1 00:00:05,490 --> 00:00:07,321 C'e' una quinta dimensione... 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,720 ... oltre a quelle che l'uomo gia' conosce. 3 00:00:09,890 --> 00:00:12,120 E' senza limiti come l'infinito. 4 00:00:12,290 --> 00:00:14,645 E' senza tempo come l'eternita'. 5 00:00:15,090 --> 00:00:17,888 E' la regione intermedia tra la luce e l'oscurita'... 6 00:00:18,010 --> 00:00:20,240 ... tra la scienza e la superstizione. 7 00:00:20,530 --> 00:00:25,081 Tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere. 8 00:00:25,810 --> 00:00:28,370 E' la regione dell'immaginazione. 9 00:00:28,610 --> 00:00:30,566 Una regione che si trova... 10 00:00:31,130 --> 00:00:33,280 ... ai confini della realta'. 11 00:00:33,450 --> 00:00:37,887 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:01:02,410 --> 00:01:06,039 Si chiama Arch Hammer. Ha 36 anni. 14 00:01:06,210 --> 00:01:10,408 E' stato rappresentante, spedizioniere, camionista, truffatore... 15 00:01:10,490 --> 00:01:13,527 ... allibratore e barista part-time. 16 00:01:14,450 --> 00:01:17,726 E' un uomo da poco, un uomo da quattro soldi. 17 00:01:17,890 --> 00:01:20,848 La sua mediocrita' va al di la' degli abiti che indossa. 18 00:01:20,970 --> 00:01:24,326 E' una mediocrita' mentale, di gusto. 19 00:01:24,610 --> 00:01:28,523 Nel fondo della sua coscienza c'e' una penombra insignificante... 20 00:01:28,650 --> 00:01:31,164 ... una stanza buia che si affaccia su un mondo... 21 00:01:31,290 --> 00:01:33,565 ... che la luce non ha mai illuminato. 22 00:01:34,650 --> 00:01:38,882 Ma Arch Hammer ha un talento che si e' scoperto in tenera eta': 23 00:01:39,170 --> 00:01:43,004 ... e' capace di trasformare le sembianze del suo volto. 24 00:01:43,650 --> 00:01:49,998 Contraendo un muscolo o rilasciandolo, si trasforma in un batter d'occhio. 25 00:01:50,290 --> 00:01:52,246 Puo' cambiare faccia. 26 00:01:53,490 --> 00:01:57,927 Puo' assumere qualsiasi sembianza egli desideri. 27 00:02:07,690 --> 00:02:10,158 Arch Hammer, uno che si sa arrangiare... 28 00:02:10,330 --> 00:02:13,402 ... si e' appena sistemato a 3,80 dollari per notte... 29 00:02:13,570 --> 00:02:18,405 ... con due valigie, ritagli di giornale, un talento piuttosto singolare... 30 00:02:18,570 --> 00:02:21,801 ... e un piano per distruggere delle vite umane. 31 00:02:40,290 --> 00:02:46,320 - MUSICISTA UCCISO - 32 00:03:37,330 --> 00:03:44,327 (MAGGIE CANTA) 33 00:04:23,050 --> 00:04:27,441 (APPLAUSl) 34 00:04:29,770 --> 00:04:32,842 Ehi, Maggie. (RIDE) 35 00:04:32,970 --> 00:04:36,849 - Senti, bello, tieni giu' le mani. - Avanti, bevi un bicchierino! 36 00:04:36,970 --> 00:04:38,722 - Volentieri. - Fantastico! 37 00:04:38,890 --> 00:04:43,042 Ma voglio berlo nella mia intimita'. Sola soletta, se non ti dispiace. 38 00:05:27,090 --> 00:05:30,765 Se non sei abituata a bere, non bere. 39 00:05:32,010 --> 00:05:33,238 Johnny... 40 00:05:35,210 --> 00:05:37,166 Johnny, sei un fantasma. 41 00:05:37,290 --> 00:05:39,167 Certo, un fantasma. 42 00:05:40,090 --> 00:05:44,368 Sono tornato a controllare chi mi piange e leggere i necrologi. 43 00:05:46,130 --> 00:05:48,405 Cosa si prova per il caro estinto? 44 00:05:48,930 --> 00:05:50,807 Sono vere lacrime, le tue? 45 00:05:51,250 --> 00:05:53,286 Ora sei al sicuro, Johnny. 46 00:05:55,650 --> 00:05:57,606 Non ho fatto altro che piangere. 47 00:05:59,570 --> 00:06:02,209 L'ho sentito alla radio una sera. 48 00:06:05,850 --> 00:06:08,523 La morte, puntuale come per tutti... 49 00:06:08,650 --> 00:06:11,528 ...ha carpito il musicista Johnny Foster. 50 00:06:14,370 --> 00:06:17,407 Un tragico incidente: Travolto da un treno. 51 00:06:19,250 --> 00:06:22,447 Rimasi seduta e piansi. 52 00:06:23,570 --> 00:06:24,923 E poi... 53 00:06:28,770 --> 00:06:31,364 E poi mi lavai la faccia... 54 00:06:31,770 --> 00:06:34,364 ...mi truccai e andai a lavorare. 55 00:06:37,890 --> 00:06:40,245 Ma tutto era cambiato per me. 56 00:06:40,810 --> 00:06:43,244 Il mio repertorio si restrinse. 57 00:06:46,010 --> 00:06:47,762 Solo blues. 58 00:06:48,810 --> 00:06:52,086 Canzoni tristi per pianoforte e bourbon. 59 00:06:53,730 --> 00:06:57,803 Oh, Johnny. Non mi importa se sei un fantasma. 60 00:06:59,810 --> 00:07:06,283 Ah... Invece era un altro, con la mia auto e il mio vestito. 61 00:07:06,450 --> 00:07:08,805 Forse avevamo lo stesso dentista. 62 00:07:08,970 --> 00:07:11,643 - Perche' non l'hai detto a nessuno? - Ah! 63 00:07:12,890 --> 00:07:15,245 Volevo starmene lontano dal mondo. 64 00:07:16,810 --> 00:07:17,925 Da questo. 65 00:07:21,450 --> 00:07:26,729 Decisi di dimenticare il mio nome, di fare qualcosa di nuovo. 66 00:07:26,850 --> 00:07:28,283 Qualcosa di diverso. 67 00:07:29,370 --> 00:07:31,804 Sei sempre stato incredibile, Johnny. 68 00:07:32,170 --> 00:07:34,445 Solo tu sei Johnny Foster. 69 00:07:39,450 --> 00:07:40,724 Beh... 70 00:07:42,290 --> 00:07:44,645 Sei soddisfatto della mia reazione? 71 00:07:46,210 --> 00:07:48,041 Il lutto ti dona, Maggie. 72 00:07:50,690 --> 00:07:52,760 A me e a Elettra. 73 00:07:55,810 --> 00:07:57,960 Quanto pensi di fermarti? 74 00:07:58,090 --> 00:08:00,968 E' solo una sosta tra due coincidenze? 75 00:08:01,090 --> 00:08:03,160 Per me in un certo senso si'. 76 00:08:03,690 --> 00:08:05,965 Ma tu lascerai la citta' stanotte. 77 00:08:06,810 --> 00:08:10,041 Hai tempo per un paio di strofe e per disdire tutto. 78 00:08:12,330 --> 00:08:13,888 Verrai con me. 79 00:08:15,330 --> 00:08:18,163 Andremo a Chicago o Detroit. 80 00:08:18,810 --> 00:08:20,687 Andremo a San Francisco. 81 00:08:21,650 --> 00:08:23,129 Sara' la nostra occasione. 82 00:08:23,250 --> 00:08:26,322 Vivremo alla giornata, ma alla grande, Maggie. Alla grande! 83 00:08:28,330 --> 00:08:29,809 Noi due soli. 84 00:08:30,410 --> 00:08:32,560 (MAGGIE RIDE) 85 00:08:32,730 --> 00:08:34,766 Ti amo, Johnny, ti amo da morire. 86 00:08:35,930 --> 00:08:38,160 Faro' tutto quello che vuoi, Johnny. 87 00:08:39,610 --> 00:08:42,044 Ehi, Johnny. 88 00:08:42,690 --> 00:08:46,160 Mi fai sentire bene come una volta, Johnny, e io ti amo. 89 00:08:46,330 --> 00:08:47,604 Ti amo... 90 00:09:01,890 --> 00:09:03,881 Con questi hai finito. 91 00:09:05,410 --> 00:09:07,287 Digli che te ne vai. 92 00:09:08,930 --> 00:09:12,206 Appuntamento alla stazione. Prendo io i biglietti. 93 00:09:13,450 --> 00:09:17,602 12:06. Al binario per Chicago. 94 00:09:20,130 --> 00:09:21,609 Ci conto. 95 00:09:25,170 --> 00:09:26,808 Contaci, Johnny. 96 00:09:55,890 --> 00:09:56,959 Johnny... 97 00:09:57,810 --> 00:09:58,959 Ehi, Johnny! 98 00:09:59,210 --> 00:10:01,963 Ma non ti eri schiantato con quel merci per l'ovest? 99 00:10:02,090 --> 00:10:04,046 Credevo non fossi piu' dei nostri! 100 00:10:09,930 --> 00:10:12,490 Johnny, amico! Allora non era vero niente. 101 00:10:12,610 --> 00:10:15,363 Dicevano che una locomotiva ti aveva tolto di mezzo. 102 00:10:15,730 --> 00:10:18,005 Sono cosi' contento di vederti! 103 00:10:18,250 --> 00:10:19,808 Aspetta, ti faccio accendere. 104 00:10:22,010 --> 00:10:24,365 Grazie, ma ha sbagliato persona. 105 00:10:32,730 --> 00:10:34,482 Mi scusi, ho sbagliato. 106 00:10:36,050 --> 00:10:40,202 Pensavo che fosse... uno che e' uscito dal bar. 107 00:10:42,330 --> 00:10:43,888 Mi scusi tanto. 108 00:10:46,250 --> 00:10:50,402 E' una bella donna. Perche' no? 109 00:10:51,770 --> 00:10:54,125 Mai avuto un boccone cosi'. 110 00:10:55,450 --> 00:10:57,600 Una che mi ama cosi'. 111 00:10:58,290 --> 00:10:59,518 Perche' non dovrei? 112 00:10:59,730 --> 00:11:05,282 (MAGGIE CANTA) 113 00:11:07,610 --> 00:11:13,287 Gia', Maggie. Gia'... Perche' no? 114 00:11:33,570 --> 00:11:38,007 - OMICIDIO DELLA MALAVITA - 115 00:11:51,690 --> 00:11:53,248 Com'era l'acqua, bello? 116 00:11:53,410 --> 00:11:59,042 Era fredda? E come ti senti? Sei allegro? (RIDE) 117 00:12:12,170 --> 00:12:14,126 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 118 00:12:31,890 --> 00:12:34,324 Mi dispiace, il signor Penell non e' in casa. 119 00:12:34,650 --> 00:12:36,880 (SCHIAMAZZI D ALLA TELEVISIONE) 120 00:12:37,050 --> 00:12:38,688 Chi e' entrato, Ramon? 121 00:12:38,930 --> 00:12:41,205 Sono io, signor Penell. 122 00:12:46,250 --> 00:12:50,926 I televisori costano cari, ma puo' rifarsi con un'altra birra. 123 00:12:51,770 --> 00:12:55,922 Estera, vero? Ho sempre apprezzato i suoi gusti, signor Penell. 124 00:12:56,050 --> 00:12:58,928 Ha sempre avuto i gusti di un uomo molto ricco. 125 00:12:59,050 --> 00:13:00,927 Grandioso, ma non volgare. 126 00:13:01,490 --> 00:13:03,924 Per favore, no. 127 00:13:05,290 --> 00:13:07,724 Si sieda li' e parliamo, eh? 128 00:13:10,210 --> 00:13:12,804 Sara' un incontro d'affari tra lei e me. 129 00:13:12,930 --> 00:13:17,481 Virgil! Virgil, questo e' il piu' bel giorno della mia vita! 130 00:13:17,650 --> 00:13:19,800 (HAMMER RIDE) 131 00:13:19,930 --> 00:13:21,682 Se e' il piu' bel giorno della sua vita... 132 00:13:21,770 --> 00:13:25,046 ...perche' sembra che qualcuno le abbia spremuto un limone nella birra? 133 00:13:25,210 --> 00:13:26,563 (HAMMER RIDE) 134 00:13:26,730 --> 00:13:30,200 No, signor Penell, lei non e' contento. 135 00:13:30,330 --> 00:13:35,279 Non ha motivo di esserlo. Mi creda, signor Penell, io lo so. 136 00:13:35,450 --> 00:13:40,001 Lei non ha motivo di essere contento, non ne ha alcuno. 137 00:13:41,010 --> 00:13:45,686 Se io fossi rimasto in quel fiume, se fossi solo un freddo e viscido... 138 00:13:45,850 --> 00:13:48,683 ...oggetto senza voce, allora si', lei sarebbe contento! 139 00:13:48,850 --> 00:13:52,160 Ma il suo doppio gioco, signor Penell, le si e' ritorto contro. 140 00:13:52,250 --> 00:13:53,888 Virgil, Virgil, ti sbagli! 141 00:13:54,010 --> 00:13:56,808 Ho tenuto fede al mio patto con lei, ma la mia ricompensa... 142 00:13:56,930 --> 00:13:58,682 ...e' stata un bagno nel fiume! 143 00:13:59,530 --> 00:14:02,203 Quel fiume era freddo, signor Penell... 144 00:14:02,370 --> 00:14:05,009 ...e' troppo freddo di questa stagione. 145 00:14:05,170 --> 00:14:09,686 E' orribile nuotarci, signor Penell. Specie quando si e' quasi dissanguati. 146 00:14:09,770 --> 00:14:10,680 Virgil... 147 00:14:10,770 --> 00:14:14,524 Le ho portato una certa borsa, signor Penell, piena di quattrini! 148 00:14:14,650 --> 00:14:18,962 Un lavoro molto rischioso, mi sono meritato piu' di un tuffo nel fiume! 149 00:14:19,370 --> 00:14:23,045 Virgil, ti prego, ascoltami. Ho io la tua parte, ragazzo! 150 00:14:23,170 --> 00:14:25,047 Guarda, e' laggiu', nella mia scrivania. 151 00:14:25,170 --> 00:14:28,446 Mi occupero' io della mia parte, signor Penell. 152 00:14:28,570 --> 00:14:30,561 - In che cassetto? - Quello centrale... 153 00:14:30,690 --> 00:14:34,046 ...e' una busta piena di soldi, perche' non lasci che la prenda io? 154 00:14:34,210 --> 00:14:36,770 Perche' non chiude la bocca? 155 00:14:45,690 --> 00:14:47,442 Ha detto che questo era per me? 156 00:14:47,970 --> 00:14:50,325 Beh, era il 20%, Virgil. 157 00:14:50,450 --> 00:14:53,248 Si', com'era stabilito, signor Penell. 158 00:14:53,370 --> 00:14:56,123 E io ho sempre onorato i miei contratti. 159 00:14:56,730 --> 00:14:58,402 Ma qui ci sono gli interessi. 160 00:14:58,530 --> 00:15:01,602 Voglio gli interessi per essere finito nel fiume a faccia in giu'. 161 00:15:01,730 --> 00:15:05,200 Voglio gli interessi per i tre buchi che mi hanno fatto nella pancia. 162 00:15:05,370 --> 00:15:06,689 Mi prendo tutto. 163 00:15:09,250 --> 00:15:10,205 Virgil... 164 00:15:11,050 --> 00:15:12,119 Si'? 165 00:15:13,130 --> 00:15:17,681 Ti ha pescato qualcuno prima di... 166 00:15:18,370 --> 00:15:21,806 Vuol dire prima di andare all'inferno? Lo vuol sapere? 167 00:15:22,370 --> 00:15:26,249 (ridendo) No, signor Penell, non e' andata affatto cosi'. 168 00:15:26,770 --> 00:15:28,203 Sono un fantasma. 169 00:15:30,010 --> 00:15:32,570 Penell: Prendetelo! Prendetelo! 170 00:15:32,810 --> 00:15:33,879 E' un ladro! 171 00:15:34,010 --> 00:15:34,920 Prendetelo! 172 00:16:06,090 --> 00:16:07,569 Devo uscire di qui. 173 00:16:08,010 --> 00:16:09,682 Devo cambiare faccia. 174 00:16:10,410 --> 00:16:11,684 Una qualsiasi. 175 00:16:13,530 --> 00:16:16,283 Pensa a una faccia, pensa a una... 176 00:16:29,250 --> 00:16:30,399 Cosa? 177 00:16:33,170 --> 00:16:34,603 Cosa ho fatto? 178 00:16:36,530 --> 00:16:37,929 Perche' ce l'avete con me? 179 00:16:38,650 --> 00:16:42,438 Lo non capisco, non vi ho fatto niente. 180 00:16:44,170 --> 00:16:48,129 Niente, amico, ti abbiamo scambiato per un altro. 181 00:16:58,890 --> 00:17:04,522 (HAMMER RIDE) 182 00:17:32,810 --> 00:17:37,486 Andy? Andy? 183 00:17:38,010 --> 00:17:39,159 Che? 184 00:17:40,650 --> 00:17:44,006 Andy, ma che ti e' successo? 185 00:17:44,850 --> 00:17:49,002 Oh, si'! Andy! Ora ho capito. 186 00:17:49,650 --> 00:17:54,201 Che c'e' di nuovo? Come vanno gli affari nel giornalismo? 187 00:17:55,370 --> 00:17:59,045 Aspetta, ma che ti succede? La tua testa non funziona? 188 00:18:00,050 --> 00:18:01,961 Sei suonato, Andy? 189 00:18:04,170 --> 00:18:08,925 Si', un pochino. Perche'? Forse dovrei riconoscerti? 190 00:18:09,050 --> 00:18:13,407 Si', io suppongo di si'. 191 00:18:13,850 --> 00:18:17,399 Ci siamo gia' incontrati da qualche parte? 192 00:18:17,690 --> 00:18:19,521 Proprio cosi'. 193 00:18:19,890 --> 00:18:24,441 Ma molto tempo fa? Lo non mi ricordo di te, vecchio. 194 00:18:24,570 --> 00:18:26,128 Dovrei riconoscerti? 195 00:18:27,450 --> 00:18:29,680 Se dovresti conoscermi? 196 00:18:30,250 --> 00:18:32,810 Un figlio dovrebbe conoscere il padre. 197 00:18:34,090 --> 00:18:36,888 Che razza di scherzo e' questo, Andy? 198 00:18:38,010 --> 00:18:39,887 Lo sono tuo figlio? 199 00:18:40,130 --> 00:18:41,563 Lo eri. 200 00:18:42,210 --> 00:18:44,678 Lo eri prima di andartene. 201 00:18:45,130 --> 00:18:47,849 Lo eri prima di spezzare il cuore a tua madre... 202 00:18:47,970 --> 00:18:50,359 ...prima di infangare una dolce ragazza per bene... 203 00:18:50,490 --> 00:18:53,129 ...che si sarebbe tagliata una mano per te. 204 00:18:53,370 --> 00:18:58,000 Ma ora non sei piu' mio figlio, ora non sei niente per me. 205 00:18:58,290 --> 00:19:00,121 Tu non sei niente. 206 00:19:00,690 --> 00:19:04,763 Ormai ti odio a morte. Mi hai sentito? 207 00:19:05,010 --> 00:19:07,649 Ormai ti odio a morte! 208 00:19:09,690 --> 00:19:13,365 Se le cose vanno male, allora te ne vai, vero, Andy? 209 00:19:13,530 --> 00:19:17,762 C'e' uno sulla tua via? Allora lo schiacci, lo prendi a calci! 210 00:19:18,410 --> 00:19:21,447 Ehi, venite a vedere! Guardate chi c'e' qui! 211 00:19:21,690 --> 00:19:24,966 Andy Marshak, uno sporco delinquente! 212 00:19:25,130 --> 00:19:27,360 C'e' qui uno sporco, piccolo delinquente! 213 00:19:27,610 --> 00:19:31,159 Venite a vedere! Ha sputato in faccia a sua madre! 214 00:19:31,290 --> 00:19:33,406 Questo ha rovinato la vita di una ragazza... 215 00:19:33,530 --> 00:19:37,603 ...ha distrutto gli altri! Ha sempre distrutto gli altri! Guar... 216 00:19:41,690 --> 00:19:45,842 Guardatelo! Guardate il delinquente! 217 00:19:46,290 --> 00:19:50,841 Guardate Andy Marshak! Guardate quel mostro! 218 00:19:51,610 --> 00:19:54,727 Guardate mio figlio! 219 00:20:11,250 --> 00:20:16,324 (RUMORE DI CHIAVE NELLA TOPPA) 220 00:20:34,970 --> 00:20:37,768 E' li' che sta di solito? Dietro alla porta? 221 00:20:37,930 --> 00:20:41,639 Se qualcuno che non conosco apre la porta, allora si', sto qui. 222 00:20:41,890 --> 00:20:43,846 Arch Hammer, eh? Detroit, Michigan. 223 00:20:43,930 --> 00:20:47,718 - Mai stato li'. - Naturale. E neanche Henry Ford! 224 00:20:47,970 --> 00:20:51,201 Lei e' accusato di truffa aggravata. Deve venire con me. 225 00:20:51,530 --> 00:20:53,805 Puo' fare due telefonate dalla centrale. 226 00:20:56,330 --> 00:20:57,968 Prendo il cappotto. 227 00:20:59,010 --> 00:21:00,602 Faccia presto. 228 00:21:05,450 --> 00:21:07,406 Dove sta Hammer? Sul tetto? 229 00:21:07,730 --> 00:21:09,163 Dentro l'armadio. 230 00:21:31,130 --> 00:21:32,529 Andiamo. 231 00:21:53,130 --> 00:21:54,199 Ehi! Fermati! 232 00:21:57,250 --> 00:21:58,763 Ma cosa volevi fa... 233 00:21:59,850 --> 00:22:02,808 Mi scusi, non ha visto uno scappare? 234 00:22:03,170 --> 00:22:04,205 No! 235 00:22:21,650 --> 00:22:23,049 Ciao, vecchio. 236 00:22:23,170 --> 00:22:25,047 Tu hai un grosso debito, Andy. 237 00:22:25,970 --> 00:22:28,768 Ormai sei in debito da molti anni. 238 00:22:29,210 --> 00:22:31,644 Sei in debito per molte cose. 239 00:22:32,730 --> 00:22:37,042 - Adesso la paghi, finalmente! - Aspetta un minuto! 240 00:22:37,410 --> 00:22:39,970 Aspetta un minuto! Tu hai sbagliato persona! 241 00:22:40,130 --> 00:22:43,566 - Te lo giuro! Hai sbagliato persona! - Non ho sbagliato persona! 242 00:22:43,730 --> 00:22:46,290 No, ti prego, aspetta! 243 00:22:46,730 --> 00:22:51,326 Metti giu' la pistola. Te lo spiego, te lo spiego! 244 00:22:52,170 --> 00:22:55,401 Ma devo pensare, devo concentrarmi! 245 00:22:55,890 --> 00:23:00,327 Tu metti giu' la pistola e vedrai, devo solo concentra... 246 00:23:16,090 --> 00:23:20,049 Arch Hammer, un piccolo uomo da nulla, appena arrivato da fuori. 247 00:23:20,210 --> 00:23:23,486 Johnny Foster, suonava la tromba ed era molto amato. 248 00:23:24,010 --> 00:23:27,161 Virgil Sterig, aveva in tasca molti soldi. 249 00:23:27,290 --> 00:23:30,168 Andy Marshak, ho pagato una parte del suo debito... 250 00:23:30,330 --> 00:23:32,969 ... davanti ai gradini di uno squallido albergo. 251 00:23:33,330 --> 00:23:36,686 Hammer, Foster, Sterig, Marshak. 252 00:23:37,010 --> 00:23:40,286 E stanno morendo tutti e quattro. 253 00:24:14,570 --> 00:24:16,925 Rod Serling, ideatore di "Ai confini della realta'"... 254 00:24:17,010 --> 00:24:19,205 ... anticipera' la puntata della prossima settimana... 255 00:24:19,290 --> 00:24:20,928 ... dopo l'intervento del nostro sponsor. 256 00:24:23,370 --> 00:24:25,326 E ora Mr. Serling. 257 00:24:26,170 --> 00:24:29,207 La prossima settimana faremo lezione di astronomia. 258 00:24:29,370 --> 00:24:32,043 Ma sara' una lezione che non viene insegnata a scuola. 259 00:24:32,250 --> 00:24:34,718 Fritz Weaver, Edward Andrews e Joe Maross... 260 00:24:34,850 --> 00:24:37,239 ...sono i protagonisti de "ll terzo dal sole". 261 00:24:37,370 --> 00:24:40,999 Questa e' una storia che ha luogo il giorno prima della fine del mondo. 262 00:24:41,210 --> 00:24:45,328 Speriamo che starete con noi. Grazie e buonanotte. 263 00:25:29,690 --> 00:25:30,918 - RICERCATO: VIVO O MORTO - 264 00:25:31,050 --> 00:25:33,962 Kimberly Clark vi invita a seguire Steve McQueen... 265 00:25:34,090 --> 00:25:36,479 ... in "Ricercato: Vivo o morto". 266 00:25:36,610 --> 00:25:39,443 Ogni sabato sera su questi canali. 267 00:25:40,305 --> 00:26:40,300 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm