33:02,620 Compostelle, Madrid, New York, Monkey Island... 419 00:33:02,980 --> 00:33:04,990 Elle ne sera pas ici avant trois jours ! 420 00:33:05,110 --> 00:33:08,510 Même si elle arrive à attraper l'hydravion transatlantique, cette idiote ! 421 00:33:08,630 --> 00:33:10,280 Je suis navrée, Willy. 422 00:33:11,180 --> 00:33:14,950 Vous allez devoir vous ennuyer trois jours en notre compagnie. 423 00:33:15,630 --> 00:33:18,290 "Trompeuse Volupté, c'est toi que j'ai suivie..." 424 00:33:18,410 --> 00:33:20,960 "et peut-être ne sais-tu l'énigme de la vie..." Non, c'est pas bon... 425 00:33:21,080 --> 00:33:23,650 C'est pas bon ! "Et peut-être le sais-tu..." 426 00:33:23,770 --> 00:33:26,360 "Et peut-être, Ô vertu !" Voilà ça, c'est mieux... 427 00:33:26,480 --> 00:33:29,320 "Ô vertu, l'énigme de la vie, c'est toi qui le savait", 428 00:33:29,440 --> 00:33:30,850 qui le savait... 429 00:33:31,770 --> 00:33:33,130 Encore ? 430 00:33:33,390 --> 00:33:36,530 Mais décidément, mais rien ne marche dans cette maison ! 431 00:33:59,090 --> 00:34:01,210 "Trompeuse Volup..." 432 00:34:19,310 --> 00:34:21,010 Vous avez des ennuis mécaniques ? 433 00:34:23,560 --> 00:34:24,750 Non, non. 434 00:34:28,980 --> 00:34:31,890 Laissez, Willy... avec cette chaleur... 435 00:34:32,150 --> 00:34:34,190 Je viens vous demander conseil. 436 00:34:34,310 --> 00:34:37,210 Je suis très inquiète. Je me sens un peu perdue. 437 00:34:38,180 --> 00:34:39,840 J'ai peur pour Flo. 438 00:34:40,570 --> 00:34:42,250 Elle est si sensible... 439 00:34:42,730 --> 00:34:44,880 si... différente. 440 00:34:45,960 --> 00:34:48,830 Cette obsession de la pureté. 441 00:34:49,950 --> 00:34:53,660 De l'amour de Dieu... à l'amour des hommes... 442 00:34:54,010 --> 00:34:56,310 la frontière est tellement fragile. 443 00:34:57,050 --> 00:34:58,200 N'est-ce pas ? 444 00:34:59,660 --> 00:35:00,750 Willy ? 445 00:35:01,390 --> 00:35:02,640 Vous ne m'écoutez pas ? 446 00:35:02,830 --> 00:35:05,400 Comment ? Je ne vous écoute pas ? Oh, Clo ! 447 00:35:05,520 --> 00:35:07,990 Mais depuis que je vous ai vu, c'était il y a un jour ou un siècle, 448 00:35:08,110 --> 00:35:10,160 je ne pense qu'à vous ! Je ne rêve que de vous ! 449 00:35:10,280 --> 00:35:12,130 Moi qui croyait blasé pour toujours, meurtri pour toujours, 450 00:35:12,390 --> 00:35:14,450 moi qui m'était juré de ne jamais recommencer à aimer, 451 00:35:14,710 --> 00:35:16,930 - il a suffit d'un seul de vos regards... - Non, Willy ! 452 00:35:17,050 --> 00:35:19,030 Vous êtes ici pour éduquer ma fille. Il ne faut pas... 453 00:35:19,150 --> 00:35:22,230 Je vous supplie, ma Clo ! Laissez-moi près de vous ! 454 00:35:22,350 --> 00:35:25,180 Je m'assieds à vos pieds ! J'embrasse vos genoux ! 455 00:35:25,300 --> 00:35:27,770 Je mire mes yeux noirs dans vos sombres prunelles ! 456 00:35:28,030 --> 00:35:30,270 Votre main sur mon front, 457 00:35:30,390 --> 00:35:33,010 vous me dites des mots que personne ne sait pour endormir mes mots ! 458 00:35:33,130 --> 00:35:36,300 L'heure devient minute et fuit à tire d'aile... 459 00:35:36,420 --> 00:35:40,190 - Mais vous êtes fou, mon ami ! - La fureur de vos fauves, 460 00:35:40,310 --> 00:35:42,300 en s'accouplant, n'est rien à côté de l'extase, 461 00:35:42,420 --> 00:35:46,880 que vers vous, vulcanien, mon réservoir d'essence déverse 462 00:35:47,000 --> 00:35:48,570 en sanglotant ! 463 00:35:55,000 --> 00:35:56,500 Oh, Clo ! 464 00:36:21,160 --> 00:36:23,680 Le dîner est à 9 h. Il y aura des invités. 465 00:36:23,800 --> 00:36:24,890 Soyez élégant. 466 00:36:25,060 --> 00:36:27,530 Je ne le serai que pour vous, ma chérie. 467 00:36:46,320 --> 00:36:48,850 Dimanche : Clo : 3 fois. 468 00:36:52,750 --> 00:36:59,670 Au mont Ida, trois déesses se querellaient dans un bois 469 00:36:59,950 --> 00:37:03,170 Quelle est, disaient ces princesses 470 00:37:03,430 --> 00:37:05,460 La plus belle de nous trois ? 471 00:37:05,580 --> 00:37:07,710 Raphaël, il faut me recoudre ce bouton. 472 00:37:07,830 --> 00:37:10,260 - Impossible. - Pourquoi ? 473 00:37:10,380 --> 00:37:13,740 Ce n'est pas dans mes attributions. Tout est là. 474 00:37:27,890 --> 00:37:29,990 Écoutez, on n'y voit rien dans cette pénombre, 475 00:37:30,110 --> 00:37:31,830 veuillez avoir l'obligeance d'ouvrir le rideau. 476 00:37:31,950 --> 00:37:34,970 Jamais ! Le soleil brûle la soie ! 477 00:37:35,680 --> 00:37:37,800 Mais elle n'est pas en soie, votre chemise. 478 00:37:37,920 --> 00:37:40,650 J'espère que vous en avez une autre pour les grandes occasions. 479 00:37:40,910 --> 00:37:43,410 - Ces demoiselles reçoivent beaucoup ? - Ça dépend. 480 00:37:43,670 --> 00:37:45,490 Quel genre ? Des hommes ? 481 00:37:45,750 --> 00:37:48,530 - Des hommes, des femmes, de tout. - Et les pères ne viennent jamais ? 482 00:37:48,790 --> 00:37:51,210 - Quels pères ? - À qui appartient la plantation ? 483 00:37:51,470 --> 00:37:53,050 Toujours à la plus jeune. 484 00:37:54,490 --> 00:37:56,370 - Et ça rapporte ? - Assez. 485 00:37:56,630 --> 00:37:58,410 - Combien ? - Le double. 486 00:37:59,120 --> 00:38:01,090 - Le double de quoi ? - Le double de tout. 487 00:38:01,760 --> 00:38:03,050 Et vous le vendez ? 488 00:38:03,640 --> 00:38:05,810 Quelquefois on le garde, quelquefois on le vend, 489 00:38:05,930 --> 00:38:07,650 quelquefois on le donne, ça dépend des années. 490 00:38:07,910 --> 00:38:09,810 Maintenant, arrêtez de me distraire ! 491 00:38:10,070 --> 00:38:12,940 Evohé, que ces déesses 492 00:38:13,060 --> 00:38:15,980 Pour enjôler les garçons 493 00:38:16,100 --> 00:38:19,050 Evohé, que ces déesses 494 00:38:19,310 --> 00:38:22,170 Ont de drôles de façons ! 495 00:38:22,290 --> 00:38:26,360 Ont de drôles de façons... 496 00:38:28,260 --> 00:38:30,180 Arthur Swallow, notaire. 497 00:38:30,300 --> 00:38:31,570 Burlador... 498 00:38:31,690 --> 00:38:34,200 - Belle maison, hein ? - ...'gnifique. 499 00:38:34,320 --> 00:38:36,120 Mais qui changera peut-être un jour de proriétaire. 500 00:38:36,240 --> 00:38:37,960 Avec toutes les hypothèques qu'elles ont sur les reins ! 501 00:38:38,080 --> 00:38:40,490 - Des hypothèques ? - Et épais comme ça ! 502 00:38:40,610 --> 00:38:42,190 Vous les connaissez depuis longtemps, ces demoiselles ? 503 00:38:42,310 --> 00:38:44,400 Non, je viens juste de m'installer dans l'île. 504 00:38:44,520 --> 00:38:47,450 Et je compte bien les fréquenter de plus près ! 505 00:38:48,160 --> 00:38:50,450 Bon ! Je descends les rejoindre. 506 00:38:50,570 --> 00:38:52,300 Belles bêtes, hein ? 507 00:38:52,420 --> 00:38:54,730 Je n'ai pas encore décidé laquelle je vais... 508 00:38:59,930 --> 00:39:02,310 Mais il est ignoble, ce type ! 509 00:39:25,940 --> 00:39:28,520 Regardez comme elles sont adroites, nos trois Parques ! 510 00:39:28,640 --> 00:39:31,460 C'est quand même formidable ! À trois, on sait tout faire ! 511 00:39:34,710 --> 00:39:37,010 Venez, Willy ! Les informations commencent. 512 00:39:37,270 --> 00:39:39,810 Rappel des principaux titres. La guerre fait rage en Éthiopie. 513 00:39:39,930 --> 00:39:42,780 Rencontre secrète entre le chancelier Hitler et Monsieur Mussolini. 514 00:39:42,900 --> 00:39:44,850 7 putschs militaires en Amérique du Sud. 515 00:39:44,970 --> 00:39:47,980 Localement, la météo nous annonce un très beau temps pour la saison. 516 00:39:48,100 --> 00:39:51,080 Un très beau temps, il faut se méfier. Ils se trompent toujours. 517 00:39:51,200 --> 00:39:53,440 Pourvu que ça n'empêche pas le retour de Flo. 518 00:39:53,560 --> 00:39:56,310 Clo, ma belle ? Sers-moi encore une petite coupe. 519 00:39:57,550 --> 00:39:59,530 Faites comme chez vous, Willy. 520 00:40:03,850 --> 00:40:05,430 Ce soir, minuit ? 521 00:40:06,290 --> 00:40:08,910 Qu'est-ce qui vous prend, M. de Burlador ? 522 00:40:09,030 --> 00:40:11,490 Écoutez-moi bien, je crois qu'il y a un léger malentendu. 523 00:40:12,150 --> 00:40:16,710 Nous avons fait l'amour... j'ai joui... vous avez joui... nous avons joui... 524 00:40:16,830 --> 00:40:19,410 C'est une belle conjugaison mais cela ne vous donne aucun droit sur moi. 525 00:40:19,670 --> 00:40:20,760 Aucun. 526 00:40:20,880 --> 00:40:22,730 Mais enfin, écoutez, Clo, je ne comprends pas, cet après-midi... 527 00:40:22,990 --> 00:40:26,740 Cet après-midi, c'était... cet après-midi. 528 00:40:27,530 --> 00:40:29,680 Je ne dérange pas, j'espère ? 529 00:40:29,800 --> 00:40:32,730 Cher Arthur, vous savez bien que vous ne me dérangez jamais ! 530 00:40:32,990 --> 00:40:36,040 D'ailleurs, n'avons-nous pas à discuter de ce petit problème d'hypothèque ? 531 00:40:36,160 --> 00:40:37,540 Rien ne presse ! 532 00:40:37,800 --> 00:40:40,080 Parlons plutôt de votre beauté. 533 00:40:40,200 --> 00:40:43,300 Ce soir, vous êtes plus ravissante que jamais ! 534 00:40:43,420 --> 00:40:45,410 Je ne pensais pas que ce fut possible 535 00:40:45,530 --> 00:40:47,650 et j'ai très envie de vous faire la cour. 536 00:40:47,770 --> 00:40:49,930 Faites ! Faites ! 537 00:40:50,200 --> 00:40:53,890 Il est évident que la matière étendue dans l'espace l'est aussi dans le temps... 538 00:40:54,150 --> 00:40:57,320 - Ce n'est pas facile à expliquer. - Mais si ! Dites-moi ! 539 00:40:57,440 --> 00:40:59,670 Je vais essayer : Max Planck affirme 540 00:40:59,790 --> 00:41:02,170 que les échanges d'énergie s'effectuent par quantum. 541 00:41:02,430 --> 00:41:05,090 Cela rejoint ma théorie sur le temps qui se déplace par pulsion. 542 00:41:05,350 --> 00:41:07,320 Je lui ai envoyé une lettre à ce sujet. 543 00:41:07,440 --> 00:41:09,760 Et savez-vous ce que Planck m'a répondu ? 544 00:41:09,880 --> 00:41:11,210 Je donne ma langue au chat ! 545 00:41:11,330 --> 00:41:12,910 Si vous le permettez, je ne me joindrais pas à vous, ce soir. 546 00:41:13,030 --> 00:41:14,520 - Vous n'avez pas faim ? - Vous ne vous sentez pas bien ? 547 00:41:14,640 --> 00:41:16,890 C'est cela, pas bien. Pas bien du tout. 548 00:41:17,230 --> 00:41:19,220 Pardonnez-moi. Bonsoir, docteur. 549 00:41:21,450 --> 00:41:23,530 Un peu de fatigue, sans doute. 550 00:41:23,800 --> 00:41:25,550 Demain, ça ira mieux. 551 00:41:25,670 --> 00:41:28,250 Ça arrive souvent les premiers jours, surtout sous nos climats. 552 00:41:28,370 --> 00:41:31,390 - Allez vous reposer, mon cher Willy. - Bonsoir. 553 00:41:39,320 --> 00:41:41,280 Petite nature ! 554 00:41:41,910 --> 00:41:44,410 Je préfère dîner de serpents et de crapauds 555 00:41:44,530 --> 00:41:46,870 que de me mettre à table avec un pareil bouseux ! 556 00:41:46,990 --> 00:41:49,750 Quant à elle, c'est une salope ! C'est une salope ! 557 00:41:49,870 --> 00:41:52,250 C'est une salope... 558 00:41:52,370 --> 00:41:55,040 Quand je pense qu'ici-même !... 559 00:41:58,000 --> 00:41:59,580 Toutes pareilles ! 560 00:42:04,840 --> 00:42:06,710 Toi, j'aurais ta peau ! 561 00:42:09,200 --> 00:42:12,490 Docteur... ce Willy m'inquiète. 562 00:42:12,610 --> 00:42:15,300 Oh non ! Un pouls un peu rapide, chez ceux qui débarquent, 563 00:42:15,420 --> 00:42:18,230 - c'est normal. - C'est pas ça qui me tracasse. 564 00:42:18,350 --> 00:42:21,740 Vous ne croyez pas qu'il ait des visées sur l'une d'elles ? 565 00:42:21,860 --> 00:42:24,830 Séduisantes comme elles sont, c'est tout à fait possible. 566 00:42:24,950 --> 00:42:27,580 Laquelle, nom de Dieu ? Laquelle ? 567 00:42:27,700 --> 00:42:30,090 Les trois, peut-être. 568 00:42:50,910 --> 00:42:53,020 Qu'est-ce que c'est ? Qui est là ? 569 00:42:53,630 --> 00:42:55,720 Je viens vous apporter votre dîner. 570 00:42:57,530 --> 00:42:59,910 Vous ne pouvez pas rester à jeun, Willy ! 571 00:43:23,290 --> 00:43:25,730 Mangez, Willy. Ça donne des forces ! 572 00:43:32,560 --> 00:43:34,450 C'est plein de phosphore ! 573 00:43:49,390 --> 00:43:52,570 Je suis sûre que maintenant, vous vous sentez beaucoup mieux. 574 00:43:55,060 --> 00:43:57,560 Il y a bien des siècles que je n'ai fait un si merveilleux souper. 575 00:43:57,680 --> 00:43:59,490 Il commence à peine, mon cher Willy. 576 00:43:59,750 --> 00:44:00,770 Ah bon... 577 00:44:02,440 --> 00:44:03,950 Goûtez-moi ça ! 578 00:44:13,570 --> 00:44:15,250 Pitié ! Laissez-moi le temps ! 579 00:44:15,510 --> 00:44:17,090 Le temps, Willy, on ne peut pas le laisser 580 00:44:17,680 --> 00:44:19,540 car c'est lui qui vous prend. 581 00:44:19,660 --> 00:44:22,370 Le temps, c'est un fauve dans la jungle, tapi, 582 00:44:22,630 --> 00:44:23,850 ou avançant par pulsions. 583 00:44:24,110 --> 00:44:27,270 Il est le maître de l'espace et il fait de nous ce qu'il veut. 584 00:44:27,780 --> 00:44:31,090 Elles viennent de notre potager, jamais vous n'en aurez mangé de meilleures. 585 00:44:31,350 --> 00:44:34,910 Au tout début, Albert... le professeur Einstein, bien sûr... 586 00:44:35,030 --> 00:44:36,820 a été très sceptique. 587 00:44:36,940 --> 00:44:38,470 Vous lui avez fait goûter vos asperges ? 588 00:44:38,590 --> 00:44:40,870 Oui aussi, mais c'est de ma théorie dont je vous parle, maintenant. 589 00:44:40,990 --> 00:44:43,210 Le principe de Do, comme il l'appelle. 590 00:44:43,470 --> 00:44:45,250 Vous qui êtes un poète, vous pouvez nous comprendre. 591 00:44:46,100 --> 00:44:47,620 Il m'est arrivée souvent 592 00:44:47,740 --> 00:44:50,210 d'être obligée de reprendre un itiniéraire donné 593 00:44:50,330 --> 00:44:53,050 dans des laps de temps très rapprochés 594 00:44:53,590 --> 00:44:57,050 et cela... pour des raisons totalement indépendantes de ma volonté, 595 00:44:57,450 --> 00:44:59,850 à moins de 24 heures d'intervalle. 596 00:45:00,270 --> 00:45:02,370 Ce phénomène m'a beaucoup troublée. 597 00:45:04,470 --> 00:45:06,500 Vous n'aimez plus nos asperges ? 598 00:45:07,880 --> 00:45:09,670 Car il semble impliquer 599 00:45:09,790 --> 00:45:12,130 un certain déterminisme, vous comprenez ? 600 00:45:12,390 --> 00:45:16,070 Cette nécessité de refaire le même trajet... 601 00:45:16,460 --> 00:45:19,370 comme si le premier parcours était resté flou. 602 00:45:19,690 --> 00:45:21,130 Et que l'on doive... 603 00:45:21,730 --> 00:45:25,210 repasser le crayon... pour mieux fixer les traits... 604 00:45:25,930 --> 00:45:27,710 les fataliser... 605 00:45:29,040 --> 00:45:30,200 Willy ? 606 00:45:30,960 --> 00:45:33,700 Qu'est-ce qui vous arrive ? Vous semblez soucieux. 607 00:45:33,820 --> 00:45:36,280 - À quoi pensez-vous ? - Au temps ! 608 00:45:36,400 --> 00:45:38,150 - Au temps ? - Oui ! 609 00:45:38,380 --> 00:45:40,530 Moi aussi, je me sens comme un fauve ! 610 00:45:40,650 --> 00:45:43,920 Tapi dans la jungle ! Prêt à bondir sur sa proie ! 611 00:45:44,040 --> 00:45:46,830 - Et si la proie tente de s'échapper ? - Le fauve, par la chasse, excité, 612 00:45:46,950 --> 00:45:49,450 y trouve son plaisir décuplé ! 613 00:45:56,260 --> 00:45:57,540 Ah ! Do ! 614 00:45:57,660 --> 00:46:00,920 Depuis que je t'ai vue, je n'ai pensé qu'à toi, je n'ai rêvé que de toi ! 615 00:46:14,350 --> 00:46:16,470 Bonjour Raphaël, alors, ça avance bien ? 616 00:46:16,590 --> 00:46:18,020 Ça avance. 617 00:46:19,410 --> 00:46:21,230 Comme vous êtes beau ! 618 00:46:23,140 --> 00:46:25,750 Euh, mais vous aussi, Raphaël, vous êtes... 619 00:46:26,510 --> 00:46:27,910 très intéressant. 620 00:46:28,340 --> 00:46:29,690 Vous devriez leur dire 621 00:46:29,950 --> 00:46:32,530 de me donner plus de ciment ! Elles vous écouteraient, vous ! 622 00:46:32,790 --> 00:46:35,820 Oui, je leur dirai, Raphaël. Je leur dirai... 623 00:46:47,520 --> 00:46:49,220 Oh, bonjour, Willy ! 624 00:46:49,340 --> 00:46:51,230 - Asseyez-vous ! - Merci. 625 00:46:51,350 --> 00:46:53,500 Vous avez l'air d'aller bien, ce matin. 626 00:46:53,620 --> 00:46:57,990 C'est Linoë, le petit d'Amalthée, celle qui veille sur vos rêves. 627 00:46:58,110 --> 00:47:00,320 Flo l'adorait, elle ne mangeait que de sa main. 628 00:47:00,440 --> 00:47:03,410 Pauvre Amalthée, elle est morte en couches. Flo l'a beaucoup pleurée. 629 00:47:03,900 --> 00:47:06,560 - Alors, parlez-moi un peu de mon élève. - Flo ? 630 00:47:06,680 --> 00:47:08,290 C'est quelqu'un de très... 631 00:47:08,550 --> 00:47:09,850 très spécial. 632 00:47:09,970 --> 00:47:12,330 Ce n'est pas que je sois jalouse parce qu'elle est 10 fois plus jolie que moi... 633 00:47:12,590 --> 00:47:15,840 - Ça, ça me paraît impossible ! - Si, si, vous verrez, elle est ravissante. 634 00:47:15,960 --> 00:47:19,670 Mais ce qui est inquiétant, chez elle, c'est qu'à 13 ans, elle soit aussi... 635 00:47:20,730 --> 00:47:22,170 aussi avertie de tout ! 636 00:47:23,310 --> 00:47:25,360 C'est affolant une telle précocité ! 637 00:47:25,480 --> 00:47:27,930 Vous pensez bien que ce n'est pas un hasard si Clo et Do l'ont envoyée à l'étranger ! 638 00:47:28,190 --> 00:47:30,880 - C'était grave à ce point-là ? - Vous n'imaginez pas ! 639 00:47:31,000 --> 00:47:33,450 Tenez : avant qu'elle n'arrive, je vous ferai lire son journal. 640 00:47:33,710 --> 00:47:36,450 - Elle ne l'emmène pas avec elle ? - Non ! À cause des douanes ! 641 00:47:36,710 --> 00:47:38,930 - C'est si terrible ? - Vous verrez bien. 642 00:47:39,190 --> 00:47:41,930 - Ce sera indiscret, non ? - Mais non, puisque vous êtes son précepteur ! 643 00:47:42,190 --> 00:47:43,540 À propos ! 644 00:47:43,950 --> 00:47:46,130 Voyons si vous êtes si calé que ça ! 645 00:47:46,360 --> 00:47:50,750 Quelle est, selon vous, l'étymologie du mot "dithyrambe" ? 646 00:47:52,190 --> 00:47:55,890 - Je... je donne ma langue au chat. - Vous ne croyez pas si bien dire ! 647 00:47:56,010 --> 00:47:58,130 "Dithyrambe" vient du sumérien... 648 00:47:59,080 --> 00:48:00,250 qui veut dire : 649 00:48:00,510 --> 00:48:03,330 "Chant pour l'érection du pénis". 650 00:48:03,590 --> 00:48:05,070 Vous ne le saviez pas ? 651 00:48:06,150 --> 00:48:07,240 Non ! 652 00:48:08,120 --> 00:48:09,770 Vous êtes vraiment très cultivée ! 653 00:48:10,030 --> 00:48:11,650 En tout cas moi, quand j'utilise des mots, je les connais ! 654 00:48:11,910 --> 00:48:14,290 Pourquoi cette remarque, jeune fille ? 655 00:48:14,410 --> 00:48:16,890 "De l'Amour et autres rêveries", poème de Guillaume de Burlador, 656 00:48:17,150 --> 00:48:19,280 page 105, 8e ligne : 657 00:48:19,400 --> 00:48:21,860 "Ô, mes belles maîtresses ! C'est pour vous que je flambe ! 658 00:48:21,980 --> 00:48:24,340 "Ô, vous tous mes soucis ! Ô vous, mes dithyrambes !" 659 00:48:24,460 --> 00:48:26,660 Qui vous a permis d'entrer dans ma chambre ? 660 00:48:26,780 --> 00:48:28,300 Suis-je la seule ? 661 00:48:38,250 --> 00:48:40,320 Écoute-moi ça, vieille bourrique ! 662 00:48:40,440 --> 00:48:41,920 "Pour Do... 663 00:48:42,040 --> 00:48:44,320 "La fièvre des tes cuisses, sorcière impénitente, 664 00:48:44,440 --> 00:48:47,490 "n'est que pâle prémice d'étreintes affolantes." 665 00:48:49,510 --> 00:48:52,070 Non... "enivrantes" ! 666 00:48:52,550 --> 00:48:54,470 Ça change tout, ça ! 667 00:48:55,180 --> 00:49:00,600 En-ivr-antes... 668 00:49:01,120 --> 00:49:02,410 Voilà... 669 00:49:03,430 --> 00:49:06,430 Je viens de le finir ! C'est sublime ! Sublime ! 670 00:49:06,550 --> 00:49:08,860 Oh, une œuvre de jeunesse. J'ai reçu une récompense, 671 00:49:08,980 --> 00:49:11,020 à Toulouse, le prix des "Jeux Floraux", mais vous savez, 672 00:49:11,140 --> 00:49:13,060 depuis, j'ai fait beaucoup mieux. 673 00:49:13,180 --> 00:49:15,250 Lisez-moi quelque chose de récent, Willy. 674 00:49:15,370 --> 00:49:17,330 J'aime tant votre voix. 675 00:49:17,730 --> 00:49:20,120 Justement, je viens d'écrire ceci pour vous... 676 00:49:20,240 --> 00:49:21,670 "Pour Jo..." 677 00:49:21,790 --> 00:49:23,940 "La fièvre des tes cuisses, sorcière impénitente, 678 00:49:24,060 --> 00:49:26,620 "n'est que pâle prémice d'étreintes affolantes." 679 00:49:27,140 --> 00:49:29,500 Pardon, "étreintes enivrantes..." 680 00:49:30,170 --> 00:49:31,650 C'est beau. 681 00:49:32,180 --> 00:49:33,590 Que c'est beau... 682 00:49:34,800 --> 00:49:37,970 Je vous aime... Guillaume Gaëtan Donatien... 683 00:49:39,270 --> 00:49:41,790 - Prenez-moi ! - Voyons... Jo... 684 00:49:42,140 --> 00:49:45,310 Depuis la seconde où je t'ai vu, j'ai su que je serai à toi ! 685 00:49:45,570 --> 00:49:48,480 D'ailleurs, j'ai triché aux dés pour que tu restes ! 686 00:49:50,480 --> 00:49:52,270 Oh, Jo, si ta mère l'apprenait ! 687 00:49:52,390 --> 00:49:54,660 Ma mère et moi, ce n'est pas la même chose ! 688 00:49:54,780 --> 00:49:56,240 Fais-moi l'amour ! 689 00:50:13,330 --> 00:50:15,710 Alors ? Qu'est-ce qu'on attend ? 690 00:50:20,250 --> 00:50:21,420 Oh, Jo ! 691 00:50:30,000 --> 00:50:31,930 4... 45... 692 00:50:32,050 --> 00:50:36,150 6, 7... 48, 49, 50... 693 00:50:36,270 --> 00:50:39,370 51, 52, 53... 694 00:50:39,490 --> 00:50:42,280 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - 54, 55... 695 00:50:42,400 --> 00:50:45,110 - J'estime les terres, comme vous voyez. - C'est pas à vendre ! 696 00:50:45,230 --> 00:50:47,090 Depuis quand ? C'est pas vous le propriétaire, que je sache ! 697 00:50:47,210 --> 00:50:48,450 Quand vous ont-elles fait une offre ? 698 00:50:48,570 --> 00:50:50,360 Écoutez, mon vieux, tout ça ne vous regarde pas. 699 00:50:50,480 --> 00:50:52,260 Peut-être plus que vous ne le croyez ! 700 00:50:52,380 --> 00:50:53,610 Tiens, tiens ! 701 00:50:54,460 --> 00:50:56,160 - Vous en voulez un ? - Non ! 702 00:50:56,280 --> 00:50:58,070 Dommage, c'est très bon. 703 00:50:59,920 --> 00:51:00,950 Dites ? 704 00:51:01,740 --> 00:51:04,610 Vous ne m'aimez pas, hein ? Que vous ai-je fait ? 705 00:51:05,090 --> 00:51:06,650 Je n'aime pas vos manières. 706 00:51:08,450 --> 00:51:11,190 Parce que je suis trop direct ! C'est vrai, je le suis. 707 00:51:11,310 --> 00:51:14,450 J'aime l'argent, j'en gagne. J'aime les femmes, je les prends... et ça marche. 708 00:51:14,710 --> 00:51:16,720 Si vous n'étiez pas aussi snob, 709 00:51:16,840 --> 00:51:20,610 vous comprendriez que ce n'est pas la peine de faire des chichis. 710 00:51:22,340 --> 00:51:25,090 Vous savez que ça fait des jours que je vous observe ? 711 00:51:25,210 --> 00:51:28,210 Alors, entre nous... entre hommes... 712 00:51:28,950 --> 00:51:30,770 - Laquelle ? - Pardon ? 713 00:51:32,250 --> 00:51:35,290 Vous allez pas me faire croire que vous n'en avez baisé aucune ? 714 00:51:35,410 --> 00:51:36,820 Alors, laquelle ? 715 00:51:36,940 --> 00:51:39,310 Vous êtes un goujat, Swallow. Foutez-moi le camp tout de suite ! 716 00:51:39,430 --> 00:51:41,680 Écoutez, mon vieux, nous avons tort de nous disputer. 717 00:51:41,800 --> 00:51:44,050 En fait, dans cette affaire, nous sommes des alliés objectifs. 718 00:51:44,170 --> 00:51:47,470 Vous m'aidez à les obliger à vendre, et moi je ne vous oublie pas ! 719 00:51:47,590 --> 00:51:49,900 10 % de commission, ça vous va ? 720 00:51:50,020 --> 00:51:52,470 C'est pas mal pour quelques petits conseils sur l'oreiller. 721 00:51:52,590 --> 00:51:55,030 Avec un peu de rentre-dedans ! 722 00:51:56,750 --> 00:51:58,950 Vous voyez ce que je veux dire ? 723 00:52:00,040 --> 00:52:02,050 Vous êtes ignoble ! Foutez-moi le camp ! 724 00:52:02,170 --> 00:52:03,410 Vous êtes cinglé ! 725 00:52:03,530 --> 00:52:04,850 Foutez-moi le camp ! 726 00:52:04,970 --> 00:52:07,860 Vous feriez mieux de reprendre le premier avion pour l'Europe, Burlador ! 727 00:52:07,980 --> 00:52:10,500 - Vous n'êtes pas de taille ! - C'est ce qu'on verra ! 728 00:52:10,620 --> 00:52:12,590 Foutez-moi le camp ! 729 00:52:12,940 --> 00:52:14,090 Allez ! 730 00:52:16,110 --> 00:52:19,250 10 %, pour qui me prend-il ? Salopard ! 731 00:52:33,540 --> 00:52:36,330 Ah, Willy ! Regarde la lune, comme elle est belle ! 732 00:52:36,450 --> 00:52:38,010 Je suis très préoccupé, je voudrais vous parler de Swallow. 733 00:52:38,130 --> 00:52:40,160 Je me fiche de Swallow ! 734 00:52:40,280 --> 00:52:41,930 Viens plutôt avec moi... 735 00:52:42,800 --> 00:52:45,520 boire un peu de clair de lune dans du vin. 736 00:53:06,180 --> 00:53:08,250 Ah ! Tobias. Pas encore couché ? 737 00:53:08,370 --> 00:53:11,340 - J'avais une petite fringale. - Rien de plus naturel, Monsieur. 738 00:53:11,460 --> 00:53:13,510 - Que puis-je vous offrir ? - Oh, trois fois rien, 739 00:53:13,630 --> 00:53:16,410 laissez, je vais me servir moi-même. 740 00:53:55,720 --> 00:53:57,630 C'est... c'est toi ? 741 00:54:34,940 --> 00:54:36,340 Bonjour, Tobias. 742 00:54:36,820 --> 00:54:38,780 Y a personne, encore ? Sonnez la cloche. 743 00:54:38,900 --> 00:54:42,230 - On ne sonne jamais si tôt. - Ben, sonnez quand même, mon ami ! 744 00:54:43,080 --> 00:54:44,570 Heu, Tobias ? 745 00:54:44,970 --> 00:54:46,360 À l'avenir, nous aimerions 746 00:54:46,480 --> 00:54:49,670 que vous portiez des chaussures et des chaussettes pour servir. 747 00:54:56,850 --> 00:54:58,690 - Bonjour, Willy ! - Bonjour. 748 00:54:58,810 --> 00:55:00,670 - Bien dormi ? - Bien, merci. 749 00:55:00,790 --> 00:55:03,450 Tobias nous a fabriqué des scones ! Quelle merveille ! 750 00:55:03,570 --> 00:55:05,850 J'ai une faim de louve ! 751 00:55:09,280 --> 00:55:11,450 C'est vrai qu'il faut que je porte ça ? 752 00:55:11,570 --> 00:55:13,770 Jamais de la vie ! Quelle idée ? 753 00:55:16,450 --> 00:55:18,650 - À vrai dire, c'est une idée à moi. - Ah bon ? 754 00:55:18,910 --> 00:55:21,470 Et ça n'est pas la seule, d'ailleurs, pour redonner un peu d'allure à cette maison 755 00:55:21,590 --> 00:55:24,010 et d'une manière plus générale, à la propriété. 756 00:55:24,130 --> 00:55:26,110 Nous sommes toutes ouïes ! 757 00:55:26,520 --> 00:55:29,450 Eh bien voilà... c'est peut-être une certaine inaction qui m'a incité... 758 00:55:29,710 --> 00:55:31,770 - Inaction ? - Mais qu'est-ce que tu as, ce matin ? 759 00:55:32,030 --> 00:55:34,210 Continuez, Willy. 760 00:55:34,550 --> 00:55:37,610 La vue de ce domaine un peu à l'abandon, si vous me permettez ce mot... 761 00:55:38,490 --> 00:55:41,630 Enfin, soyons francs ! Ce sont les manèges de votre ami notaire, en train de... 762 00:55:41,750 --> 00:55:43,700 de tourner autour de la plantation comme un vautour 763 00:55:43,820 --> 00:55:45,860 qui m'ont fait penser que je me dois de vous aider à vous passer de lui. 764 00:55:45,980 --> 00:55:48,990 - Mais on se passe très bien de lui ! - Vous en êtes sûres ? 765 00:55:49,110 --> 00:55:51,410 - Continuez, Willy. - Alors... 766 00:55:51,730 --> 00:55:54,330 Je me propose, tout simplement, de rentabiliser la propriété. 767 00:55:54,830 --> 00:55:57,260 Pourquoi ne pas cultiver toutes ces terres en friche ? 768 00:55:57,380 --> 00:55:59,580 Avec beaucoup de travail, une meilleure répartition d'énergie 769 00:55:59,700 --> 00:56:01,510 et peu d'investissement... 770 00:56:01,630 --> 00:56:03,960 le revenu en serait certainement conséquent. 771 00:56:04,080 --> 00:56:06,950 Sans doute. Mais qui cultiverait ? 772 00:56:08,530 --> 00:56:10,790 Tobias et Raphaël... évidemment. 773 00:56:10,910 --> 00:56:14,490 Enfin franchement, entre nous... que font-ils ? Rien d'utile. 774 00:56:15,230 --> 00:56:16,970 D'ailleurs, je les surveillerai. 775 00:56:17,230 --> 00:56:19,930 Ensuite, sur les meilleures terres, nous ferons de l'élevage. 776 00:56:20,190 --> 00:56:23,570 C'est une activité où vos qualités féminines trouveront un épanouissement certain. 777 00:56:23,830 --> 00:56:24,830 Enfin bref ! 778 00:56:24,950 --> 00:56:26,450 Au prix de quelques heures de travail par jour, 779 00:56:26,710 --> 00:56:28,610 nécessairement mieux réglées, ce qui implique 780 00:56:28,730 --> 00:56:31,250 un horaire sérieux et un peu moins de farniente. 781 00:56:31,510 --> 00:56:33,890 Le domaine produirait de manière substantielle, 782 00:56:34,150 --> 00:56:35,040 enfin ! 783 00:56:35,160 --> 00:56:36,880 J'ai aussi pensé aux thermes. 784 00:56:37,000 --> 00:56:39,080 Pourquoi ne pas les ouvrir au public, moyennant finances ? 785 00:56:39,200 --> 00:56:41,850 Pourquoi ne pas loger des curistes dans une partie de la maison, remise en état 786 00:56:41,970 --> 00:56:45,090 modernisée et équipée ? Voilà ! Voilà, en peu de mots 787 00:56:45,210 --> 00:56:47,290 ce que je pense qu'il faut entreprendre pour vous sortir de la ruine 788 00:56:47,550 --> 00:56:50,730 et retrouver la prospérité. En un mot comme en mille, il faut rentabiliser ! 789 00:56:51,150 --> 00:56:53,050 - Et après ? - Comment, après ? 790 00:56:53,170 --> 00:56:54,490 Oui. Après ? 791 00:56:54,930 --> 00:56:56,240 Eh bien, après... 792 00:56:56,360 --> 00:56:58,210 cet argent bien placé vous rapporterait une rente confortable. 793 00:56:58,390 --> 00:56:59,250 Et après ? 794 00:56:59,430 --> 00:57:02,270 Et après, après, après ! Après, vous pourriez faire ce vous voulez ! 795 00:57:02,390 --> 00:57:05,530 - Rien, si vous en avez envie ! - Mais... que faisons-nous d'autre ? 796 00:57:05,790 --> 00:57:08,450 Je vous trouve très égoïstes ! Et Flo ? 797 00:57:08,710 --> 00:57:09,890 Vous avez pensé à Flo ? 798 00:57:10,310 --> 00:57:12,890 Que lui restera-t-il quand vous aurez tout dilapidé ? 799 00:57:13,150 --> 00:57:15,960 Elle prendra ce qu'il y aura. Comme nous avons pris ce qui restait. 800 00:57:16,080 --> 00:57:17,820 Excusez-nous Willy, mais... 801 00:57:17,940 --> 00:57:20,730 ce que vous dites nous semble tellement incongru. 802 00:57:21,400 --> 00:57:24,770 - C'est votre avis, pas le mien ! - C'est notre propriété, pas la vôtre. 803 00:57:25,030 --> 00:57:26,880 Vous avez raison, à près tout, c'est votre argent. 804 00:57:27,000 --> 00:57:31,180 À propos d'argent, j'allais oublier... vos honoraires... 805 00:57:32,830 --> 00:57:35,010 Mais je n'ai aucun besoin d'argent ! 806 00:57:35,130 --> 00:57:37,020 Laissez au moins mon élève arriver ! 807 00:57:37,140 --> 00:57:39,410 Willy, toute peine mérite salaire. 808 00:57:39,530 --> 00:57:41,370 Et les bons comptes font les bons amis ! 809 00:57:41,630 --> 00:57:43,890 Nous avions convenu de 1 000 $ avec votre filleul. 810 00:57:44,150 --> 00:57:47,810 - Vous êtes toujours d'accord ? - Comme vous voudrez, ça m'est égal. 811 00:57:47,930 --> 00:57:50,570 - Comptez-les, s'il vous plaît. - Pas la peine, je vous fais confiance. 812 00:57:50,830 --> 00:57:52,870 Alors, c'est moi qui compte ! 813 00:57:53,900 --> 00:57:56,090 100, 200, 300, 400, 500, 814 00:57:56,350 --> 00:57:58,330 600, 700, 800, 900 815 00:57:58,590 --> 00:58:00,490 et 1 000 ! Et voilà ! 816 00:58:00,750 --> 00:58:02,050 Comme ça, tout est clair. 817 00:58:02,310 --> 00:58:04,610 Il faut nous dépêcher, Flo sera ici dans 2 heures, 818 00:58:04,730 --> 00:58:06,930 Tobias est déjà parti la chercher. 819 00:58:29,340 --> 00:58:31,330 C'est le monde à l'envers ! 820 00:58:33,330 --> 00:58:36,320 Recevoir de l'argent de femmes qu'on séduit ! 821 00:58:37,140 --> 00:58:40,080 Si en plus elle savaient que toutes les trois, je les ai... 822 00:58:40,340 --> 00:58:43,030 Viens vite avant qu'elle n'arrive ! Il faut que tu lises son journal ! 823 00:58:43,150 --> 00:58:46,320 - Un journal intime ? - C'est trop grave, il faut que tu saches ! 824 00:58:50,220 --> 00:58:52,180 Voilà, écoute-moi ça ! 825 00:58:52,470 --> 00:58:55,570 "Je garde encore dans mes sens le merveilleux émoi qui m'a été donné 826 00:58:55,690 --> 00:58:58,850 "par la vision du corps de notre Seigneur, presque dénudé. 827 00:58:58,970 --> 00:59:01,350 "Ses muscles tendus, son profil viril... 828 00:59:01,470 --> 00:59:04,130 "même le sang de ses blessures éveillent en moi des frissons inconnus. 829 00:59:04,250 --> 00:59:06,570 "Je le veux ! Je ne désire qu'être son esclave, 830 00:59:06,690 --> 00:59:10,210 "sa Vierge folle, son infernale épouse et sa divine maîtresse. 831 00:59:10,830 --> 00:59:14,040 "L'émotion me rend toute humide. Partout." 832 00:59:16,460 --> 00:59:18,150 Tu me crois, maintenant ? 833 00:59:18,270 --> 00:59:21,420 - Elle a vraiment écrit ça ? - Ah non ! Après, c'est trop obscène ! 834 00:59:21,540 --> 00:59:24,490 C'est incroyable ! À 13 ans, c'est encore une enfant ! 835 00:59:29,250 --> 00:59:31,960 Et ça, c'est quoi ? Une enfant ou une femme ? 836 00:59:39,220 --> 00:59:40,820 Moi aussi, j'ai envie ! 837 00:59:50,940 --> 00:59:52,610 Ne bougeons plus ! 838 00:59:53,850 --> 00:59:56,150 - Et voilà ! - Elle arrive ! 839 01:00:01,170 --> 01:00:03,570 Y avait personne à l'aéroport ! 840 01:00:03,690 --> 01:00:05,970 Mais ceci pour vous, à la poste aérienne. 841 01:00:07,900 --> 01:00:10,550 Cette morveuse commence à m'énerver ! 842 01:00:11,070 --> 01:00:14,320 Je lui avais ordonnée de rentrer ! Elle n'avait qu'à obéir ! 843 01:00:15,340 --> 01:00:17,840 Elle reviendra entre deux gendarmes, s'il le faut ! 844 01:00:17,960 --> 01:00:21,450 Calmez-vous, je vous en prie. Elle reviendra, dussé-je aller la chercher moi-même ! 845 01:00:21,570 --> 01:00:23,270 Pour le même prix, sachez au moins ce qu'elle fabrique. 846 01:00:23,390 --> 01:00:26,230 Tiens, ma chérie. Lis-nous la lettre de ta fille. 847 01:00:30,070 --> 01:00:32,490 - Alors ? - Toujours des histoires avec ton frère. 848 01:00:32,750 --> 01:00:35,530 L'évêque ! Elle est vraiment naïve, par moment. 849 01:00:35,970 --> 01:00:37,500 Écoutez ça : 850 01:00:37,620 --> 01:00:39,920 "La justice n'est pas de ce monde. 851 01:00:40,040 --> 01:00:42,410 "Quel mal y a-t-il à évangéliser des soldats, 852 01:00:42,670 --> 01:00:44,890 "la nuit, dans une chambre d'hôtel ? 853 01:00:45,150 --> 01:00:47,520 "De quoi oncle Urbain est-il coupable ? 854 01:00:47,640 --> 01:00:50,890 "C'est vrai qu'on les entendait crier, mais la flagellation 855 01:00:51,150 --> 01:00:53,730 "ne fait-elle pas partie de la mortification ? 856 01:00:54,100 --> 01:00:56,730 "Au matin, il était épuisé, le saint homme. 857 01:00:56,850 --> 01:00:59,770 "Heureusement, oncle Urbain n'a pas que des ennemis et son séjour en prison 858 01:01:00,030 --> 01:01:02,440 "n'a pas duré plus de 2 jours. Ici, à Grenade..." 859 01:01:02,560 --> 01:01:04,290 - Qu'est-ce qu'elle fiche à Grenade ? - Tu vas le savoir ! 860 01:01:04,550 --> 01:01:06,550 "Ici, à Grenade... 861 01:01:07,680 --> 01:01:10,850 "nous avons fui pour échapper aux journalistes. 862 01:01:11,110 --> 01:01:13,180 "C'est la catastrophe ! 863 01:01:13,830 --> 01:01:16,800 "Oncle Urbain, tel un zombie... 864 01:01:18,320 --> 01:01:20,770 "erre dans les jardins mauresques, 865 01:01:21,030 --> 01:01:22,610 "pas rasé 866 01:01:23,230 --> 01:01:25,370 "et pleurant à chaudes larmes, 867 01:01:25,630 --> 01:01:28,170 "serrant contre sa poitrine, le béret... 868 01:01:29,100 --> 01:01:31,000 "d'un soldat..." ! 869 01:01:31,440 --> 01:01:33,650 Continue, s'il te plaît ! 870 01:01:36,800 --> 01:01:39,090 "Quand je parviens à le ramener à l'hôtel, 871 01:01:39,350 --> 01:01:42,250 "il jette tous ses vêtements par la fenêtre et passe ses journées à boire, 872 01:01:42,510 --> 01:01:44,250 "étendu nu sur son lit, 873 01:01:44,870 --> 01:01:48,130 "ivre mort, refusant de s'alimenter et de se laver. 874 01:01:48,800 --> 01:01:51,210 "Pour tout arranger, il s'oublie sur sa couche, 875 01:01:51,730 --> 01:01:55,430 "et j'ai dû acheter une grosse éponge pour faire sa toilette. 876 01:01:55,920 --> 01:01:58,400 "Je t'assure que le spectacle 877 01:01:58,520 --> 01:02:01,770 "de l'anatomie rabougrie de l'oncle Urbain, couverte de déjections, 878 01:02:02,030 --> 01:02:05,080 "est peu faite pour exalter les illusions d'une jeune fille, 879 01:02:05,790 --> 01:02:10,050 "même s'il s'agit d'un sexe béni par notre Seigneur." 880 01:02:10,420 --> 01:02:13,290 - Ce n'est pas le moment ! - Je ne trouve pas ça drôle du tout ! 881 01:02:13,410 --> 01:02:15,250 Vous ne vous rendez pas compte des dangers qu'elle court avec ce dépravé ! 882 01:02:15,510 --> 01:02:18,210 Dépravé ? Vous êtes contre l'homosexualité ? 883 01:02:18,470 --> 01:02:19,650 Dans ce cas précis, oui ! 884 01:02:19,910 --> 01:02:22,370 Personne n'a jamais obligé ces soldats à faire l'amour avec mon frère ! 885 01:02:22,630 --> 01:02:24,330 Je me fiche des soldats, c'est mon élève que je défends ! 886 01:02:24,590 --> 01:02:26,170 Ele n'est pas encore votre élève ! 887 01:02:26,290 --> 01:02:28,050 Mais pour le moment, elle est toujours ma fille ! 888 01:02:28,520 --> 01:02:30,420 Et puis, sa pureté la protège. 889 01:02:30,540 --> 01:02:33,620 Est-ce qu'elle dit au moins quand elle rentre, la petite salope ? 890 01:02:36,380 --> 01:02:39,580 "Le plus rapidement possible, dès que l'oncle Urbain se sentira mieux." 891 01:02:40,390 --> 01:02:42,050 Il y a un post-scriptum. 892 01:02:42,590 --> 01:02:45,170 Il est à votre intention, M. le précepteur. 893 01:02:46,170 --> 01:02:48,540 "N'oublie pas de transmettre à M. de Burlador 894 01:02:48,660 --> 01:02:51,200 "toutes mes excuses pour ce retard involontaire 895 01:02:51,320 --> 01:02:53,490 "J'ai hâte de le rencontrer." 896 01:02:56,100 --> 01:02:58,660 Je vais quand même alerter l'ambassade. 897 01:03:30,960 --> 01:03:33,760 Jo : 1 fois 898 01:03:48,450 --> 01:03:50,710 Le précepteur s'ennuie de vous. 899 01:03:52,080 --> 01:03:54,970 Je ne peux pas, maintenant. Il faut que je répare la voiture. 900 01:03:55,090 --> 01:03:57,370 - Ce soir, dans ma chambre ? - Minuit ? 901 01:04:04,160 --> 01:04:05,490 Hello, Willy ! 902 01:04:38,340 --> 01:04:40,370 Bonjour, Raphaël. 903 01:04:40,730 --> 01:04:42,060 Bonjour. 904 01:04:50,540 --> 01:04:52,230 Oh, nom de Dieu ! 905 01:05:07,210 --> 01:05:10,090 Voilà ! Essaye quand même de ne pas le casser tous les jours. 906 01:05:10,210 --> 01:05:13,440 Je n'y suis pour rien ! C'est l'âme de vos culottes qui le détraque ! 907 01:05:16,300 --> 01:05:18,410 Puis-je demander à Tobias de me conduire en ville ? 908 01:05:18,530 --> 01:05:20,350 J'ai quelques courses urgentes à faire à la pharmacie. 909 01:05:20,470 --> 01:05:23,400 Bien sûr. Dites-lui quand même de faire attention aux rebelles. 910 01:05:23,520 --> 01:05:26,220 - N'oubliez pas votre mitraillette. - À cause des rebelles ? 911 01:05:26,340 --> 01:05:28,170 - A cause des fauves ! - Et des crocodiles, 912 01:05:28,290 --> 01:05:30,410 lorsque vous traverserez le marais. 913 01:05:45,770 --> 01:05:47,880 Bon, la voiture est en panne ! 914 01:05:48,000 --> 01:05:50,180 Il serait temps d'en acheter une qui marche, mais qui marche vraiment ! 915 01:05:50,300 --> 01:05:53,450 À Paris, j'avais des Talbot, des Bugatti, des Delahaye, ça c'est de la mécanique ! 916 01:05:53,570 --> 01:05:55,680 Mais c'est notre vieille Ford qui nous plaît ! 917 01:05:55,800 --> 01:05:58,390 Si vous voulez un taxi, composez le 30. 918 01:06:07,240 --> 01:06:08,900 Ça marche pas ! 919 01:06:09,020 --> 01:06:10,320 C'est curieux. 920 01:06:10,440 --> 01:06:13,270 Je viens de commander du champagne et ça marchait très bien. 921 01:06:13,390 --> 01:06:15,390 En effet, il ne marche plus. 922 01:06:15,510 --> 01:06:17,490 Voulez-vous essayer le morse ? 923 01:06:19,180 --> 01:06:21,700 Non, merci. J'irai à pied, ça ira plus vite ! 924 01:06:29,860 --> 01:06:32,650 Quelle démarche ! Comme il est beau ! 925 01:06:32,770 --> 01:06:36,030 C'est ainsi qu'Errol Flynn partait à la conquête des Indes ! 926 01:06:55,070 --> 01:06:56,120 Willy ! 927 01:06:57,310 --> 01:06:58,400 Willy ! 928 01:07:01,720 --> 01:07:03,350 Qu'est-il arrivé ? 929 01:07:04,570 --> 01:07:07,840 Je n'ai pas pu sortir... Il y avait comme un mur. 930 01:07:07,960 --> 01:07:09,290 Un mur ? 931 01:07:09,580 --> 01:07:10,950 Oui, oui, un mur. 932 01:07:11,490 --> 01:07:13,330 Tenez. Voyez ? Je saigne. 933 01:07:13,450 --> 01:07:15,570 Évidemment, vous avez heurté une pierre en tombant. 934 01:07:17,620 --> 01:07:19,560 Vous êtes encore un peu faible. 935 01:07:19,680 --> 01:07:23,320 Demain matin, ça ira beaucoup mieux. En attendant, repos absolu ! 936 01:07:24,160 --> 01:07:25,720 Bonsoir, Willy. 937 01:07:27,330 --> 01:07:28,520 À demain. 938 01:07:31,250 --> 01:07:33,030 Faites de beaux rêves ! 939 01:07:34,460 --> 01:07:36,550 Je suis navrée de cet incident. 940 01:07:40,100 --> 01:07:42,490 Avec une voiture neuve, ce ne serait pas arrivé ! 941 01:07:50,790 --> 01:07:52,050 Allez-y. 942 01:07:53,330 --> 01:07:56,320 Vous avez l'air préoccupé. Qu'est-ce qui ne va pas ? 943 01:07:56,440 --> 01:07:59,130 - Rien, rien... - Si ! Dites-moi ! 944 01:08:00,340 --> 01:08:02,260 C'est agaçant, à la fin ! 945 01:08:02,380 --> 01:08:04,930 Chaque fois que je leur fais des avances, elles les repoussent ! 946 01:08:05,190 --> 01:08:07,250 - Des avances ? - Mais oui ! 947 01:08:07,370 --> 01:08:10,060 Chaque fois que je fais une suggestion pour améliorer ou organiser le cours des choses, 948 01:08:10,180 --> 01:08:11,800 c'est toujours : "Non !" 949 01:08:11,920 --> 01:08:13,610 Si ça continue, ça finira en catastrophe 950 01:08:13,870 --> 01:08:15,810 et la pauvre Flo n'aura plus rien ! 951 01:08:15,930 --> 01:08:17,920 Les femmes ne sont pas faites pour gouverner, docteur ! 952 01:08:18,040 --> 01:08:20,430 Elles sont beaucoup trop vulnérables, beaucoup trop nerveuses ! 953 01:08:20,550 --> 01:08:22,490 Sans parler du domaine intellectuel ! 954 01:08:22,750 --> 01:08:25,290 Michel-Ange était un homme que je sache. Et Shakespeare en avait deux ! 955 01:08:25,550 --> 01:08:27,720 Je n'étais pas là pour les compter. 956 01:08:27,840 --> 01:08:30,890 Personnellement, je trouve souvent que les femmes sont plus courageuses, 957 01:08:31,150 --> 01:08:33,400 plus résistantes que les hommes. 958 01:08:33,660 --> 01:08:36,980 Quand j'étais jeune, j'avais de très remarquables érections. 959 01:08:37,100 --> 01:08:38,440 Hélas, maintenant... 960 01:08:38,700 --> 01:08:41,130 Savez-vous, mon cher Willy, que les femmes ont quand même 961 01:08:41,390 --> 01:08:43,440 cette supériorité sur nous : 962 01:08:43,560 --> 01:08:46,520 de pouvoir jouir jusqu'à leur dernier souffle ? 963 01:08:46,990 --> 01:08:48,360 Et je ne vois pas l'intérêt. 964 01:08:48,980 --> 01:08:51,180 Vous le verrez. Plus tard. 965 01:08:52,920 --> 01:08:56,420 Vous entendez ? Elles s'amusent pendant que je suis malade ! 966 01:08:56,540 --> 01:08:58,710 Allons ! Vous n'êtes pas mourant ! 967 01:09:01,770 --> 01:09:03,170 Swallow ! 968 01:09:03,290 --> 01:09:06,420 Comment ose-t-il ? Je lui avais interdit de remettre les pieds dans cette maison ! 969 01:09:06,540 --> 01:09:09,670 Je descends et je lui colle trois balles dans la peau ! 970 01:09:09,790 --> 01:09:10,970 Pas question ! 971 01:09:11,230 --> 01:09:13,700 D'abord, vous semblez oublier que vous êtes ici chez elles 972 01:09:13,820 --> 01:09:17,560 et qu'elles invitent qui leur plaît ! Ensuite, vous avez reçu un choc. 973 01:09:17,680 --> 01:09:20,240 Et je vous garde en observation jusqu'à demain. 974 01:09:22,060 --> 01:09:25,050 Vous savez, Willy ? Il n'y avait pas de mur. 975 01:09:25,310 --> 01:09:27,480 J'ai bien été arrêté par un obstacle, je ne suis pas fou, quand même ! 976 01:09:27,740 --> 01:09:31,320 Vous n'êtes sûrement pas fou, mais... il n'y avait pas de mur. 977 01:09:31,580 --> 01:09:33,130 Alors, c'est parce qu'on m'avait jeté un sort. 978 01:09:33,390 --> 01:09:35,360 Un sort ? Pour quoi faire ? 979 01:09:35,780 --> 01:09:38,970 Pour que... pour m'empêcher de partir ! 980 01:09:39,230 --> 01:09:41,210 Et pourquoi vous empêcherait-on de partir ? 981 01:09:41,710 --> 01:09:43,440 Vous pouvez pas comprendre. 982 01:09:43,700 --> 01:09:47,250 Mais personne ne vous empêche de partir ! Vous êtes libre comme l'air ! 983 01:09:48,230 --> 01:09:50,530 Vous voyez bien que vous êtes choqué. 984 01:09:53,040 --> 01:09:54,750 Essayez de dormir. 985 01:09:57,510 --> 01:09:59,280 Dormir, dormir ! 986 01:10:00,540 --> 01:10:02,370 Comme si c'était le moment ! 987 01:10:03,980 --> 01:10:07,610 Mur ou pas mur... s'il est vrai qu'on n'essaye pas de me retenir... 988 01:10:08,430 --> 01:10:10,360 c'est qu'on veut que je parte. 989 01:10:10,770 --> 01:10:13,120 Et pourquoi voudrait-on que je parte ? 990 01:10:15,090 --> 01:10:17,910 Parce qu'on ne veut pas que je rencontre Flo ! 991 01:10:18,590 --> 01:10:20,310 C'est l'évidence même ! 992 01:10:57,560 --> 01:11:00,580 15 octobre. Je commençais à désespérer 993 01:11:00,700 --> 01:11:03,530 quand il m'est enfin apparu sous les traits de Paul. 994 01:11:03,650 --> 01:11:06,350 Mes cuisses, par un instinct de nature, s'écartèrent 995 01:11:06,470 --> 01:11:08,830 pour accomplir le divin triangle. 996 01:11:09,210 --> 01:11:10,780 Incroyable ! 997 01:11:10,900 --> 01:11:13,830 19 octobre. Je me suis réveillée, ce matin, 998 01:11:13,950 --> 01:11:17,010 soulagée de découvrir que malgré les assauts répétés de Paul, 999 01:11:17,130 --> 01:11:19,730 cette première expérience mystique n'avait en rien entamé 1000 01:11:19,850 --> 01:11:23,370 la soyeuse texture de mes cuisses. L'étoile a pleuré rose. 1001 01:11:25,660 --> 01:11:27,200 21 octobre. 1002 01:11:27,320 --> 01:11:30,520 Nous avons communié, Paul et moi, 7 fois de suite. 1003 01:11:30,640 --> 01:11:32,720 Magnifique, la luxure ! 1004 01:11:33,240 --> 01:11:34,730 Insensé ! 1005 01:11:35,280 --> 01:11:39,060 26 octobre. Je me sens surveillée. Attention. 1006 01:11:39,970 --> 01:11:43,100 30 octobre. Do nous a surpris, ce matin 1007 01:11:43,220 --> 01:11:46,280 avant que la divine liqueur ne se répande en moi. 1008 01:11:46,630 --> 01:11:48,180 31 octobre. 1009 01:11:48,300 --> 01:11:50,900 Clo m'a enfermée à double-tour dans ma chambre. 1010 01:11:51,550 --> 01:11:53,060 2 novembre. 1011 01:11:53,180 --> 01:11:56,340 On a obligé Paul à partir. Je suis désespérée. 1012 01:11:57,750 --> 01:11:59,070 10 novembre. 1013 01:11:59,190 --> 01:12:01,700 Elles me confient pour 6 mois à l'oncle Urbain. 1014 01:12:01,820 --> 01:12:03,770 Est-ce pour me punir ? 1015 01:12:03,890 --> 01:12:08,020 En tout cas, j'essaierai de toutes mes forces de retrouver la trace de Paul. 1016 01:12:08,140 --> 01:12:12,170 Les anges, en pleurant, ont humecté mon sexe. 1017 01:12:35,950 --> 01:12:39,010 - Vous ne faites pas de sport, ce matin ? - Non. 1018 01:12:39,130 --> 01:12:41,910 - Vous avez connu Paul ? - Paul ? Quel Paul ? 1019 01:12:42,230 --> 01:12:46,070 Ah oui ! M. Paul ! Un jeune homme très bien élevé. 1020 01:12:46,190 --> 01:12:47,590 Il était comment ? 1021 01:12:47,840 --> 01:12:51,090 Moins grand que vous mais... peut-être mieux bâti. 1022 01:12:51,210 --> 01:12:52,330 Ah bon ? 1023 01:12:52,450 --> 01:12:54,810 Plus solide, plus musclé, vous voyez ce que je veux dire ? 1024 01:12:54,930 --> 01:12:56,490 Oui. Et il était beau ? 1025 01:12:56,750 --> 01:13:00,490 Superbe ! Des yeux d'émeraudes sous un regard de braise. 1026 01:13:00,610 --> 01:13:03,140 Des dents comme des perles. Des mains fines, longues, 1027 01:13:03,260 --> 01:13:05,050 - interminables ! - Il est venu comment ? 1028 01:13:05,310 --> 01:13:06,970 Comme vous, comme les autres, par les petites annonces. 1029 01:13:07,230 --> 01:13:08,390 Il est parti comment ? 1030 01:13:08,510 --> 01:13:09,840 - Rapidement. - Pour aller où ? 1031 01:13:09,960 --> 01:13:12,780 Je ne connais pas les questions, je ne connais que leurs réponses. 1032 01:13:15,800 --> 01:13:17,180 Ah ! Willy ! 1033 01:13:17,300 --> 01:13:19,390 Venez vous asseoir à côté de moi. 1034 01:13:20,940 --> 01:13:24,450 Goûtez-moi ça ! Vous m'en direz des merveilles ! 1035 01:13:24,570 --> 01:13:27,560 C'est de la confiture de bananes. Une spécialité de Tobias ! 1036 01:13:27,790 --> 01:13:29,290 J'adore ça ! 1037 01:13:29,780 --> 01:13:31,560 Et puis, ça donne des forces. 1038 01:13:32,860 --> 01:13:34,120 Et Paul ? 1039 01:13:35,420 --> 01:13:38,220 Il aimait ça aussi... la confiture de bananes ? 1040 01:13:39,710 --> 01:13:41,030 Quel Paul ? 1041 01:13:41,770 --> 01:13:44,280 Eh bien... Paul ! 1042 01:13:44,710 --> 01:13:46,690 Il y a bien eu un Paul, ici ? 1043 01:13:46,980 --> 01:13:48,160 Avant moi ? 1044 01:13:48,990 --> 01:13:51,810 Ah ! Paul ! 1045 01:13:52,300 --> 01:13:54,550 Vous voulez parlez de Paul ? 1046 01:13:54,670 --> 01:13:58,100 Non ! Il n'aimait pas la confiture de bananes. 1047 01:13:58,220 --> 01:14:00,290 Mais ce n'est pas pour ça qu'il est parti. 1048 01:14:01,090 --> 01:14:02,650 Et pourquoi est-il parti ? 1049 01:14:02,910 --> 01:14:05,210 - Parce qu'il en avait trop fait. - Trop vite ! 1050 01:14:05,470 --> 01:14:07,730 Et pas bien... finalement. 1051 01:14:10,170 --> 01:14:12,940 - Une lettre est arrivée pour vous. - Une lettre ? 1052 01:14:13,060 --> 01:14:14,760 Merci, Tobias. 1053 01:14:18,490 --> 01:14:20,490 Vous pouvez disposer, Tobias ! 1054 01:14:20,780 --> 01:14:23,050 Et fermez la porte en sortant, hein ? 1055 01:14:24,950 --> 01:14:27,400 "Cher Monsieur de Burlador..." 1056 01:14:27,520 --> 01:14:30,250 je ne sais pas si cette lettre vous parviendra jamais, 1057 01:14:30,510 --> 01:14:32,650 tant de barrages s'interposent entre nous. 1058 01:14:32,910 --> 01:14:35,850 Tous ces incidents absurdes, qui retardent sans cesse notre rencontre, 1059 01:14:35,970 --> 01:14:37,780 ne vous étonnent-ils pas ? 1060 01:14:37,900 --> 01:14:41,550 J'ai devant mes yeux un exemplaire de "De l'amour et autres Rêveries", 1061 01:14:41,670 --> 01:14:43,630 avec votre merveilleuse photographie, 1062 01:14:43,750 --> 01:14:46,670 trouvé par hasard chez un bouquiniste de Saragosse. 1063 01:14:46,790 --> 01:14:49,070 Mais y a-t-il de hasards entre nous ? 1064 01:14:49,190 --> 01:14:52,040 De même qu'il n'y a pas que la fatalité qui nous sépare. 1065 01:14:52,160 --> 01:14:53,930 Vous me comprenez, n'est-ce pas ? 1066 01:14:54,190 --> 01:14:56,900 Je suis sûre que vous avez deviné que si je ne suis pas déjà auprès de vous, 1067 01:14:57,020 --> 01:14:59,420 Do, Clo et Jo y sont pour quelque chose. 1068 01:14:59,540 --> 01:15:01,540 J'espère triompher de tous les obstacles 1069 01:15:01,660 --> 01:15:03,820 et avoir enfin la joie de vous rencontrer. 1070 01:15:03,940 --> 01:15:06,420 Avide d'apprendre le monde de vos lèvres. 1071 01:15:06,540 --> 01:15:10,050 Dans cette attente, je brûle, tout terriblement. Flo. 1072 01:15:10,310 --> 01:15:11,630 Je le savais ! 1073 01:15:12,190 --> 01:15:13,960 Ah, les salopes ! 1074 01:15:19,570 --> 01:15:20,930 Tobias, où allez-vous ? 1075 01:15:21,190 --> 01:15:24,130 - Chercher Mlle Flo à l'avion. - Je viens avec vous ! 1076 01:15:36,030 --> 01:15:37,970 Monsieur veut m'accompagner à l'aérodrome. 1077 01:15:38,230 --> 01:15:39,930 - Qu'est-ce que je fais ? - En route, Tobias ! Dépêchons ! 1078 01:15:40,050 --> 01:15:42,970 - Mais où croyez-vous aller ? - À l'aérodrome, évidemment ! Chercher Flo ! 1079 01:15:43,230 --> 01:15:45,210 - Sans demander notre avis ? - Je n'ai rien à faire de votre avis. 1080 01:15:45,370 --> 01:15:46,340 Et si elle n'y est pas ? 1081 01:15:46,460 --> 01:15:48,300 Je reprendrais l'avion et j'irai la chercher moi-même. 1082 01:15:48,420 --> 01:15:50,090 Au besoin, en Espagne, s'il le faut, cette enfant est en danger. 1083 01:15:50,350 --> 01:15:51,530 Mais voyons, tout ça est insensé ! 1084 01:15:51,790 --> 01:15:54,350 C'est vous qui êtes insensées, vous êtes des irresponsables ! 1085 01:15:54,470 --> 01:15:57,090 Il est grand-temps que je prenne les choses en main. Allez, Tobias. 1086 01:15:57,350 --> 01:15:58,660 Allez ! 1087 01:16:02,920 --> 01:16:05,640 C'est malin ! Il est parti, maintenant. 1088 01:16:06,020 --> 01:16:08,960 Et pour de bon ! Si tu vois ce que je veux dire. 1089 01:16:09,080 --> 01:16:12,040 Mais je ne pouvais pas savoir qu'il tomberait amoureux de Florence ! 1090 01:16:12,160 --> 01:16:15,250 Qu'est-ce qu'elle lui a donc écrit, cette petite garce de Florence ? 1091 01:16:15,370 --> 01:16:18,910 Je ne sais plus, moi ! Il faudrait que je relise sa lettre. 1092 01:16:19,030 --> 01:16:21,090 Peut-être lui a-t-elle écrit que si elle ne rentrait pas, 1093 01:16:21,210 --> 01:16:23,570 c'est parce que nous l'en empêcherions, non ? 1094 01:16:23,690 --> 01:16:27,140 C'est le comble ! Florence se permet maintenant de nous juger ! 1095 01:16:27,260 --> 01:16:29,230 Mais c'est le monde à l'envers ! 1096 01:16:29,350 --> 01:16:32,150 D'autant que ça faisait longtemps qu'elle n'avait pas eu de précepteur aussi... 1097 01:16:32,270 --> 01:16:34,790 - intéressant. - Si actif ! 1098 01:16:34,910 --> 01:16:36,580 Si efficace ! 1099 01:16:38,050 --> 01:16:41,490 - Où vas-tu, encore ? - Chercher quelque chose. 1100 01:16:41,610 --> 01:16:43,130 On ne sait jamais ! 1101 01:16:51,050 --> 01:16:53,790 Attendez ! Y a quelqu'un qui part ! 1102 01:16:54,510 --> 01:16:55,780 Swallow ! 1103 01:16:57,850 --> 01:16:59,230 Ah, vous partez enfin ! 1104 01:16:59,350 --> 01:17:01,810 - Bon vent, M. de Burlador ! - C'est vous qui repartez, Swallow ! 1105 01:17:02,070 --> 01:17:03,890 Qu'est-ce que vous pensiez ? Que j'allais vous céder mes biens, mes femmes ? 1106 01:17:04,010 --> 01:17:06,040 Enfin ! Il ne vous les faut quand même pas toutes ? 1107 01:17:06,160 --> 01:17:08,970 Laissez-m'en une, je vous la rendrai après ! 1108 01:17:09,230 --> 01:17:11,770 - Vous êtes complètement fou ! - Ouste, dans l'avion, plus vite que ça ! 1109 01:17:12,030 --> 01:17:14,510 Si vous croyez me faire peur avec votre machin ! 1110 01:17:16,790 --> 01:17:19,530 Il est complètement fou, celui-là ! Mais ça ne va pas, non ? 1111 01:17:19,720 --> 01:17:20,540 Allez ! 1112 01:17:49,430 --> 01:17:52,570 Sois plus claire, je ne comprends rien à tes explications ! 1113 01:17:52,690 --> 01:17:55,270 - J'ai à vous parler sérieusement ! - Chut ! C'est Flo ! 1114 01:17:55,390 --> 01:17:57,660 Flo, ça suffit maintenant ! Ta conduite est intolérable ! 1115 01:17:57,780 --> 01:17:59,390 Je t'ordonne de rentrer ! 1116 01:17:59,510 --> 01:18:01,640 Pas de mais ! J'ai dit tout de suite, tu entends ? 1117 01:18:01,760 --> 01:18:03,220 Tout de suite ! 1118 01:18:03,340 --> 01:18:05,690 Tu te rends compte que ton précepteur t'attend depuis des semaines ? 1119 01:18:05,810 --> 01:18:07,800 - Je vais lui parler ! - Ce n'est pas le moment ! 1120 01:18:07,920 --> 01:18:09,910 Qu'est-ce qui vous prend ? 1121 01:18:10,190 --> 01:18:13,570 - Je n'ai même pas son adresse. - Cessons cette comédie ! 1122 01:18:13,690 --> 01:18:15,820 Depuis un mois que ça dure, je sais que c'est vous qui l'empêchez de rentrer. 1123 01:18:15,940 --> 01:18:17,560 - Quoi ? - Vous êtes d'ignobles menteuses ! 1124 01:18:17,680 --> 01:18:19,800 - Et j'ai des preuves ce que j'avance. - J'aimerais bien les connaître. 1125 01:18:19,920 --> 01:18:21,880 - Flo m'a écrit, figurez-vous. - On peut lire ? 1126 01:18:22,000 --> 01:18:23,380 Parfaitement ! 1127 01:18:37,900 --> 01:18:39,110 Permettez ? 1128 01:18:41,910 --> 01:18:43,780 "Cher Monsieur de Burlador, 1129 01:18:43,900 --> 01:18:46,150 "l'objet de ces quelques lignes est de bien vouloir 1130 01:18:46,270 --> 01:18:48,390 "accepter mes excuses. 1131 01:18:49,100 --> 01:18:51,510 "Ces ajournements successifs de mon retour, 1132 01:18:51,630 --> 01:18:55,690 "me contrarient terriblement car j'ai hâte de reprendre mes études. 1133 01:18:55,950 --> 01:18:58,570 "Je vous promets que, dès mon arrivée, je redoublerai d'application 1134 01:18:58,690 --> 01:19:02,740 "- afin de rattrapper le temps perdu..." - Vous mentez, elle a écrit autre chose ! 1135 01:19:02,860 --> 01:19:04,540 Lisez vous-même. 1136 01:19:08,380 --> 01:19:10,160 Mais c'est impossible ! 1137 01:19:10,280 --> 01:19:12,030 Dites-nous la fin, au moins. 1138 01:19:14,260 --> 01:19:17,050 "... car je tiens à votre estime. J'ai devant les yeux la merveilleuse photo 1139 01:19:17,170 --> 01:19:20,090 "qui illustre votre livre que j'ai trouvé par hasard à Saragosse. 1140 01:19:20,550 --> 01:19:23,010 "Il y a dans cotre regard, une telle noblesse, une telle générosité 1141 01:19:23,270 --> 01:19:25,940 "que je ne peux m'empêcher, cher M. de Burlador, de vous faire part 1142 01:19:26,060 --> 01:19:28,770 "de ma très sincère et respectueuse... 1143 01:19:29,010 --> 01:19:30,450 "admiration. 1144 01:19:31,090 --> 01:19:33,010 "Votre élève impatiente. 1145 01:19:33,750 --> 01:19:34,860 "Flo". 1146 01:19:34,980 --> 01:19:37,570 Maladroite, mais charmante, notre petite Flo. 1147 01:19:37,830 --> 01:19:40,490 Y a vraiment pas de quoi fouetter une chatte ! 1148 01:19:41,190 --> 01:19:43,650 Je ne comprends pas, c'est pas du tout ce que j'avais lu ! 1149 01:19:43,910 --> 01:19:47,010 Ne boiriez-vous pas trop, M. de Burlador ? 1150 01:19:47,550 --> 01:19:50,530 Vous savez ? Sous ces climats... 1151 01:19:51,260 --> 01:19:54,310 Ce n'est pas très gentil, ce que vous avez dit tout à l'heure, Willy. 1152 01:19:54,430 --> 01:19:56,590 C'est le moins qu'on puisse dire. 1153 01:19:57,010 --> 01:19:59,930 Enfin... oublions. 1154 01:20:01,940 --> 01:20:03,910 Je ne me sens pas bien. 1155 01:20:04,870 --> 01:20:06,130 Excusez-moi. 1156 01:20:10,060 --> 01:20:12,020 Le dîner est à 9 heures. 1157 01:20:13,270 --> 01:20:14,740 Comme d'habitude. 1158 01:20:29,050 --> 01:20:31,390 C'était délicieux ! On prend le café au salon ? 1159 01:20:31,510 --> 01:20:34,260 Si vous le permettez, je voudrais me retirer. 1160 01:20:34,380 --> 01:20:37,320 - Vous ne vous sentez pas bien ? - Si, si ! Si, si ! 1161 01:20:37,440 --> 01:20:38,670 Bonsoir. 1162 01:20:41,430 --> 01:20:43,490 Je trouve Willy un peu nerveux, ces temps-ci. 1163 01:20:43,750 --> 01:20:45,760 Je dirais même, un peu beaucoup trop ! 1164 01:20:45,880 --> 01:20:47,850 Ce qui m'inquiète, c'est qu'il commence à avoir des hallucinations. 1165 01:20:48,110 --> 01:20:51,130 En effet. Déjà, cette histoire de mur ! 1166 01:20:51,390 --> 01:20:54,010 Il voit partout des choses qui n'existent pas. 1167 01:20:54,130 --> 01:20:57,090 - Serait-ce du delirium paludis ? - Cela se pourrait. 1168 01:21:02,760 --> 01:21:05,070 Tobias, vous avez oublié ma carafe d'eau ! 1169 01:21:05,190 --> 01:21:07,830 Oh, excusez-moi ! D'habitude, Monsieur se couche beaucoup plus tard. 1170 01:21:07,950 --> 01:21:10,090 C'est vous qui fabriquez ces comprimés ? 1171 01:21:10,210 --> 01:21:13,450 - Ils servent à quoi ? - Ce sont des scarlett, c'est un remontant. 1172 01:21:13,570 --> 01:21:16,500 - Vraiment ? J'en prendrais bien... - Attention ! 1173 01:21:16,620 --> 01:21:19,360 Ils sont très puissants. M. Paul n'en prenait qu'un, lui. 1174 01:21:19,480 --> 01:21:21,730 Ah oui ? Et bien, j'en prendrai deux ! 1175 01:21:32,680 --> 01:21:33,890 Qui est là ? 1176 01:21:34,150 --> 01:21:35,010 C'est moi. 1177 01:21:35,270 --> 01:21:36,650 Nous n'avions rendez-vous que dans une heure ? 1178 01:21:36,910 --> 01:21:38,170 C'est urgent, ça ne peut pas attendre. 1179 01:21:38,430 --> 01:21:40,920 Mais si ! Ça peut toujours attendre ! 1180 01:22:33,960 --> 01:22:35,310 C'était bien ! 1181 01:22:36,530 --> 01:22:37,420 Bien. 1182 01:22:39,080 --> 01:22:40,140 Bien ! 1183 01:23:13,590 --> 01:23:15,810 Alors ? Qu'est-ce qu'on fait, avec Flo ? 1184 01:23:16,270 --> 01:23:17,450 J'ai une idée ! 1185 01:23:17,710 --> 01:23:19,610 Tu ne crois pas que tu ferais mieux de te taire ? 1186 01:23:20,280 --> 01:23:21,970 Qu'est-ce que c'est, Tobias ? 1187 01:23:22,230 --> 01:23:24,330 Trois scarlett. Monsieur m'a demandé de... 1188 01:23:24,590 --> 01:23:25,750 Ah non ! 1189 01:23:26,660 --> 01:23:28,650 Une fois par jour, ça suffit. 1190 01:23:33,910 --> 01:23:35,300 "Être... 1191 01:23:35,950 --> 01:23:38,080 "ou ne pas être... 1192 01:23:39,100 --> 01:23:40,510 "voilà la question." 1193 01:23:41,460 --> 01:23:45,120 Est-il plus noble de subir les caprices de ces goulues insatiables ou... 1194 01:23:45,240 --> 01:23:48,910 les fuyant, retrouver le monde normal 1195 01:23:49,280 --> 01:23:51,770 où Willy redevient Burlador ? 1196 01:23:52,200 --> 01:23:53,870 Partir... 1197 01:23:54,240 --> 01:23:55,830 rester... 1198 01:23:56,350 --> 01:23:59,240 mais rester, c'est mourir, peut-être... 1199 01:23:59,360 --> 01:24:01,950 Car combien de temps ma virilité pourra-t-elle encore assouvir 1200 01:24:02,070 --> 01:24:04,000 leur luxure impudente ? 1201 01:24:04,300 --> 01:24:07,460 Partir alors... alors, sottises ! 1202 01:24:07,850 --> 01:24:09,170 Rester ! 1203 01:24:09,290 --> 01:24:11,210 En faisait de Flo ma femme légitime, 1204 01:24:11,330 --> 01:24:14,460 je pourrai à la fois posséder ses terres dignes de moi et de ma descendance 1205 01:24:14,580 --> 01:24:17,420 et soustraire cette sublime vierge folle 1206 01:24:17,770 --> 01:24:21,430 à la néfaste influence de ces femelles. 1207 01:24:21,550 --> 01:24:24,000 Restez, partir... Rester... 1208 01:24:24,120 --> 01:24:26,520 Mourir... peut-être. 1209 01:24:26,640 --> 01:24:28,460 Cruel dilemme. 1210 01:24:29,090 --> 01:24:32,340 Eh, quoi ! Mourir n'est rien ! 1211 01:24:32,670 --> 01:24:34,920 C'est achever de naître ! 1212 01:24:39,550 --> 01:24:41,850 Non ! Je ne t'ai pas appelée ! 1213 01:24:42,110 --> 01:24:44,690 Je ne t'ai pas appelée ! Non ! 1214 01:24:46,830 --> 01:24:48,800 Qu'est-ce qui vous prend ? 1215 01:24:48,920 --> 01:24:50,650 Moi non plus, je ne vous ai pas appelé ! 1216 01:25:00,910 --> 01:25:02,070 Oh, pardon ! 1217 01:25:02,190 --> 01:25:04,670 Monsieur Paul ! Pardon ! 1218 01:25:06,200 --> 01:25:08,370 Je ne vous ai pas fait mal ? 1219 01:25:08,490 --> 01:25:09,680 Raphaël ! 1220 01:25:10,190 --> 01:25:11,920 Qu'y a-t-il dans ces monuments ? 1221 01:25:12,040 --> 01:25:14,710 Ça dépend, parfois ils sont pleins parfois ils sont vides. 1222 01:25:14,830 --> 01:25:16,780 Pleins ou vides de quoi ? 1223 01:25:16,900 --> 01:25:19,350 C'est effrayant comme vous avez changé ! 1224 01:25:19,470 --> 01:25:21,410 Vous avez une mine de déterré. 1225 01:25:21,670 --> 01:25:24,690 Faites attention, à ce rythme-là, vous n'irez pas loin. 1226 01:25:26,410 --> 01:25:28,620 "Mon frère si viril ! 1227 01:25:28,740 --> 01:25:31,830 "Ce n'est pas sans douceur, ce n'est pas sans péril 1228 01:25:31,950 --> 01:25:34,130 "que tu serais ma sœur !" 1229 01:25:34,750 --> 01:25:36,570 "Tu as de beaux yeux, tu sais ?" 1230 01:25:50,360 --> 01:25:51,890 Il s'en va, le précepteur ! 1231 01:26:12,670 --> 01:26:14,810 Willy ! Willy ! 1232 01:26:15,070 --> 01:26:15,890 Flo ? 1233 01:26:17,000 --> 01:26:18,110 Flo... 1234 01:26:20,630 --> 01:26:21,370 Flo ! 1235 01:26:23,040 --> 01:26:24,290 Flo ! 1236 01:26:32,510 --> 01:26:34,400 Flo est arrivée ! 1237 01:26:34,520 --> 01:26:36,640 Flo est arrivée ! 1238 01:26:42,120 --> 01:26:43,710 Mais que se passe-t-il ? 1239 01:26:45,240 --> 01:26:47,030 Il dit que Flo est arrivée. 1240 01:27:07,970 --> 01:27:09,020 Flo... 1241 01:27:10,000 --> 01:27:11,040 Reviens. 1242 01:27:12,220 --> 01:27:15,090 J'ai besoin de toi, il faut que tu reviennes. Viens. 1243 01:27:22,220 --> 01:27:23,880 Relevez-vous, Willy. 1244 01:27:24,950 --> 01:27:26,500 Le jeu est terminé. 1245 01:27:28,050 --> 01:27:29,840 - Quel jeu ? - Flo. 1246 01:27:31,690 --> 01:27:32,690 Quoi, Flo ? 1247 01:27:32,950 --> 01:27:34,570 Flo n'existe pas. 1248 01:27:36,070 --> 01:27:37,770 Comment... Flo n'existe pas... 1249 01:27:38,030 --> 01:27:42,530 Eh oui... Flo n'existe pas. Flo n'ex-iste-pas ! 1250 01:27:43,250 --> 01:27:45,320 C'est nous qui l'avons inventée. 1251 01:27:45,440 --> 01:27:48,170 - Qu'est-ce que vous racontez ? - C'est la vérité, Willy. 1252 01:27:50,750 --> 01:27:52,840 Mais vous êtes devenues folles ! 1253 01:27:55,050 --> 01:27:56,080 Et ça ? 1254 01:27:56,430 --> 01:27:59,530 Ça, son journal ? C'est peut-être vous qui l'avez inventé, aussi ? 1255 01:27:59,960 --> 01:28:03,330 Et les lettres, les télégrammes ? C'est vous qui les auriez écrits ? 1256 01:28:03,950 --> 01:28:05,580 Et le téléphone, vous allez quand même 1257 01:28:05,700 --> 01:28:08,010 pas me dire qu'il n'y avait personne au bout du fil ? 1258 01:28:10,110 --> 01:28:11,410 Et l'oncle Urbain ? 1259 01:28:11,670 --> 01:28:13,450 Lui, c'est moi qui l'ait trouvé. 1260 01:28:17,360 --> 01:28:18,410 Et ça ? 1261 01:28:18,670 --> 01:28:20,530 C'est facile à fabriquer, Willy. 1262 01:28:23,310 --> 01:28:26,050 Et cette photo, là ? Sa photo, ça s'invente pas, ça ! 1263 01:28:26,310 --> 01:28:29,490 Non, ça s'achète... pour un shilling. 1264 01:28:29,610 --> 01:28:31,970 - Au marché aux puces. - À Londres. 1265 01:28:36,200 --> 01:28:37,980 Je ne vous crois pas ! 1266 01:28:39,150 --> 01:28:40,690 Je ne vous crois pas. 1267 01:28:40,960 --> 01:28:43,500 Vous mentez. Et je sais très bien pourquoi. 1268 01:28:43,620 --> 01:28:46,730 J'aime Flo, Flo m'aime. Et vous voulez nous séparer car vous êtes jalouses. 1269 01:28:46,990 --> 01:28:48,930 - Jalouses ? - Oui. 1270 01:28:49,520 --> 01:28:52,930 Oui, jalouses ! Parce que vous ne pouvez pas vous passer de moi ! 1271 01:28:53,050 --> 01:28:55,180 Car chacune d'entre vous voudrait me garder pour elle seule, 1272 01:28:55,300 --> 01:28:57,360 hors c'est impossible, figurez-vous ! 1273 01:28:57,480 --> 01:29:01,610 Car il est temps que vous le sachiez : Depuis le début, je vous baise ! 1274 01:29:01,870 --> 01:29:03,370 Toutes les trois ! 1275 01:29:05,090 --> 01:29:07,850 Hein ? Qu'est-ce que vous dites de ça ? 1276 01:29:08,630 --> 01:29:11,140 Willy, tu n'y es pas du tout. 1277 01:29:12,330 --> 01:29:14,250 C'est précisément le contraire. 1278 01:29:14,510 --> 01:29:16,850 C'est nous qui te baisons, depuis le début. 1279 01:29:17,110 --> 01:29:18,290 Toutes les trois. 1280 01:29:18,550 --> 01:29:21,810 C'était tellement attendrissant de voir tes efforts pour nous séduire. 1281 01:29:24,520 --> 01:29:27,730 "Je ne pense qu'à vous, charmante Impératrice ! 1282 01:29:27,990 --> 01:29:32,650 "Hantise, inspiratrice de mes rêves les plus fous !" 1283 01:29:32,910 --> 01:29:36,010 "La fièvre de tes cuisses, sorcière impénitente, 1284 01:29:36,270 --> 01:29:39,720 "n'est que pâle prémice d'étreintes enivrantes." 1285 01:29:40,750 --> 01:29:44,290 "Tu es la seule, l'unique, somptueuse et irréelle, 1286 01:29:44,920 --> 01:29:48,780 "tu marches dans la forêt comme une nymphe éternelle." 1287 01:29:50,060 --> 01:29:51,090 Willy... 1288 01:29:52,000 --> 01:29:53,350 Willy... 1289 01:29:57,280 --> 01:29:59,580 Mais vous êtes des salopes ! 1290 01:30:01,490 --> 01:30:03,580 Des salopes ! 1291 01:30:10,770 --> 01:30:12,790 Jalouses ? Nous ? 1292 01:30:14,450 --> 01:30:16,430 Quelle idée extravagante ! 1293 01:30:48,860 --> 01:30:51,260 - Alors ? - Qu'est-ce qu'il arrive ? 1294 01:30:51,380 --> 01:30:52,620 Voyez vous-même. 1295 01:30:55,120 --> 01:30:58,170 Ma parole ! On se croirait aux 55 jours de Pékin ! 1296 01:30:58,430 --> 01:31:00,510 Heureusement qu'il n'y en a que 3 que ça dure ! 1297 01:31:00,630 --> 01:31:01,770 Pourquoi fait-il ça ? 1298 01:31:02,030 --> 01:31:04,730 Parce que monsieur a décidé d'attendre le retour de cette idiote de Flo ! 1299 01:31:04,990 --> 01:31:07,740 - Mais, vous ne lui avez dit que... - BIen sûr que si ! 1300 01:31:07,860 --> 01:31:09,690 Mais il n'a pas voulu nous croire, il n'a plus confiance en nous. 1301 01:31:09,950 --> 01:31:11,520 Quel comble, non ? 1302 01:31:13,220 --> 01:31:15,490 Il a pourtant l'air en bonne forme, hein ? 1303 01:31:15,750 --> 01:31:17,730 Comment fait-il pour s'alimenter ? 1304 01:31:17,990 --> 01:31:20,410 Il vient la nuit voler sa nourriture dans la glacière. 1305 01:31:20,670 --> 01:31:23,940 De vrais razzias ! Ça nous coûte une fortune ! 1306 01:31:24,290 --> 01:31:27,810 Cette situation devient ridicule ! Il faut trouver une solution. 1307 01:31:34,490 --> 01:31:37,700 - Halte ou je tire ! - Laissez-moi approcher, Willy ! 1308 01:31:37,820 --> 01:31:40,650 - Je viens vous parler de Flo. - Soit ! Avancez ! 1309 01:31:40,770 --> 01:31:43,100 Vous resterez à 5 pas ! Je vous écoute. 1310 01:31:43,220 --> 01:31:44,650 Eh bien, Willy... 1311 01:31:44,910 --> 01:31:46,300 D'homme à homme. 1312 01:31:46,420 --> 01:31:49,050 Nous avons toujours été bons amis, vous et moi. 1313 01:31:49,310 --> 01:31:50,340 Au fait ! 1314 01:31:50,870 --> 01:31:53,360 En toute amitié, je vous demande d'être raisonnable. 1315 01:31:53,480 --> 01:31:56,170 De rendre cette arme et de quitter cette île 1316 01:31:56,430 --> 01:31:58,430 où vous n'avez plus aucune raison de rester ! 1317 01:31:58,550 --> 01:32:00,380 Je croyais que vous veniez me parler de Flo ! 1318 01:32:00,500 --> 01:32:02,410 Eh bien, justement. Parlons de Flo. 1319 01:32:02,790 --> 01:32:05,930 Je peux vous assurer que Flo ne reviendra pas. 1320 01:32:06,570 --> 01:32:07,610 Que Flo 1321 01:32:07,870 --> 01:32:10,100 ne peut pas revenir ! 1322 01:32:10,220 --> 01:32:12,130 Et vous savez très bien pourquoi. 1323 01:32:12,390 --> 01:32:15,070 Bien sûr ! Parce que ces trois sorcières l'empêchent de rentrer ! 1324 01:32:15,190 --> 01:32:18,420 Mais enfin ! Je vous répète que Flo ne peut pas revenir 1325 01:32:18,540 --> 01:32:20,810 pour la simple raison qu'elle n'existe pas ! 1326 01:32:21,210 --> 01:32:24,040 Flo n'existe pas ! 1327 01:32:26,420 --> 01:32:29,850 Elle n'existe pas. C'est clair ! 1328 01:32:32,390 --> 01:32:33,370 Traître ! 1329 01:32:33,630 --> 01:32:36,090 Vous pouvez aller dire à vos 3 complices que j'épouserai Flo ! 1330 01:32:36,350 --> 01:32:39,470 Et qu'avec Flo, je redresserai ce domaine en perdition qui deviendra le nôtre ! 1331 01:32:39,590 --> 01:32:43,420 Et celui de nos enfants ! Parce que Flo et moi, nous nous aimons ! 1332 01:32:44,850 --> 01:32:46,820 Flo n'existerait pas ! 1333 01:32:48,280 --> 01:32:51,070 Elles me prennent vraiment pour un imbécile ! 1334 01:32:57,630 --> 01:32:59,720 Vous n'êtes pas blessé ? 1335 01:32:59,840 --> 01:33:01,880 - Non, non... - Alors ? 1336 01:33:03,830 --> 01:33:05,510 Sur le plan physique, 1337 01:33:05,630 --> 01:33:08,830 je trouve Willy tout à fait normal ! 1338 01:33:09,250 --> 01:33:10,730 En revanche... 1339 01:33:11,330 --> 01:33:16,150 du point de vue psychique, il me paraît très... très... 1340 01:33:17,890 --> 01:33:21,330 - très mal en point ! - Qu'est-ce qu'on peut faire ? 1341 01:33:21,770 --> 01:33:24,320 On ne peut tout de même pas l'expédier manu militari ! 1342 01:33:24,440 --> 01:33:27,590 Pourtant, il faut qu'il s'en aille ! Il commence à me fatiguer. 1343 01:33:27,710 --> 01:33:30,860 Vu son état, il serait imprudent de l'énerver. 1344 01:33:30,980 --> 01:33:32,760 Mais il faut que... 1345 01:33:32,880 --> 01:33:35,680 de lui-même, il se rende à l'évidence. 1346 01:34:19,980 --> 01:34:21,110 Allô ? 1347 01:34:22,350 --> 01:34:24,740 Allô oui, mademoiselle. Je prends l'appel ! 1348 01:34:24,860 --> 01:34:28,110 Do ! Jo ! Descendez vite ! C'est Flo qui appelle ! 1349 01:34:34,710 --> 01:34:37,600 Do ! Jo ! Dépêchez-vous ! 1350 01:34:39,170 --> 01:34:40,130 Allô ? 1351 01:34:40,390 --> 01:34:42,330 Allô, oui ma chérie, c'est Clo, ta mère ! 1352 01:34:42,740 --> 01:34:44,050 Parle plus fort ! 1353 01:34:44,310 --> 01:34:47,700 Un télégramme ? Mais pourquoi, un télégramme ? 1354 01:34:48,760 --> 01:34:50,770 Comment ça, pour avancer ton mariage ? 1355 01:34:51,030 --> 01:34:52,730 Mais dans la lettre... Allô ? 1356 01:34:54,090 --> 01:34:55,370 Flo ! 1357 01:34:56,400 --> 01:34:57,450 Flo ! 1358 01:34:57,870 --> 01:35:00,570 Ah, zut ! On a été coupé. 1359 01:35:00,830 --> 01:35:01,930 Alors ? 1360 01:35:02,480 --> 01:35:05,270 Elle veut maintenant avancer son mariage de 3 semaines ! 1361 01:35:05,390 --> 01:35:08,090 Elle me demande d'envoyer mon autorisation par le télégraphe. 1362 01:35:08,210 --> 01:35:09,660 C'est à n'y rien comprendre ! 1363 01:35:09,780 --> 01:35:11,980 Dans sa dernière lettre, elle disait qu'elle ne voulait pas se marier. 1364 01:35:12,100 --> 01:35:15,710 Avec elle, c'est toujours confus ! On avait peut-être mal interprété. 1365 01:35:20,160 --> 01:35:22,230 "Mes chères Do, Clo et Jo, 1366 01:35:22,350 --> 01:35:25,600 "me voici depuis 5 jours à Venise, où j'ai rejoint oncle Urbain, 1367 01:35:25,720 --> 01:35:28,060 "expulsé d'Espagne et placé ici, 1368 01:35:28,180 --> 01:35:30,990 "sous la haute protection du souverain pontife. 1369 01:35:31,110 --> 01:35:33,560 "Hélas, hélas... cela ne va pas sans contrepartie. 1370 01:35:33,680 --> 01:35:36,430 "Le neveu du Pape, le Prince Francesco Suspiri, 1371 01:35:36,550 --> 01:35:39,450 "m'a remarquée et à demandé ma main à oncle Urbain, 1372 01:35:39,570 --> 01:35:42,210 "lequel, sans me consulter, la lui a accordée. 1373 01:35:42,470 --> 01:35:45,260 "Ce n'est pas que le Prince Suspiri soit mal de sa personne, 1374 01:35:45,380 --> 01:35:47,850 "il porte avec élégance ses 75 ans, 1375 01:35:48,110 --> 01:35:50,330 "et bien que la rumeur publique le compare à Néron 1376 01:35:50,590 --> 01:35:52,690 "pour ses mœurs dissolues, cela n'est pas trop évident. 1377 01:35:52,950 --> 01:35:56,050 "Mais tout riche et séduisant qu'il soit, le Prince n'arrive pas 1378 01:35:56,310 --> 01:35:59,800 "à effacer le souvenir de Paul, auquel vous m'avez cruellement arrachée, 1379 01:35:59,920 --> 01:36:02,010 "ni surtout celui de mon précepteur, 1380 01:36:02,270 --> 01:36:04,990 "M. de Burlador, que je connaîtrais sans doute jamais 1381 01:36:05,110 --> 01:36:06,990 "et dont un poignant pressentiment 1382 01:36:07,110 --> 01:36:10,630 "me fait croire qu'il aurait pu changer le cours de mon existence." 1383 01:36:10,750 --> 01:36:11,970 Pauvre idiote ! 1384 01:36:12,230 --> 01:36:14,090 Si elle savait dans quel état il est, le malheureux Willy ! 1385 01:36:14,350 --> 01:36:18,090 "Me voici donc à Venise, presque prisonnière, sans ressources, 1386 01:36:18,350 --> 01:36:21,130 "et si vous ne faites rien pour me sortir de ce guêpier, 1387 01:36:21,390 --> 01:36:24,250 "mariée avec quelqu'un qui pourrait être trois fois mon grand-père 1388 01:36:24,510 --> 01:36:27,310 "et qui, tout compte fait, me répugne un peu. 1389 01:36:27,430 --> 01:36:29,650 "Pensez-y, je vous en supplie. Tendrement 1390 01:36:29,910 --> 01:36:31,740 "et sans rancune, quoi qu'il advienne, 1391 01:36:31,860 --> 01:36:34,250 "votre petite... Flo." 1392 01:36:34,710 --> 01:36:36,930 C'est une vraie girouette, ma sœur ! 1393 01:36:37,050 --> 01:36:40,330 Laisse-la se marier ! Après tout, le divorce n'est pas fait pour les chiens ! 1394 01:36:40,450 --> 01:36:42,570 Divorcer d'un neveu du Pape ! En Italie ! 1395 01:36:42,690 --> 01:36:45,790 Et en pleine guerre d'Abyssinie ! Non là, tu rêves ! 1396 01:36:45,910 --> 01:36:49,250 Et puis, c'est la première fois qu'on épouserait dans la famille ! 1397 01:36:49,370 --> 01:36:51,890 C'est peut-être dangereux. Il faut réfléchir. 1398 01:36:52,010 --> 01:36:53,510 C'est tout réfléchi ! 1399 01:36:53,630 --> 01:36:55,970 J'envoie dès demain mon accord par le télégraphe. 1400 01:36:56,230 --> 01:36:59,480 C'est la seule manière de nous débarasser de Flo ! 1401 01:37:06,140 --> 01:37:07,130 Attendez ! 1402 01:37:08,770 --> 01:37:09,970 Attendez ! 1403 01:37:10,230 --> 01:37:11,870 Attendez ! 1404 01:37:13,030 --> 01:37:15,390 Attendez, attendez ! 1405 01:37:31,230 --> 01:37:33,370 À Venise ! C'est une question de vie ou de mort ! 1406 01:37:33,630 --> 01:37:34,780 En Italie ! 1407 01:37:39,220 --> 01:37:40,730 Mon Royaume pour un cheval ! 1408 01:37:59,840 --> 01:38:02,130 Il avait de très beaux yeux, M. Willy ! 1409 01:38:02,250 --> 01:38:03,540 Ah, oui ! 1410 01:38:03,660 --> 01:38:06,520 Pauvre Willy ! Vous vous rendez compte ? 1411 01:38:06,640 --> 01:38:08,530 Chercher Florence à Venise ! 1412 01:38:17,300 --> 01:38:20,450 Mlle Flo n'était pas dans l'avion et il n'y avait pas de lettre non plus ! 1413 01:38:20,710 --> 01:38:23,170 - Mais non, Tobias ! - Pas encore ! 1414 01:38:23,430 --> 01:38:26,570 Attends au moins l'arrivée de son nouveau précepteur ! 1415 01:41:13,650 --> 01:41:16,340 Transcription française : Matduha 1415 01:41:17,305 --> 01:42:17,650 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm