1
00:00:07,460 --> 00:00:09,337
C'e' una quinta dimensione...
2
00:00:09,460 --> 00:00:11,735
... oltre a quelle
che l'uomo gia' conosce.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,130
E' senza limiti come l'infinito.
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,530
E' senza tempo come l'eternita'.
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,779
E' la regione intermedia
tra la luce e l'oscurita'...
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,255
... tra la scienza e la superstizione.
7
00:00:22,420 --> 00:00:27,130
Tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.
8
00:00:27,820 --> 00:00:30,380
E' la regione dell'immaginazione.
9
00:00:30,620 --> 00:00:32,372
Una regione che si trova...
10
00:00:33,220 --> 00:00:35,176
... ai confini della realta'.
11
00:00:35,300 --> 00:00:37,655
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
12
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:48,820 --> 00:00:53,371
Nome: X-20.
Tipo: Intercettatore sperimentale.
14
00:00:53,540 --> 00:00:57,738
Storia recente: Un atterraggio
di fortuna nel deserto di Mojave...
15
00:00:57,860 --> 00:01:02,058
... dopo un volo di 31 ore
a 900 miglia di distanza nello spazio.
16
00:01:02,180 --> 00:01:05,331
Dati particolari:
La nave e gli uomini a bordo...
17
00:01:05,500 --> 00:01:09,049
... scomparvero da tutti
gli schermi radar per 24 ore.
18
00:01:14,980 --> 00:01:17,130
Salve, Colonnello.
Come si sente?
19
00:01:17,780 --> 00:01:20,294
Bene, grazie, Tenente.
Io sto bene.
20
00:01:20,940 --> 00:01:22,339
C'e' il Maggiore Gart?
21
00:01:22,660 --> 00:01:26,448
- Beh, certo, si'. E' qui.
- Certo...
22
00:01:27,020 --> 00:01:30,376
- Entri pure, sara' felice di vederla.
- Grazie.
23
00:01:34,020 --> 00:01:36,978
E' uno dei piloti aerospaziali?
Quelli precipitati?
24
00:01:37,140 --> 00:01:39,734
Si', e' il Colonnello Forbes.
25
00:01:40,220 --> 00:01:44,498
Ma le nubi che celano i misteri
non sempre si possono dissipare...
26
00:01:44,620 --> 00:01:48,374
... come scoprira' quest'uomo
oltre questa porta d'ospedale.
27
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
Gart: Salve, valoroso Colonnello.
Benvenuto.
28
00:02:03,260 --> 00:02:05,694
Ti va un sorso di aranciata liscia?
29
00:02:07,260 --> 00:02:08,215
Come stai?
30
00:02:08,420 --> 00:02:11,059
Se mi mettono ancora
il termometro nel sedere...
31
00:02:11,220 --> 00:02:13,893
...mi assento senza permesso
da questo postaccio.
32
00:02:14,100 --> 00:02:16,375
Coraggio,
come va nel mondo esterno?
33
00:02:17,620 --> 00:02:19,372
Si', va bene.
34
00:02:19,660 --> 00:02:23,494
Beh, racconta: Chi hai visto?
Hai parlato con qualcuno dei ragazzi?
35
00:02:23,660 --> 00:02:26,413
E la nave, l'hai gia' controllata?
36
00:02:27,860 --> 00:02:32,092
E' a posto. No...
L'hanno messa sotto sequestro.
37
00:02:32,260 --> 00:02:36,538
Ti ha preso la tremarella, per caso?
Non hai una gran cera.
38
00:02:36,860 --> 00:02:37,770
Ah, no?
39
00:02:37,860 --> 00:02:41,330
Magari sei ancora un po' scosso.
(RIDE)
40
00:02:42,380 --> 00:02:44,450
Non ne hai un'altra di quelle?
41
00:02:52,580 --> 00:02:54,536
Calma, Colonnello, calma.
42
00:02:57,420 --> 00:03:01,732
Bill, e' successa una cosa
che non riesco a capire.
43
00:03:02,380 --> 00:03:03,369
Racconta.
44
00:03:12,020 --> 00:03:15,296
Prima devo orientarmi.
Ti faro' qualche domanda, d'accordo?
45
00:03:15,460 --> 00:03:16,370
D'accordo.
46
00:03:17,940 --> 00:03:21,330
- Quando sono uscito da qui?
- Non dirmi che non lo sai!
47
00:03:22,380 --> 00:03:24,894
Senti, non ci capisco piu' niente.
48
00:03:26,460 --> 00:03:29,930
Devi dirmi una cosa, d'accordo?
49
00:03:32,300 --> 00:03:39,138
Alle 9:30 di ieri mattina
sono uscito da qui, giusto?
50
00:03:39,300 --> 00:03:41,256
Si', verso quell'ora, all'incirca.
51
00:03:42,300 --> 00:03:45,770
- E con chi sono uscito?
- Non c'era nessuno con te.
52
00:03:46,780 --> 00:03:49,135
Ecco, lo sapevo:
Hai detto "nessuno"!
53
00:03:53,740 --> 00:03:57,733
Che cosa dice?
Su, forza: Dimmi cosa c'e' scritto.
54
00:03:59,140 --> 00:04:03,895
Dice che due intrepidi esploratori
dell'ignoto sono tornati dall'ignoto...
55
00:04:04,140 --> 00:04:06,210
...con un'astronave
leggermente ammaccata.
56
00:04:07,460 --> 00:04:10,770
Guarda la foto!
Chi c'e' nella foto?
57
00:04:15,340 --> 00:04:18,218
Il Colonnello Clegg Forbes
e il Maggiore William Gart...
58
00:04:18,340 --> 00:04:21,855
... prima dello storico volo conclusosi
con una misteriosa scomparsa...
59
00:04:21,980 --> 00:04:23,015
... e uno schianto.
60
00:04:36,380 --> 00:04:38,416
Questo e' cio' che ricordi?
61
00:04:39,500 --> 00:04:43,254
Tu e io e il decollo dell'X-20?
62
00:04:43,380 --> 00:04:45,530
4 ore dopo perdiamo i contatti...
63
00:04:45,700 --> 00:04:48,533
...e dopo altre 24 ore
ci svegliamo in pieno deserto.
64
00:04:48,700 --> 00:04:51,168
E non sappiamo cosa sia successo.
65
00:04:51,660 --> 00:04:54,697
- Corrisponde?
- Si', e' vero.
66
00:04:55,500 --> 00:04:57,855
Perche',
non e' andata in questo modo?
67
00:05:04,020 --> 00:05:05,089
Bill...
68
00:05:06,940 --> 00:05:10,091
Ascolta:
Eravamo in tre su quell'astronave.
69
00:05:10,820 --> 00:05:16,099
Tu, io e un Colonnello
di nome Harrington.
70
00:05:16,260 --> 00:05:18,899
- Ah, si', Harrington!
- Ed Harrington.
71
00:05:19,020 --> 00:05:23,218
Senti, aveva 36 anni.
Era il mio migliore amico.
72
00:05:23,340 --> 00:05:26,616
Lo conoscevo da 15 anni
e tu lo conoscevi almeno da 5.
73
00:05:31,660 --> 00:05:36,211
C'erano 3 persone d'equipaggio.
Noi eravamo quei 3.
74
00:05:36,340 --> 00:05:40,049
Eravamo in 3 quando ci hanno portati
qui dopo averci trovati nel deserto:
75
00:05:40,180 --> 00:05:41,818
...tu, io e Harrington.
76
00:05:41,900 --> 00:05:45,688
Harrington e io avevamo dei graffi,
tu ti eri fatto male a una gamba.
77
00:05:46,340 --> 00:05:49,616
Ieri alle 9.30 hanno dimesso
Harrington e me.
78
00:05:49,740 --> 00:05:51,776
C'erano 3 letti in questa stanza:
79
00:05:51,940 --> 00:05:55,091
...il tuo, il mio
e quello di Harrington!
80
00:05:57,300 --> 00:05:58,653
Clegg...
81
00:06:00,580 --> 00:06:03,936
Io non conosco
nessuno di nome Harrington.
82
00:06:04,500 --> 00:06:09,255
Non era sulla nave con noi.
L'X-20 portava 2 uomini: Tu e io.
83
00:06:09,820 --> 00:06:12,573
Nessuno di nome Harrington,
e non c'era nessun altro.
84
00:06:13,100 --> 00:06:15,773
Quando sei uscito,
ieri mattina, sei uscito solo.
85
00:06:17,260 --> 00:06:20,935
Non c'erano 3 letti
in questa stanza, solo 2: Il tuo...
86
00:06:22,380 --> 00:06:23,529
...e il mio.
87
00:06:29,100 --> 00:06:30,931
Forse e' meglio
che ti faccia visitare.
88
00:06:34,540 --> 00:06:39,614
Ti prego... Me lo aspettavo, Bill.
E non posso rimproverarti.
89
00:06:39,780 --> 00:06:45,935
Ma lascia... che ti descriva
quello che mi ricordo.
90
00:06:46,500 --> 00:06:50,049
Ti faccio un resoconto cronologico
di tutto cio' che e' successo...
91
00:06:50,180 --> 00:06:51,329
... da ieri mattina.
92
00:06:51,820 --> 00:06:52,775
Bill...
93
00:06:54,020 --> 00:06:55,772
Tu ci salutasti da questo letto.
94
00:06:55,940 --> 00:07:01,776
Poi hai detto: "Harrington, devi badare
a Forbes perche' beve un po' troppo".
95
00:07:01,940 --> 00:07:05,455
Quelle furono
le tue precise parole, e...
96
00:07:07,020 --> 00:07:10,490
...io rimasi sulla porta
e... feci una risata.
97
00:07:11,700 --> 00:07:14,134
Te lo giuro, Bill!
98
00:07:14,380 --> 00:07:17,531
E' successo,
sono sicuro che e' successo!
99
00:07:18,220 --> 00:07:24,455
Ah, e' cosi', eh? Ti faccio vedere io,
brutto discolaccio! (RISATE)
100
00:07:24,620 --> 00:07:27,180
Ah! L'aggiusto io questo ragazzaccio!
101
00:07:27,300 --> 00:07:30,098
Diro' ai dottori che dev'essere
tenuto in osservazione...
102
00:07:30,220 --> 00:07:32,893
...altri 7 anni.
E ogni sabato sera, Maggiore Gart...
103
00:07:33,060 --> 00:07:35,449
...noi ti chiameremo
da un bar di questa citta'...
104
00:07:35,620 --> 00:07:38,692
...e, se avrai fatto il bravo,
ma veramente il bravo...
105
00:07:38,820 --> 00:07:40,617
...ti faremo parlare con le donne.
106
00:07:40,740 --> 00:07:44,255
Vogliamo andare?
Non sopporto gli addii lacrimosi.
107
00:07:45,820 --> 00:07:47,856
Gart (ridendo):
Forza, giovanotti!
108
00:07:47,940 --> 00:07:50,295
Levatevi di torno e lasciatemi solo!
109
00:07:50,540 --> 00:07:52,929
Lasciatemi soffrire in silenzio,
d'accordo?
110
00:07:54,100 --> 00:07:57,695
Harrington: "I tre esploratori
dello spazio sono tornati tutti vivi.
111
00:07:58,820 --> 00:08:02,699
Beh, Bill, passeremo
a trovarti domani, forse.
112
00:08:02,820 --> 00:08:06,779
Andate all'inferno!
Chi vuole vedervi? (RISATE)
113
00:08:34,180 --> 00:08:36,375
Barman: Ehi,
voi siete Forbes e Harrington...
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,252
...quelli tornati dallo spazio.
115
00:08:38,380 --> 00:08:41,372
Si', quindi 30 centesimi basteranno
per pagare una birra, no?
116
00:08:41,500 --> 00:08:45,379
Figuriamoci! Lasciate perdere i soldi!
Offerto dalla casa.
117
00:08:45,620 --> 00:08:47,531
Non vengono mai celebrita', qui.
118
00:08:48,220 --> 00:08:50,176
- Bevete, ragazzi.
- Grazie.
119
00:08:50,300 --> 00:08:52,416
Non mi importa
se avete ammaccato la nave.
120
00:08:52,540 --> 00:08:53,893
E sono un contribuente.
121
00:08:54,700 --> 00:08:57,692
Senta, che effetto fa
essere nello spazio profondo?
122
00:08:58,940 --> 00:09:05,095
E' come... essere fuori da tutto.
123
00:09:06,340 --> 00:09:09,218
Ragazza (ridendo): Davvero?
124
00:09:19,580 --> 00:09:20,456
Che hai?
125
00:09:20,580 --> 00:09:22,059
(HARRINGTON TRASALE)
126
00:09:22,900 --> 00:09:24,253
Tutto bene?
127
00:09:24,500 --> 00:09:27,094
Beh, forse ha un po' sete.
128
00:09:27,620 --> 00:09:30,851
Buon atterraggio a tutti quanti,
quando e' possibile!
129
00:09:36,860 --> 00:09:40,853
Non fa niente, non vi preoccupate.
Non era l'ultimo bicchiere.
130
00:09:41,380 --> 00:09:42,654
Stai male?
131
00:09:43,980 --> 00:09:51,136
No, non sto male.
Ma ho una stranissima sensazione.
132
00:09:52,540 --> 00:09:54,690
Non ho mai provato
niente del genere.
133
00:09:56,340 --> 00:09:57,568
Cioe', quale?
134
00:09:59,060 --> 00:10:01,096
E' come se non ci fossi.
135
00:10:01,740 --> 00:10:04,413
Come se stessi
per lasciarmi andare.
136
00:10:04,780 --> 00:10:07,419
- E' come...
- Come cosa?
137
00:10:08,060 --> 00:10:10,016
Come se sparissi.
138
00:10:11,100 --> 00:10:12,533
(HARRINGTON FISCHIA)
139
00:10:12,980 --> 00:10:14,333
Beh...
(RID ACCHIA)
140
00:10:20,660 --> 00:10:22,855
- Buon atterraggio!
- Altrettanto.
141
00:10:27,780 --> 00:10:29,532
Vado a telefonare ai miei.
142
00:10:33,580 --> 00:10:35,935
- Stai bene, Ed?
- Si', sto bene.
143
00:10:46,340 --> 00:10:50,970
(HARRINGTON COMPONE UN NUMERO)
144
00:10:52,740 --> 00:10:58,736
Centralino? Vorrei fare una telefonata,
per favore, a Des Moines, lowa.
145
00:10:58,980 --> 00:11:01,858
Abitazione del signor
James Harrington.
146
00:11:06,740 --> 00:11:08,378
- Clegg!
- Si'?
147
00:11:08,540 --> 00:11:11,498
Vieni qui.
Puoi venire subito?
148
00:11:17,860 --> 00:11:19,213
Cosa c'e'?
149
00:11:19,340 --> 00:11:24,812
Clegg, ho appena telefonato
a casa, ai miei.
150
00:11:25,060 --> 00:11:26,812
- Mia madre ha risposto.
- Si'.
151
00:11:27,180 --> 00:11:32,208
Le ho detto che ero io e lei ha risposto
di non avere nessun figlio di nome Ed!
152
00:11:32,380 --> 00:11:34,018
Ha detto cosi', Clegg!
153
00:11:34,740 --> 00:11:36,731
Allora ho chiesto di mio padre...
154
00:11:37,060 --> 00:11:39,654
...e quando e' arrivato
mi ha detto di riattaccare.
155
00:11:39,780 --> 00:11:42,578
Non tollerava che degli stupidi
infastidissero sua moglie.
156
00:11:42,700 --> 00:11:44,531
Ha detto che non ha figli!
157
00:11:45,260 --> 00:11:46,613
Ma che succede?
158
00:11:47,540 --> 00:11:49,337
Che sta succedendo?
159
00:11:49,580 --> 00:11:53,050
Magari e' solo uno scherzo.
160
00:11:53,860 --> 00:11:55,737
No, Clegg, no.
161
00:11:56,180 --> 00:12:02,210
Fa parte di quella sensazione
che non dovrei essere qui.
162
00:12:02,380 --> 00:12:06,373
Noi non dovremmo esistere.
Come se...
163
00:12:09,300 --> 00:12:10,255
Come se?
164
00:12:10,780 --> 00:12:16,776
Come se non fossimo mai
dovuti tornare da quel volo.
165
00:12:17,220 --> 00:12:24,376
Come se qualcuno, qualcosa,
si fosse sbagliato...
166
00:12:24,900 --> 00:12:28,290
...e ci avesse
lasciati passare per errore.
167
00:12:31,260 --> 00:12:33,774
Resta qui.
Ti vado a prendere qualcosa di forte.
168
00:12:34,900 --> 00:12:36,856
Su, stai calmo.
169
00:12:39,180 --> 00:12:40,977
Stai qui, d'accordo?
170
00:12:52,260 --> 00:12:55,013
- DUE COSMONAUTI TORNANO
DOPO SCHIANTO NEL DESERTO -
171
00:13:21,540 --> 00:13:23,496
C'e' la tua birra, tesoro.
172
00:13:32,660 --> 00:13:34,139
E quella del mio amico?
173
00:13:34,580 --> 00:13:35,490
Di chi?
174
00:13:36,380 --> 00:13:37,415
Del mio amico.
175
00:13:39,380 --> 00:13:42,531
Il Colonnello Harrington.
La sua birra.
176
00:13:42,660 --> 00:13:44,696
La birra che gli ha offerto
al posto...
177
00:13:50,500 --> 00:13:53,776
Non so di chi stia parlando,
lei era qui da solo.
178
00:13:55,580 --> 00:13:57,457
Sta cercando
di fare il furbo con me?
179
00:14:04,180 --> 00:14:05,533
Lei e' pazzo!
180
00:14:06,300 --> 00:14:07,733
Siete pazzi!
181
00:14:09,900 --> 00:14:15,133
Siete pazzi, lo sapete?
Siete pazzi!
182
00:14:20,380 --> 00:14:22,336
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
183
00:14:32,300 --> 00:14:35,770
Centralino? Vorrei la base aerea
Anderson, per favore.
184
00:14:35,940 --> 00:14:39,774
L'ufficiale di comando di turno.
Esatto. Cosa?
185
00:14:41,460 --> 00:14:42,813
Mi richiami piu' tardi.
186
00:14:52,180 --> 00:14:53,329
(COLPI ALLA PORTA)
187
00:14:53,500 --> 00:14:54,649
Ed! Dio!
188
00:14:56,020 --> 00:14:58,818
Oh, Amy,
come sono felice di vederti!
189
00:14:58,940 --> 00:15:03,934
Tu, Colonnello Clegg, sei un lurido,
miserabile, doppiogiochista spudorato.
190
00:15:04,060 --> 00:15:06,893
No, sono nei guai.
Non capirai cio' che ti raccontero'...
191
00:15:06,980 --> 00:15:09,289
...ma sono in un brutto guaio.
Mi serve il tuo aiuto!
192
00:15:09,380 --> 00:15:12,213
Non lo metto in dubbio.
Mi hai detto nel telegramma...
193
00:15:12,380 --> 00:15:15,770
...che saresti venuto a prendermi
alla stazione a mezzanotte.
194
00:15:15,900 --> 00:15:19,939
Io ero li' a mezzanotte,
all'una e alle due.
195
00:15:20,060 --> 00:15:24,133
Posso dirti esattamente in quanti bar
e quanti motel sono stata a cercarti!
196
00:15:24,260 --> 00:15:25,659
Amy, ti prego!
197
00:15:27,180 --> 00:15:30,138
Clegg, che ti prende?
198
00:15:30,620 --> 00:15:35,455
In che razza di guai ti sei cacciato?
Dimmelo, voglio saperlo.
199
00:15:37,700 --> 00:15:39,930
Non so nemmeno io
da dove cominciare.
200
00:15:40,220 --> 00:15:44,896
Ti ho mandato un telegramma perche'
mi hanno dimesso dall'ospedale stamani.
201
00:15:45,020 --> 00:15:47,454
Ed e io volevamo aspettarti.
202
00:15:49,740 --> 00:15:50,889
Si', ma certo.
203
00:15:52,020 --> 00:15:54,011
- Dev'essere sul telegramma.
- Cosa?
204
00:15:54,140 --> 00:15:56,734
Avevo scritto che io ed Ed
saremmo usciti questa mattina.
205
00:15:56,860 --> 00:15:59,897
Avevo scritto "lo ed Ed"!
Ho qui la copia!
206
00:16:00,140 --> 00:16:03,894
Ecco, guarda!
Vedi? "lo esco alle 9:00.
207
00:16:13,700 --> 00:16:18,057
Amy, io avevo scritto che io ed Ed
saremmo usciti dall'ospedale.
208
00:16:18,180 --> 00:16:20,933
Io avevo scritto... che io ed Ed...
209
00:16:21,060 --> 00:16:22,493
"lo ed Ed", avevo scritto...
210
00:16:22,620 --> 00:16:24,656
Clegg, chi e' Ed?
211
00:16:26,780 --> 00:16:31,456
- Non lo conosci?
- Non conosco nessun Ed. Chi e'?
212
00:16:32,700 --> 00:16:36,136
Ed Harrington.
213
00:16:36,900 --> 00:16:39,653
Lo conosci, Amy.
Ed, l'hai visto un sacco di volte.
214
00:16:39,820 --> 00:16:43,176
Abbiamo mangiato insieme,
siamo andati a ballare! Ed!
215
00:16:43,300 --> 00:16:45,097
Ti abbiamo fatto la corte insieme!
216
00:16:45,700 --> 00:16:48,612
Clegg, che ti prende?
Che ti e' successo?
217
00:16:49,460 --> 00:16:51,610
(piangendo) Non lo so.
218
00:16:52,180 --> 00:16:56,332
Ti giuro che non lo so!
(SQUILLO DEL TELEFONO)
219
00:16:58,020 --> 00:17:01,456
Si'? Me lo passi.
220
00:17:02,220 --> 00:17:06,372
Oh, Generale.
Sono Clegg Forbes, signore.
221
00:17:07,140 --> 00:17:09,859
Mi spiace molto
averla svegliata a quest'ora.
222
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Grazie, signore.
223
00:17:13,620 --> 00:17:17,533
Generale, si tratta di Ed Harrington.
224
00:17:20,220 --> 00:17:24,372
Ed Harrington, signore. Si ricorda?
Eravamo con lei al campo.
225
00:17:24,500 --> 00:17:26,855
Siamo stati con lei 19-20 mesi.
226
00:17:28,900 --> 00:17:31,130
Harrington, signore.
227
00:17:32,540 --> 00:17:33,973
Ed Harrington!
228
00:17:34,220 --> 00:17:38,099
Ed Harrington!
Perche' nessuno si ricorda di lui?!
229
00:17:42,620 --> 00:17:51,494
Ah... Ho capito: E' uno scherzo.
Ecco cos'e', vero, Amy?
230
00:17:51,820 --> 00:18:00,819
Questo e' uno scherzo, un grosso,
colossale, complicatissimo...
231
00:18:01,460 --> 00:18:05,009
...fantasticamente organizzato,
stupido scher...
232
00:18:06,260 --> 00:18:10,219
Lui e' in quel bar, vero?
E' ancora li' in quel bar!
233
00:18:10,780 --> 00:18:12,213
E' ancora al bar!
234
00:18:18,260 --> 00:18:19,534
Ed!
235
00:18:22,060 --> 00:18:23,493
Harrington!
236
00:18:27,300 --> 00:18:28,449
Ed!
237
00:18:32,390 --> 00:18:34,346
Harrington!
238
00:18:39,230 --> 00:18:41,221
Harrington!
239
00:18:53,630 --> 00:18:54,858
Ed...
240
00:19:02,230 --> 00:19:03,788
Harrington...
241
00:19:07,150 --> 00:19:08,902
Harrington...
242
00:19:12,910 --> 00:19:15,344
(piagnucolando) Harrington...
243
00:19:17,790 --> 00:19:19,109
Harrington...
244
00:19:24,390 --> 00:19:26,142
Ti prego, Ed.
245
00:19:27,710 --> 00:19:28,938
Ed...
246
00:19:30,190 --> 00:19:32,465
(FORBES PIANGE)
247
00:19:32,630 --> 00:19:36,862
Ti prego, ritorna!
Ti prego, Harrington.
248
00:19:37,510 --> 00:19:39,466
Ti prego, Ed.
249
00:19:40,110 --> 00:19:42,863
Per favore, torna qui.
250
00:19:48,350 --> 00:19:50,181
Non so cosa ho fatto.
251
00:19:50,750 --> 00:19:54,379
Sono scappato e mi sono messo
a correre per la strada come un pazzo.
252
00:19:56,630 --> 00:20:01,829
Forse ho sentito suonare
un allarme antifurto.
253
00:20:02,950 --> 00:20:04,224
Amy...
254
00:20:06,150 --> 00:20:12,020
L'ho lasciata al motel, credo.
Chissa' dove sara' adesso.
255
00:20:13,470 --> 00:20:18,339
Clegg...
Non conosco Ed Harrington.
256
00:20:19,390 --> 00:20:21,665
Non l'ho mai sentito nominare.
257
00:20:23,390 --> 00:20:26,063
Forse e' un'allucinazione
o non so cosa.
258
00:20:27,590 --> 00:20:30,058
No, non e' un'allucinazione.
259
00:20:31,990 --> 00:20:36,859
Lo sento. E' stato portato via.
260
00:20:38,430 --> 00:20:40,261
Ed e' stato rapito.
261
00:20:43,030 --> 00:20:44,588
Mi aveva detto...
262
00:20:46,550 --> 00:20:51,783
...che probabilmente
qualcuno o qualcosa...
263
00:20:52,550 --> 00:20:57,385
...aveva commesso... un errore.
264
00:20:58,630 --> 00:21:01,349
Ci ha lasciati passare per un errore.
265
00:21:04,910 --> 00:21:07,060
Devono prendere noi, ora.
266
00:21:08,390 --> 00:21:10,267
Qualcuno da lassu'.
267
00:21:10,950 --> 00:21:12,099
Oh, Bill...
268
00:21:14,590 --> 00:21:16,262
Ma e' assurdo.
269
00:21:17,310 --> 00:21:19,585
Semplicemente assurdo.
270
00:21:22,030 --> 00:21:24,260
Come se io non esistessi.
271
00:21:27,230 --> 00:21:31,382
Come se... non dovessi esistere.
272
00:21:42,550 --> 00:21:44,029
Oh, no.
273
00:21:44,790 --> 00:21:51,025
Oh, no! Non voglio
che mi succeda, Bill! Non voglio!
274
00:21:55,790 --> 00:22:00,420
Qualcuno lo fermi,
qualcuno lo prenda!
275
00:22:00,550 --> 00:22:03,064
Maggiore, non deve alzarsi.
Se la vedesse il dottore...
276
00:22:03,190 --> 00:22:06,865
Qualcuno deve aiutarlo! Il Colonnello
Forbes, bisogna aiutarlo subito!
277
00:22:06,990 --> 00:22:09,345
- Chi?
- Il Colonnello Forbes!
278
00:22:13,790 --> 00:22:17,829
Conosce il Colonnello Forbes?
E' stato portato qui con me!
279
00:22:17,950 --> 00:22:19,429
Era proprio in quell'altro...
280
00:22:27,870 --> 00:22:30,464
Maggiore,
l'aiuto a rimettersi a letto.
281
00:22:30,630 --> 00:22:32,666
Venga, la aiuto io.
282
00:22:34,110 --> 00:22:36,146
Poi andro' a chiamare il medico.
283
00:22:36,430 --> 00:22:37,658
Su, venga.
284
00:22:40,430 --> 00:22:42,227
Si sente bene?
285
00:22:42,470 --> 00:22:44,904
Maggiore Anderson!
286
00:22:47,590 --> 00:22:48,340
Oh!
287
00:22:48,470 --> 00:22:51,428
- COSMONAUTA SOLITARIO TERMINA
IL VIAGGIO; ATTERRA NEL DESERTO -
288
00:22:55,430 --> 00:23:01,903
(GART PIANGE)
289
00:23:06,790 --> 00:23:08,621
Come siamo messi in questo reparto?
290
00:23:08,790 --> 00:23:11,827
La stanza laggiu' in fondo
puo' ospitare 3 pazienti: E' vuota.
291
00:23:11,950 --> 00:23:13,019
Diamo un'occhiata.
292
00:23:23,790 --> 00:23:26,941
Uomo: Mh mh.
E' adatta per i malati di malaria.
293
00:23:27,070 --> 00:23:29,186
Faccia venire qualche letto
dagli altri reparti.
294
00:23:29,270 --> 00:23:30,225
Si', signore.
295
00:23:34,270 --> 00:23:39,628
Una volta esistevano 3 uomini:
Harrington, Forbes e Gart.
296
00:23:39,790 --> 00:23:42,509
Esistevano un tempo,
ma ora non piu'.
297
00:23:42,670 --> 00:23:45,946
Qualcuno o qualcosa
li ha portati altrove.
298
00:23:46,150 --> 00:23:49,745
Comunque non appartengono piu'
alla memoria umana.
299
00:23:50,830 --> 00:23:54,618
Quanto all'X-20, che dovrebbe
essere in questo hangar...
300
00:23:54,750 --> 00:23:56,820
... anche questo non esiste.
301
00:23:57,030 --> 00:24:01,501
Se avete domande su una nave
spaziale e sul suo equipaggio...
302
00:24:01,790 --> 00:24:03,860
... fatele a bassa voce...
303
00:24:04,230 --> 00:24:08,269
... e solo ai confini della realta'.
304
00:24:13,670 --> 00:24:16,025
Rod Serling, ideatore
di "Ai confini della realta'"...
305
00:24:16,110 --> 00:24:18,305
... anticipera' la puntata
della prossima settimana...
306
00:24:18,390 --> 00:24:20,142
... dopo l'intervento
del nostro sponsor.
307
00:24:21,710 --> 00:24:23,701
E ora Mr. Serling.
308
00:24:24,430 --> 00:24:31,302
Questa e' la stagione dei regali.
Grandi, piccoli, costosi, economici.
309
00:24:31,430 --> 00:24:33,705
La prossima puntata
di "Ai confini della realta'"...
310
00:24:33,830 --> 00:24:36,822
...vi mostra un peculiare modo
di offrire doni.
311
00:24:36,950 --> 00:24:39,828
Steve Cochran e Ernest Truex
uniscono il loro genio...
312
00:24:39,950 --> 00:24:42,020
...per raccontarci la storia
di un piccolo uomo...
313
00:24:42,110 --> 00:24:43,338
...che ha cio' che vi occorre.
314
00:24:43,430 --> 00:24:46,228
Nel prossimo episodio
di "Ai confini della realta'".
315
00:25:28,990 --> 00:25:30,981
Non perdetevi
la divertente vita famigliare...
316
00:25:31,070 --> 00:25:33,265
... di uno dei piu' grandi
intrattenitori d'America.
317
00:25:33,350 --> 00:25:34,385
"The Danny Thomas Show"...
318
00:25:34,470 --> 00:25:36,859
... tutti i lunedi' su questi canali.
319
00:25:37,305 --> 00:26:37,238
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm