1 00:00:08,500 --> 00:00:10,297 C'e' una quinta dimensione... 2 00:00:10,380 --> 00:00:12,735 ... oltre a quelle che l'uomo gia' conosce. 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,129 E' senza limiti come l'infinito. 4 00:00:15,220 --> 00:00:18,018 E' senza tempo come l'eternita'. 5 00:00:18,140 --> 00:00:20,893 E' la regione intermedia tra la luce e l'oscurita'... 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,175 ... tra la scienza e la superstizione. 7 00:00:23,300 --> 00:00:27,816 Tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere. 8 00:00:28,740 --> 00:00:31,129 E' la regione dell'immaginazione. 9 00:00:31,700 --> 00:00:34,009 Una regione che si trova... 10 00:00:34,180 --> 00:00:36,136 ... ai confini della realta'. 11 00:00:36,300 --> 00:00:38,097 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 12 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 13 00:00:50,220 --> 00:00:52,688 Questa che vedete e' una prigione. 14 00:00:52,940 --> 00:00:56,250 Una prigione fatta di montagne, di pianure aride... 15 00:00:56,380 --> 00:00:59,816 ... di distese di sabbia che si perdono a vista d'occhio. 16 00:01:00,660 --> 00:01:03,333 In questa prigione c'e' un carcerato. 17 00:01:06,580 --> 00:01:08,013 James Corry. 18 00:01:08,900 --> 00:01:11,653 E questa e' la sua abitazione: Una baracca... 19 00:01:12,220 --> 00:01:15,735 ... davanti alla quale e' parcheggiata una vecchia automobile... 20 00:01:15,900 --> 00:01:19,051 ... un inutile rottame in mezzo alla desolazione. 21 00:01:21,180 --> 00:01:24,172 James Corry e' stato condannato a scontare la sua pena... 22 00:01:24,260 --> 00:01:26,171 ... in segregazione cellulare. 23 00:01:26,740 --> 00:01:29,174 Ma la cella e' tutt'altro che piccola... 24 00:01:29,300 --> 00:01:32,372 ... perche' appartiene ad una prigione molto speciale. 25 00:01:32,700 --> 00:01:37,694 Si trova su un asteroide lontano 10 milioni di km dalla Terra. 26 00:01:38,540 --> 00:01:42,692 Sotto un sole implacabile, quest'uomo assiste alla distruzione... 27 00:01:42,820 --> 00:01:45,288 ... del proprio corpo e della propria mente. 28 00:01:46,060 --> 00:01:49,097 Quest'uomo sta morendo di solitudine. 29 00:02:00,300 --> 00:02:04,339 (15� giorno, 6� mese, 4� anno.) 30 00:02:05,180 --> 00:02:08,729 (Ormai, i giorni, i mesi, gli anni si confondono.) 31 00:02:09,580 --> 00:02:12,140 (Sto aspettando l'arrivo di un'astronave.) 32 00:02:12,860 --> 00:02:15,055 (Non so se sia in ritardo o meno.) 33 00:02:15,380 --> 00:02:18,338 (Spero solo si tratti dell'astronave di Allenby... ) 34 00:02:19,140 --> 00:02:22,098 (... perche' lui e' bravo e mi porta sempre qualcosa.) 35 00:02:22,580 --> 00:02:26,209 (Come quando mi ha portato i pezzi smontati dell'automobile.) 36 00:02:26,540 --> 00:02:29,054 (Ci volle un anno per metterla insieme... ) 37 00:02:29,300 --> 00:02:31,860 (... un anno intero per montare una vecchia auto.) 38 00:02:32,020 --> 00:02:35,774 (Cosi', almeno, avevo qualcosa da fare, potevo ammazzare il tempo.) 39 00:02:36,740 --> 00:02:40,255 (E ora, quando la guardo, so che esiste, che e' reale.) 40 00:02:41,140 --> 00:02:43,529 (E io ho bisogno di questa sensazione... ) 41 00:02:43,620 --> 00:02:46,134 (... perche' cos'altro mi e' rimasto in cui credere?) 42 00:02:46,220 --> 00:02:51,658 (Nel deserto, nel vento, nel silenzio, o in me stesso?) 43 00:02:52,700 --> 00:02:56,454 (Posso ancora credere in me stesso?) 44 00:03:04,460 --> 00:03:08,294 (RUMORE ASTRONAVE CHE ATTERRA) 45 00:03:15,140 --> 00:03:16,812 (ridendo) Yahoo! 46 00:03:35,300 --> 00:03:36,449 Allenby? 47 00:03:39,300 --> 00:03:40,335 Allenby! 48 00:03:41,020 --> 00:03:42,169 Allenby! 49 00:03:43,700 --> 00:03:44,769 Allenby. 50 00:03:45,660 --> 00:03:48,015 - Come va, Corry? - Io bene, e tu? 51 00:03:48,100 --> 00:03:51,172 - Adams: Certo vivi in un posto, Corry! - Perche'? Ti piace? 52 00:03:51,260 --> 00:03:54,696 - Vuoi scherzare, vero? Mi fa schifo! - Tu non devi viverci! 53 00:03:54,780 --> 00:03:57,817 No, ma comunque devo venirci quattro volte all'anno. 54 00:03:58,060 --> 00:04:00,733 Sto lontano dalla Terra otto mesi su dodici. 55 00:04:01,420 --> 00:04:04,253 I miei figli stentano a riconoscermi quando torno. 56 00:04:04,500 --> 00:04:07,173 E intanto, tu stai qui in panciolle, eh Corry? 57 00:04:07,420 --> 00:04:09,172 Gia! E' comoda la vita eh? 58 00:04:10,340 --> 00:04:15,460 9000 km da nord a sud, 6000 km da est a ovest... 59 00:04:15,740 --> 00:04:17,696 ...e tutto sabbia e sassi! 60 00:04:18,180 --> 00:04:20,489 Allenby: Basta cosi', Adams! Calmati! 61 00:04:21,980 --> 00:04:24,653 Possiamo fermarci solo 15 minuti, Corry. 62 00:04:24,940 --> 00:04:27,329 Ma quassu' non ti puo' controllare nessuno. 63 00:04:27,420 --> 00:04:29,331 Perche' non facciamo una partita a carte? 64 00:04:29,820 --> 00:04:33,290 No, mi spiace. Se non partiamo con un'astronave entro 15 minuti... 65 00:04:33,380 --> 00:04:36,019 ...ci verremo a trovare in un'orbita diversa. 66 00:04:36,340 --> 00:04:39,730 Non potremmo rientrare e dovremmo rimanere qui... 67 00:04:40,860 --> 00:04:43,454 ...almeno altri 14 giorni prima di poter ripartire. 68 00:04:43,540 --> 00:04:45,895 Cosa vuoi che siano? Ho ancora molte birre... 69 00:04:45,980 --> 00:04:48,255 ...state qui a farmi compagnia! Dai! 70 00:04:48,380 --> 00:04:52,134 Mi farebbe piacere, ma purtroppo possiamo restare solo 15 minuti. 71 00:04:52,220 --> 00:04:53,858 Perche' non restate di piu'? 72 00:04:54,020 --> 00:04:57,933 Ho un'idea, ti va di giocare a scacchi? Ho la scacchiera, e' tutto a posto! 73 00:04:58,220 --> 00:04:59,448 Su, andiamo. 74 00:05:03,460 --> 00:05:06,099 Allenby, sono passati solo 2 minuti. 75 00:05:07,260 --> 00:05:09,410 Solo 2 minuti, te ne restano ancora 13... 76 00:05:09,580 --> 00:05:12,572 ...c'e' tempo, facciamo una partita a carte! Una sola, dai! 77 00:05:12,660 --> 00:05:15,254 Cerca di capire, Corry! Non abbiamo tempo. 78 00:05:15,500 --> 00:05:19,254 Strano che non abbia domandato ancora niente sull'amnistia. 79 00:05:24,620 --> 00:05:26,850 - Hai novita'? - Sei sfortunato, Corry... 80 00:05:27,020 --> 00:05:28,976 ...la sentenza rimane di 50 anni. 81 00:05:29,140 --> 00:05:31,734 E non hanno proprio intenzione di cambiarla. 82 00:05:31,860 --> 00:05:35,409 Oramai sei qui da 4 anni, ci devi passare altri 46 anni. 83 00:05:35,540 --> 00:05:37,098 Cerca di rassegnarti. 84 00:05:38,860 --> 00:05:41,897 Non possiamo farci nulla, il nostro compito e' informarti... 85 00:05:42,060 --> 00:05:43,618 ...e portarti le riserve. 86 00:05:44,380 --> 00:05:47,417 Questo tipo di punizione sta suscitando molte polemiche. 87 00:05:47,860 --> 00:05:49,816 Molta gente chiede che venga cambiata. 88 00:05:49,900 --> 00:05:53,336 Forse ci riusciranno e cambieranno la legge... 89 00:05:54,100 --> 00:05:56,853 ...e tu andrai in prigione sulla Terra, ma... 90 00:05:57,380 --> 00:06:01,009 Mh! Chissa' che capitera' nei prossimi anni? 91 00:06:03,220 --> 00:06:04,096 Anni? 92 00:06:06,300 --> 00:06:10,179 Al mattino, quando mi sveglio, penso: "Oggi diventero' pazzo!". 93 00:06:12,220 --> 00:06:14,973 "Non resistero' un altro giorno a questa solitudine." 94 00:06:15,740 --> 00:06:17,093 "Non posso farcela!" 95 00:06:18,900 --> 00:06:21,414 A meta' giornata, quando non riesco piu' a stare fermo... 96 00:06:21,500 --> 00:06:24,412 ...quando in bocca sale un sapore di polvere da sparo... 97 00:06:25,660 --> 00:06:29,494 ...e il dolore che mi attanaglia lo stomaco diventa insostenibile... 98 00:06:31,100 --> 00:06:33,694 ...allora mi faccio forza e dico: "Devi resistere!" 99 00:06:33,780 --> 00:06:35,532 "Resisti un altro giorno!" 100 00:06:37,340 --> 00:06:40,969 Ma non posso continuare cosi' per 46 anni, diventero' pazzo. 101 00:06:41,540 --> 00:06:42,973 Mi spezzi il cuore! 102 00:06:43,740 --> 00:06:44,570 Adams! 103 00:06:45,380 --> 00:06:47,496 Scaricate le casse, voi due! 104 00:06:47,740 --> 00:06:49,890 Il signor Corry ha mal di schiena? 105 00:06:50,060 --> 00:06:51,573 Fate come vi ho detto! 106 00:06:52,740 --> 00:06:53,775 Avanti! 107 00:06:56,500 --> 00:06:59,219 E mi raccomando, fate attenzione alla cassa... 108 00:06:59,860 --> 00:07:01,498 ...con il cartellino rosso. 109 00:07:09,300 --> 00:07:11,609 Ti ho portato qualcosa da leggere. 110 00:07:11,940 --> 00:07:12,895 Grazie. 111 00:07:13,860 --> 00:07:16,294 Corry, ti ho anche portato un'altra cosa. 112 00:07:17,660 --> 00:07:21,016 Ma ricorda che corro un grosso rischio. 113 00:07:23,340 --> 00:07:26,491 - Se mi scoprissero, verrei licenziato. - Senti, Allenby... 114 00:07:30,940 --> 00:07:32,692 ...non ne voglio di regali. 115 00:07:34,460 --> 00:07:38,214 Non me ne faccio niente. Mi sembra di essere un animale in gabbia... 116 00:07:38,340 --> 00:07:40,900 ...che riceve le noccioline attraverso le sbarre. 117 00:07:42,300 --> 00:07:45,690 L'amnistia, Allenby. Non voglio altri regali! 118 00:07:47,180 --> 00:07:50,616 Non sono un assassino, ho ucciso per difendermi. 119 00:07:51,460 --> 00:07:53,496 E' la verita' e non sono solo io a dirlo! 120 00:07:53,620 --> 00:07:56,771 - Ho ucciso per legittima difesa! - Lo so! 121 00:07:57,340 --> 00:07:58,693 Lo so benissimo. 122 00:08:00,740 --> 00:08:03,618 Come so che questo non ti puo' consolare, ma... 123 00:08:04,940 --> 00:08:07,090 Il mio non e' un compito piacevole. 124 00:08:07,180 --> 00:08:10,331 Assistere 4 volte all'anno al tormento di un uomo. 125 00:08:12,380 --> 00:08:16,498 Hai ragione, Allenby, non mi consola molto. 126 00:08:16,580 --> 00:08:18,377 Non posso offrirti la liberta'... 127 00:08:18,540 --> 00:08:22,089 ...posso solo portarti qualcosa che ti aiuti a non impazzire. 128 00:08:22,500 --> 00:08:24,934 Qualunque cosa contro questa solitudine. 129 00:08:25,620 --> 00:08:26,973 Adams: Ehi, Capitano! 130 00:08:29,340 --> 00:08:31,695 Vuole anche che gli apriamo la cassa? 131 00:08:31,940 --> 00:08:35,091 No, non ancora. Appoggiatela li', ripartiamo. 132 00:08:38,740 --> 00:08:40,093 Dobbiamo andare. 133 00:08:42,460 --> 00:08:44,132 Ci vediamo tra 3 mesi. 134 00:08:46,380 --> 00:08:48,940 Quando avrai aperto la cassa non dovrai fare nulla. 135 00:08:49,020 --> 00:08:51,409 Vedrai che questo oggetto e' sottovuoto. 136 00:08:51,860 --> 00:08:55,057 Gli attivatori non sono necessari, e' sufficiente l'aria. 137 00:08:56,100 --> 00:08:58,978 C'e' un manuale all'interno che ti fara' capire. 138 00:09:01,620 --> 00:09:05,579 Corry, loro non sanno di che si tratta... 139 00:09:05,700 --> 00:09:08,897 ...quindi, ti saro' grato se aspetterai che ce ne andiamo. 140 00:09:11,540 --> 00:09:13,417 Ti auguro buon viaggio. 141 00:09:14,740 --> 00:09:16,617 E salutami il mio pianeta. 142 00:09:17,940 --> 00:09:19,214 Certo, Corry. 143 00:09:21,380 --> 00:09:23,257 Ci vediamo fra 3 mesi. 144 00:09:36,180 --> 00:09:37,329 Allenby! 145 00:09:38,900 --> 00:09:40,652 Non m'importa che cos'e'... 146 00:09:41,100 --> 00:09:44,775 ...ma ti ringrazio per la gentilezza. 147 00:09:46,300 --> 00:09:47,255 Grazie. 148 00:09:48,420 --> 00:09:50,172 Stammi bene, Corry. 149 00:10:44,460 --> 00:10:45,859 Ehi, Capitano! 150 00:10:47,300 --> 00:10:48,335 Capitano? 151 00:10:51,980 --> 00:10:55,575 Mi dica, che cosa contiene quella cassa, eh? 152 00:10:56,220 --> 00:10:57,938 Non saprei neanch'io. 153 00:10:59,420 --> 00:11:04,050 Forse un'illusione, o forse la salvezza, non lo so. 154 00:11:07,300 --> 00:11:08,449 Andiamo. 155 00:11:19,260 --> 00:11:23,492 "Lei e' il fortunato possessore di questo robot con sembianze di donna. 156 00:11:24,660 --> 00:11:27,811 "Quest'oggetto e' una donna sotto tutti gli aspetti. 157 00:11:32,900 --> 00:11:35,892 "Fisiologicamente e psicologicamente, e' un essere umano... 158 00:11:36,020 --> 00:11:38,853 ...capace di emozioni e in grado di ricordare. 159 00:11:40,140 --> 00:11:43,257 "Puo' ragionare, pensare e naturalmente parlare. 160 00:11:46,020 --> 00:11:49,251 "E' immune da malattie e in condizioni normali... 161 00:11:49,380 --> 00:11:54,500 ...ha una vita media del tutto simile a quella di una persona comune. 162 00:11:57,180 --> 00:11:58,533 "Si chiama Alicia. 163 00:12:00,420 --> 00:12:03,537 Io mi chiamo Alicia, come ti chiami? 164 00:12:06,220 --> 00:12:07,573 Va' via di qui. 165 00:12:10,740 --> 00:12:12,093 Va' via di qui! 166 00:12:14,420 --> 00:12:16,172 Lo non voglio un robot! 167 00:12:18,860 --> 00:12:20,612 Vattene! Vai via di qui! 168 00:12:21,940 --> 00:12:25,012 Lo mi chiamo Alicia. Come ti chiami? 169 00:12:29,900 --> 00:12:32,414 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 170 00:12:40,380 --> 00:12:41,813 Ti porto da bere. 171 00:12:43,660 --> 00:12:45,139 Appoggialo la'. 172 00:12:47,980 --> 00:12:49,652 Diventera' calda, pero'. 173 00:12:51,380 --> 00:12:54,258 - E con questo? - So che e' buona fresca. 174 00:12:56,620 --> 00:12:59,373 Ah si? E cos'altro hai? 175 00:12:59,700 --> 00:13:01,179 Non capisco bene. 176 00:13:02,500 --> 00:13:04,491 - Senti il caldo? - Si'. 177 00:13:05,540 --> 00:13:07,292 - E il freddo? - Si'. 178 00:13:08,340 --> 00:13:09,489 E la fame? 179 00:13:11,500 --> 00:13:12,819 E il dolore? 180 00:13:14,340 --> 00:13:16,808 - Tu provi dolore? - Certamente. 181 00:13:17,340 --> 00:13:18,489 Ma come? 182 00:13:19,260 --> 00:13:20,898 Non sei una macchina? 183 00:13:21,060 --> 00:13:22,129 Si'. 184 00:13:23,260 --> 00:13:27,538 E allora perche' non ti hanno fatto come una macchina? 185 00:13:29,500 --> 00:13:32,537 Perche' non ti hanno fatto di metallo, con bulloni, fili... 186 00:13:32,620 --> 00:13:34,611 ...elettrodi e cose del genere. 187 00:13:36,940 --> 00:13:38,373 Perche' farti falsa... 188 00:13:40,540 --> 00:13:42,815 ...usando una plastica tipo carne? 189 00:13:44,620 --> 00:13:45,973 E hai un viso... 190 00:13:51,100 --> 00:13:52,453 Un viso che... 191 00:13:54,740 --> 00:13:56,970 ...solo a guardarlo mi fa pensare... 192 00:13:59,180 --> 00:14:01,091 Mi puo' far credere... 193 00:14:06,900 --> 00:14:08,652 Ma con me non attacca! 194 00:14:20,900 --> 00:14:21,855 Corry? 195 00:14:23,300 --> 00:14:24,255 Corry? 196 00:14:26,860 --> 00:14:28,452 Sei un trucco e basta. 197 00:14:30,220 --> 00:14:32,654 Mi guardi, mi parli, ma sei un robot. 198 00:14:33,420 --> 00:14:36,890 Mi dispiace, mi hai fatto male, Corry. 199 00:14:38,460 --> 00:14:39,415 Male? 200 00:14:40,940 --> 00:14:42,168 Senti male? 201 00:14:43,980 --> 00:14:48,895 Ma questa non e' carne! Non hai nervi, non hai muscoli e tendini! 202 00:14:51,540 --> 00:14:52,768 Sei come questa! 203 00:14:54,540 --> 00:14:57,418 Un pezzo di metallo con gambe invece di ruote. 204 00:14:58,580 --> 00:15:01,014 Ma questa non mi inganna, non e' come te. 205 00:15:01,860 --> 00:15:05,694 Non mi guarda con degli occhi falsi, non mi parla con una voce falsa. 206 00:15:06,780 --> 00:15:09,817 Io non mi lascio ingannare da una donna artificiale. 207 00:15:11,380 --> 00:15:12,608 E non e' tutto. 208 00:15:13,980 --> 00:15:17,529 Tu non fai altro che ricordarmi che sono cosi' solo da impazzire. 209 00:15:42,300 --> 00:15:44,575 Anch'io conosco la solitudine. 210 00:15:49,540 --> 00:15:51,292 Oh Alicia, scusami. 211 00:16:11,740 --> 00:16:14,413 (Corry: Alicia e' con me ormai da 11 mesi.) 212 00:16:15,460 --> 00:16:19,817 (Mi e' difficile fare un bilancio di questo strano e inconsueto rapporto.) 213 00:16:21,660 --> 00:16:25,414 (Siamo un uomo e una donna? O un uomo e una macchina?) 214 00:16:26,220 --> 00:16:27,653 (Non lo so neanch'io.) 215 00:16:28,540 --> 00:16:32,169 (A volte sento che Alicia e' solo un prolungamento di me stesso.) 216 00:16:33,140 --> 00:16:36,610 (Dalla sua bocca escono le mie parole, le mie emozioni.) 217 00:16:37,260 --> 00:16:41,617 (Le cose che ha imparato ad amare sono le cose che io amo.) 218 00:16:47,900 --> 00:16:51,529 (Ora non sono piu' solo. Affronto ogni nuovo giorno... ) 219 00:16:52,300 --> 00:16:56,851 (... con serenita'. Amo Alicia. Il resto non importa.) 220 00:17:06,540 --> 00:17:08,974 Corry: E quella stella e' Betelgeuse. 221 00:17:09,140 --> 00:17:11,574 Si trova nella costellazione di Orione. 222 00:17:16,140 --> 00:17:18,017 Quella la' e' l'Orsa Minore. 223 00:17:19,780 --> 00:17:22,897 La vedi con le stelle sulla linea della Stella Polare? 224 00:17:25,980 --> 00:17:28,858 Quella invece e' la costellazione di Ercole. 225 00:17:30,220 --> 00:17:31,573 Che meraviglia. 226 00:17:34,020 --> 00:17:37,899 E' vero, Alicia. E' una meraviglia. 227 00:17:39,340 --> 00:17:42,013 E quella stella la'? Come si chiama? 228 00:17:45,660 --> 00:17:49,130 - Non e' una stella, e' un'astronave. - Un'astronave? 229 00:17:49,460 --> 00:17:52,975 Ma non e' possibile, la prossima arrivera' tra 3 mesi. 230 00:17:53,060 --> 00:17:56,052 L'hai detto tu che ci sarebbero voluti altri 3 mesi. 231 00:17:57,340 --> 00:17:58,773 Dev'essere Allenby. 232 00:18:00,020 --> 00:18:02,090 Le altre non si avvicinano. 233 00:18:04,740 --> 00:18:07,493 Va sugli altri asteroidi e poi viene qui. 234 00:18:09,660 --> 00:18:13,494 - Lo vedremo domani mattina. - Vuoi che torniamo a casa, Corry? 235 00:18:17,740 --> 00:18:18,775 No. 236 00:18:30,060 --> 00:18:31,015 Corry! 237 00:18:32,580 --> 00:18:33,615 Corry! 238 00:18:35,100 --> 00:18:37,739 Corry! Corry! 239 00:18:38,980 --> 00:18:42,859 Ho una splendida notizia per te. Il giudice ha rivisto la sentenza... 240 00:18:43,020 --> 00:18:46,729 ...e ti ha concesso l'amnistia. Siamo venuti apposta a prenderti. 241 00:18:47,860 --> 00:18:52,138 Ma dobbiamo partire entro 20 minuti, non abbiamo tempo da perdere, pero'. 242 00:18:52,500 --> 00:18:56,413 Abbiamo trovato molte meteore venendo qui e siamo a corto di carburante. 243 00:18:56,540 --> 00:19:00,931 Se aspettiamo troppo, la posizione dell'asteroide cambia e siamo fregati. 244 00:19:03,700 --> 00:19:06,339 - Allenby, vuoi ripetere? - L'amnistia! 245 00:19:06,700 --> 00:19:09,055 Il giudice ti ha concesso l'amnistia! 246 00:19:09,220 --> 00:19:13,293 Il resto te lo dira' a bordo. Ora prendi la tua roba e cerca di sbrigarti. 247 00:19:13,380 --> 00:19:17,419 Abbiamo raccolto altri 7 uomini, puoi portare solo 6 kg di effetti personali... 248 00:19:17,500 --> 00:19:20,856 ...quindi corri a prendere lo stretto necessario e partiamo. 249 00:19:22,580 --> 00:19:23,854 6 kg dici? Ah! 250 00:19:25,300 --> 00:19:27,575 (ALLENBY E CORRY RIDONO) 251 00:19:27,700 --> 00:19:28,655 6 kg? 252 00:19:31,820 --> 00:19:33,651 Non li ho 6 kg di roba, io! 253 00:19:35,020 --> 00:19:40,777 Non ho che una camicia, un diario, una penna e un paio di scarpe. 254 00:19:42,820 --> 00:19:47,291 L'auto la lascio qui. Servira' a un altro disgraziato. 255 00:19:47,580 --> 00:19:50,219 No, non ci saranno altri disgraziati. 256 00:19:51,380 --> 00:19:52,335 Bene. 257 00:19:54,460 --> 00:19:56,052 Sono lieto di saperlo. 258 00:19:58,180 --> 00:20:00,933 Quando io e Alicia saremo a bordo dell'astronave... 259 00:20:01,780 --> 00:20:05,534 ...attraverso all'oblo' diremo addio a questo posto maledetto. 260 00:20:06,020 --> 00:20:07,373 Cosa hai detto? 261 00:20:08,420 --> 00:20:12,652 - Oh accidenti, l'avevo dimenticato. - Sta delirando? Chi e' Alicia? 262 00:20:13,300 --> 00:20:14,494 Un robot. 263 00:20:16,940 --> 00:20:18,089 E' una donna! 264 00:20:18,580 --> 00:20:21,174 - Corry, e' solo un robot! - E' una donna! 265 00:20:23,740 --> 00:20:28,291 E' gentile, affettuosa. Mi ha tenuto lei in vita! 266 00:20:29,660 --> 00:20:32,777 Senza di lei non ci sarei piu', non ce l'avrei fatta! 267 00:20:32,900 --> 00:20:35,539 Ora capisco che cosa conteneva quella cassa. 268 00:20:35,700 --> 00:20:38,931 - Non creiamoci degli altri problemi, Corry. - Problemi? 269 00:20:39,780 --> 00:20:41,338 Non c'e' nessun problema. 270 00:20:42,300 --> 00:20:44,530 Non vedo perche' ce ne debbano essere! 271 00:20:45,420 --> 00:20:50,858 - Saliremo sull'astronave e torneremo insieme sulla vecchia Terra... - 6 kg! 272 00:20:56,100 --> 00:20:57,453 Ehi, un momento! 273 00:20:58,900 --> 00:21:01,573 Un momento, alleggerisci un po' il carico. 274 00:21:02,460 --> 00:21:04,451 Alicia pesa un po' piu' di 6 kg! 275 00:21:04,540 --> 00:21:08,215 Infatti e' proprio questo il problema, l'astronave e' fin troppo carica. 276 00:21:08,300 --> 00:21:10,894 C'e' spazio solo per te, il tuo diario e la tua penna. 277 00:21:10,980 --> 00:21:12,732 Mi spiace, ma il robot rimane qui. 278 00:21:12,860 --> 00:21:18,253 Non e' un robot! E' una donna. Non capisci, lasciarla qui e' ucciderla. 279 00:21:18,340 --> 00:21:21,457 Mi dispiace, Corry. Cerca di ragionare, non ho scelta. 280 00:21:21,580 --> 00:21:23,696 - Ma non capisci? - No, tu non capisci! 281 00:21:23,780 --> 00:21:26,533 Non e' un robot, e' una donna! 282 00:21:28,020 --> 00:21:29,817 Alicia! Alicia! 283 00:21:29,900 --> 00:21:30,855 Corry! 284 00:21:31,100 --> 00:21:32,453 - Alicia! - Corry! 285 00:21:33,420 --> 00:21:35,570 Alicia! Alicia! 286 00:21:36,100 --> 00:21:38,694 - Alicia! - Calmati, Corry, su, andiamo! 287 00:21:38,780 --> 00:21:41,340 Sbrigati a prendere la tua roba e partiamo. 288 00:21:41,460 --> 00:21:44,020 Ci rimangono 15 minuti, Capitano. Che si fa? 289 00:21:44,140 --> 00:21:46,734 Lo non me ne vado di qui senza di lei, capito? 290 00:21:53,540 --> 00:21:54,575 Alicia! 291 00:21:55,220 --> 00:21:56,175 Alicia! 292 00:21:57,460 --> 00:22:01,089 Alicia! Parlagli! Cosi' capiranno! 293 00:22:02,100 --> 00:22:04,933 Avanti! Parlagli! 294 00:22:05,820 --> 00:22:07,378 Alicia, parlagli! 295 00:22:08,500 --> 00:22:12,379 Non ho scelta, Corry, non c'e' altra soluzione. 296 00:22:13,460 --> 00:22:14,415 Alicia: Corry? 297 00:22:14,500 --> 00:22:15,489 No! 298 00:22:16,020 --> 00:22:16,975 No! 299 00:22:20,100 --> 00:22:24,616 Alicia: Corry! Corry! Corry! Corry! 300 00:22:25,540 --> 00:22:26,609 Corry! 301 00:22:27,700 --> 00:22:28,849 Corry! 302 00:22:34,660 --> 00:22:37,493 - Adams: Andiamo, Capitano? - Allenby: Si', certo. 303 00:22:39,780 --> 00:22:43,090 Allenby: Avanti, Corry, torniamo a casa. 304 00:22:44,220 --> 00:22:47,769 Ora e' tutto finito, Corry. E' tutto finito. 305 00:22:49,820 --> 00:22:55,577 E' come un brutto sogno, un incubo. E quando ti sveglierai, sarai... 306 00:22:57,420 --> 00:22:58,455 ...a casa tua. 307 00:22:59,700 --> 00:23:00,576 A casa? 308 00:23:01,100 --> 00:23:02,169 Proprio cosi'. 309 00:23:04,020 --> 00:23:06,375 Ti lascerai alle spalle la solitudine. 310 00:23:11,020 --> 00:23:12,692 Gia', la solitudine. 311 00:23:16,380 --> 00:23:19,133 Mi lascio alle spalle la solitudine. 312 00:23:32,780 --> 00:23:36,534 Su un minuscolo granello di sabbia che galleggia nello spazio... 313 00:23:36,700 --> 00:23:39,373 ... resta un frammento della vita di un uomo. 314 00:23:39,620 --> 00:23:43,772 La sua casa, le sue macchine sono lasciate ad arrugginire. 315 00:23:44,420 --> 00:23:47,571 Il vento, la sabbia, il passare degli anni... 316 00:23:47,740 --> 00:23:49,696 ... le ridurranno in polvere. 317 00:23:50,260 --> 00:23:53,377 Tutte le macchine di Corry andranno distrutte. 318 00:23:53,500 --> 00:23:55,889 Anche quella fatta a sua somiglianza... 319 00:23:56,060 --> 00:23:59,894 ... tenuta in vita con l'amore e che ora giace abbandonata... 320 00:24:01,060 --> 00:24:03,813 ... ai confini della realta'. 321 00:24:12,060 --> 00:24:14,255 Rod Serling, ideatore di "Ai confini della realta'"... 322 00:24:14,340 --> 00:24:16,376 ... anticipera' la puntata della prossima settimana... 323 00:24:16,460 --> 00:24:18,530 ... dopo l'intervento del nostro sponsor. 324 00:24:19,700 --> 00:24:21,258 E ora Mr. Serling. 325 00:24:21,780 --> 00:24:23,930 La prossima settimana, un famoso attore... 326 00:24:24,100 --> 00:24:27,695 ...ci presta il suo talento come Burgess Meredith... 327 00:24:27,820 --> 00:24:30,334 ...protagonista de il "Tempo di leggere". 328 00:24:30,740 --> 00:24:33,049 La storia di un uomo che cerca la salvezza... 329 00:24:33,220 --> 00:24:35,575 ...tra le macerie di un mondo distrutto. 330 00:24:36,420 --> 00:24:40,459 Speriamo che vogliate condividere con noi questa strana esperienza. 331 00:24:40,540 --> 00:24:42,496 Grazie e buona notte. 332 00:25:26,540 --> 00:25:28,417 Non perdetevi la divertente vita famigliare... 333 00:25:28,500 --> 00:25:30,570 ... di uno dei piu' grandi intrattenitori d'America. 334 00:25:30,660 --> 00:25:33,811 "The Danny Thomas Show", tutti i lunedi' su questi canali. 335 00:25:34,305 --> 00:26:34,303 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-