1
00:00:07,792 --> 00:00:09,544
C'e' una quinta dimensione...
2
00:00:09,712 --> 00:00:12,021
... oltre a quelle
che l'uomo gia' conosce.
3
00:00:12,112 --> 00:00:14,262
E' senza limiti come l'infinito.
4
00:00:14,432 --> 00:00:16,548
E' senza tempo come l'eternita'.
5
00:00:17,352 --> 00:00:20,105
E' la regione intermedia
tra la luce e l'oscurita'...
6
00:00:20,232 --> 00:00:22,462
... tra la scienza e la superstizione.
7
00:00:22,632 --> 00:00:26,784
Tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.
8
00:00:28,032 --> 00:00:30,262
E' la regione dell'immaginazione.
9
00:00:30,952 --> 00:00:32,783
Una regione che si trova...
10
00:00:33,432 --> 00:00:35,104
... ai confini della realta'.
11
00:00:35,232 --> 00:00:37,587
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
12
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
13
00:00:51,832 --> 00:00:55,507
Si chiama Nan Adams. Ha 27 anni.
14
00:00:55,952 --> 00:00:59,911
Il suo lavoro: Compratrice
per un grande magazzino di New York.
15
00:01:00,352 --> 00:01:03,185
Attualmente e' in vacanza.
Sta viaggiando in macchina...
16
00:01:03,272 --> 00:01:06,025
... da Manhattan
verso Los Angeles, California.
17
00:01:11,192 --> 00:01:14,741
- A che velocita' andava?
- 90, 100 all'ora...
18
00:01:14,832 --> 00:01:17,107
...qualcosa del genere.
- Una gomma squarciata...
19
00:01:17,192 --> 00:01:20,548
...segni di slittamento e stava
andando a quasi 100 km all'ora.
20
00:01:21,272 --> 00:01:23,547
Deve avere un angelo custode, sa?
21
00:01:23,752 --> 00:01:26,789
A rigor di logica non avrebbe
dovuto chiamare un meccanico...
22
00:01:26,872 --> 00:01:29,067
... avrebbe dovuto chiedere
un carro funebre.
23
00:01:34,232 --> 00:01:37,827
Su, mi segua giu' in citta', vedro'
di trovarle una buona gomma usata.
24
00:01:37,912 --> 00:01:38,867
Grazie.
25
00:01:39,712 --> 00:01:43,261
Un piccolo incidente
sulla statale 11 in Pennsylvania.
26
00:01:43,552 --> 00:01:46,589
Uno di quegli incidenti banali
da cui si esce illesi.
27
00:01:47,152 --> 00:01:49,541
Ma da questo momento
il compagno di viaggio...
28
00:01:49,632 --> 00:01:53,420
... di Nan Adams verso la California
sara' il terrore.
29
00:01:54,592 --> 00:01:56,742
Il suo itinerario: La paura.
30
00:01:57,592 --> 00:02:00,425
La sua destinazione:
Del tutto ignota.
31
00:02:23,712 --> 00:02:27,102
5 dollari per la chiamata,
22 per la gomma, la tassa 2,60...
32
00:02:27,192 --> 00:02:31,424
...in tutto fanno 29,60.
- Beh, costa meno di un funerale.
33
00:02:31,912 --> 00:02:33,664
- Puo' dirlo forte.
- Mh.
34
00:02:44,632 --> 00:02:46,941
Ecco a lei il resto dei 40 dollari.
35
00:02:47,632 --> 00:02:50,192
Ho controllato
le altre gomme, sono a posto.
36
00:02:51,432 --> 00:02:52,581
Qualcosa non va?
37
00:02:54,352 --> 00:03:00,791
No, va tutto bene. Stavo solo
guardando quell'autostoppista.
38
00:03:03,552 --> 00:03:05,110
Quale autostoppista?
39
00:03:10,472 --> 00:03:13,669
Non c'e' piu', adesso.
Avra' avuto un passaggio.
40
00:03:13,752 --> 00:03:14,901
Puo' darsi.
41
00:03:16,872 --> 00:03:20,103
E' strano, l'ho visto anche prima
mentre mi cambiava la ruota.
42
00:03:20,472 --> 00:03:23,111
Avra' avuto un passaggio
appena ce ne siamo andati.
43
00:03:24,592 --> 00:03:25,741
Probabile.
44
00:03:27,472 --> 00:03:30,748
- La ringrazio per il suo aiuto.
- Non c'e' di che.
45
00:03:32,272 --> 00:03:34,342
Le auguro buon viaggio, signorina.
46
00:03:37,592 --> 00:03:38,422
Grazie.
47
00:04:14,072 --> 00:04:17,189
(Lo rividi di nuovo
un centinaio di km piu' avanti.)
48
00:04:17,312 --> 00:04:20,349
(E poi ancora lungo la strada
che attraversa la Virginia.)
49
00:04:20,512 --> 00:04:23,151
(Se ne stava li',
non era minaccioso.)
50
00:04:24,112 --> 00:04:27,468
(Solo piuttosto trasandato.
Un po' malconcio.)
51
00:04:28,512 --> 00:04:31,868
(Era solo uno spaventapasseri
dall'aspetto sciocco e cencioso.)
52
00:04:32,512 --> 00:04:36,949
(Non dovrei nemmeno pensarci, eppure
e' la coincidenza di questa cosa... )
53
00:04:37,552 --> 00:04:39,827
(... il fatto che ovunque
io vada, lui e' la'.)
54
00:04:39,952 --> 00:04:41,908
(Ovunque io mi fermi, lo vedo.)
55
00:04:42,152 --> 00:04:44,302
(Per quanto lontano io possa andare... )
56
00:04:44,792 --> 00:04:48,944
(... o per quanto veloce io possa
viaggiare, lui e' sempre davanti a me.)
57
00:04:49,592 --> 00:04:53,141
(Sono su una strada a pedaggio,
adesso, non so perche' ma ho paura.)
58
00:04:53,472 --> 00:04:56,828
(Una paura tanto vaga quanto
l'oggetto della paura stessa.)
59
00:04:57,592 --> 00:05:00,550
(Forse non e' paura,
e' piu' un senso di inquietudine.)
60
00:05:01,152 --> 00:05:02,904
(Qualcosa di indefinito.)
61
00:05:04,672 --> 00:05:07,232
(Come quell'autostoppista,
e' indefinito.)
62
00:05:08,072 --> 00:05:12,224
(Chissa' perche' e' sempre dove sono io.
E perche' non riesco a seminarlo?)
63
00:05:16,592 --> 00:05:20,744
- Ci sono molti autostoppisti, qui?
- Autostoppisti? Qui? Mh!
64
00:05:21,592 --> 00:05:24,345
- Rari, eh?
- Beh, non c'e' nulla di piu' raro.
65
00:05:24,792 --> 00:05:27,431
Solo un pazzo lo farebbe
su una strada a pedaggio.
66
00:05:27,512 --> 00:05:28,661
Dia un'occhiata:
67
00:05:28,832 --> 00:05:32,063
...chilometri di strada diritta
quasi senza limiti di velocita'.
68
00:05:32,232 --> 00:05:35,986
Insomma, in queste condizioni, chi
si fermerebbe per dare un passaggio?
69
00:05:36,312 --> 00:05:39,588
- Lei lo farebbe?
- No, io no di certo.
70
00:05:39,832 --> 00:05:43,268
Si puo' avere un passaggio prima
che inizi la superstrada, capisce?
71
00:05:43,352 --> 00:05:48,506
Magari al casello, o un po' prima,
comunque sarebbe un percorso lungo.
72
00:05:48,832 --> 00:05:51,505
Molta gente non ama dare
dei passaggi cosi' lunghi.
73
00:05:52,032 --> 00:05:55,308
E poi questo e' un posto
piuttosto desolato.
74
00:05:55,752 --> 00:05:59,301
Pianura, colline,
questo e' il paesaggio.
75
00:05:59,552 --> 00:06:02,305
- Lei ha visto autostoppisti, forse?
- No!
76
00:06:02,952 --> 00:06:05,830
Non ne ho visti, infatti.
Mi era solo venuto in mente.
77
00:06:10,712 --> 00:06:14,068
- Cosa c'e', signorina?
- Non lo so, io...
78
00:06:15,392 --> 00:06:17,747
Io stavo pensando...
79
00:06:19,712 --> 00:06:23,466
Stavo pensando a quanto sarebbe
bello poter smettere di guidare.
80
00:06:25,232 --> 00:06:27,348
Sta diventando proprio...
81
00:06:28,632 --> 00:06:30,270
Io odio quell'auto!
82
00:06:42,632 --> 00:06:45,510
Dovra' aspettare
qualche minuto, ci sono dei lavori.
83
00:06:45,952 --> 00:06:46,987
Va bene.
84
00:07:06,592 --> 00:07:11,905
- Lei va a ovest?
- No! Non vado a ovest, mi dispiace.
85
00:07:13,032 --> 00:07:16,183
Non vado a ovest, mi fermero'
appena un po' piu' avanti!
86
00:07:20,952 --> 00:07:22,670
Ma dove sta andando?!
87
00:07:30,952 --> 00:07:33,512
- INCROCIO FERRO VIARIO -
88
00:07:33,632 --> 00:07:37,705
(SEGNALAZIONE ACUSTICA
DI TRENO IN ARRIVO)
89
00:07:55,032 --> 00:07:57,785
(SGOMMATA)
90
00:08:02,792 --> 00:08:06,501
(SFORZO DEL MOTORINO D'ACCENSIONE)
91
00:08:07,472 --> 00:08:10,828
(FISCHIO DEL TRENO)
92
00:08:11,552 --> 00:08:14,112
(FISCHIO DEL TRENO)
93
00:08:18,432 --> 00:08:22,869
(ALLARME.
FISCHIO DEL TRENO.)
94
00:08:26,832 --> 00:08:31,587
(FISCHIO DEL TRENO)
95
00:08:38,072 --> 00:08:42,304
(FISCHIO DEL TRENO)
96
00:09:10,432 --> 00:09:14,948
(Ora la paura non e' piu' indefinita.
Il terrore non e' senza forma.)
97
00:09:15,632 --> 00:09:19,989
(Ha una forma.
Mi stava facendo dei segni.)
98
00:09:20,632 --> 00:09:23,863
(Quell'uomo grigio e ossuto,
con quell'abito cencioso... )
99
00:09:24,032 --> 00:09:25,988
(... mi stava facendo dei segni.)
100
00:09:26,232 --> 00:09:28,587
(Voleva che finissi
in mezzo ai binari.)
101
00:09:29,152 --> 00:09:30,904
(Voleva che io morissi.)
102
00:09:32,032 --> 00:09:33,511
(Adesso lo so.)
103
00:09:35,952 --> 00:09:37,908
(Non so piu' cosa fare ora.)
104
00:09:38,552 --> 00:09:41,783
(Non so se devo fare marcia
indietro e tornare a New York... )
105
00:09:41,872 --> 00:09:43,908
(... oppure se devo continuare.)
106
00:09:44,152 --> 00:09:46,905
(Tanti piccoli pensieri
mi martellano il cervello.)
107
00:09:47,872 --> 00:09:49,908
(Pensieri brutti e spaventosi.)
108
00:09:50,272 --> 00:09:52,832
(lmmagini di domani
e dei giorni seguenti.)
109
00:09:52,952 --> 00:09:56,501
(Guidando attraverso le pianure,
guidando attraverso il deserto.)
110
00:09:56,592 --> 00:09:59,152
(Sola, in modo assurdo,
come in un incubo.)
111
00:09:59,872 --> 00:10:01,430
(E so che io lo vedro'.)
112
00:10:02,272 --> 00:10:05,344
(Lo vedro' ad ogni incrocio
e a ogni passaggio a livello.)
113
00:10:05,792 --> 00:10:07,748
(Lui mi guardera' ai semafori.)
114
00:10:08,712 --> 00:10:10,430
(Non so cosa fare adesso.)
115
00:10:11,392 --> 00:10:12,950
(Non so cosa fare.)
116
00:10:14,312 --> 00:10:16,348
(Non so proprio cosa fare.)
117
00:10:22,992 --> 00:10:24,948
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
118
00:10:40,592 --> 00:10:43,152
(Sono tre giorni e tre notti
che sto guidando.)
119
00:10:43,312 --> 00:10:45,542
(Passato il Tennesse,
entro in Arkansas.)
120
00:10:45,632 --> 00:10:47,384
(Tre giorni e tre notti.)
121
00:10:47,472 --> 00:10:51,101
(Mangio e torno a guidare,
mangio e torno a guidare. Mangio... )
122
00:10:51,832 --> 00:10:53,584
(... e la routine continua.)
123
00:10:53,752 --> 00:10:56,789
(Attraverso citta' senza nomi,
paesaggi senza forma.)
124
00:10:57,792 --> 00:11:00,101
(Questo non e' viaggiare, e' volare!)
125
00:11:00,592 --> 00:11:03,948
(La statale 80 non e' piu' una strada,
e' un itinerario di fuga.)
126
00:11:04,072 --> 00:11:06,028
(E io continuo ad andare cosciente... )
127
00:11:06,112 --> 00:11:09,661
(... solo che devo arrivare, non posso
permettergli di raggiungermi.)
128
00:11:18,752 --> 00:11:21,505
(Dopo quattro giorni,
a meta' del Nuovo Messico... )
129
00:11:21,632 --> 00:11:25,420
(... ho preso una strada secondaria
sperando di seminare l'autostoppista.)
130
00:11:27,992 --> 00:11:30,347
(Alle 23:00 il motore si e' fermato.)
131
00:11:30,792 --> 00:11:35,946
(E io sono seduta al volante,
raggelata dalla paura, senza benzina.)
132
00:11:37,032 --> 00:11:42,709
(MUSICA INQUIETANTE)
133
00:12:01,552 --> 00:12:07,229
- AREA DI SERVIZIO.
PIU' AVANTI -
134
00:12:12,552 --> 00:12:16,181
(COLPI ALLA PORTA)
135
00:12:20,552 --> 00:12:22,190
Per favore, di casa!
136
00:12:22,672 --> 00:12:24,628
Per favore, di casa! Aiutatemi!
137
00:12:24,752 --> 00:12:26,822
Si'? Cosa c'e'?
138
00:12:27,872 --> 00:12:29,021
Cosa vuole?
139
00:12:29,152 --> 00:12:33,430
Sono senza benzina!
La mia auto e' a circa 1/2 km da qui.
140
00:12:33,592 --> 00:12:35,901
Beh, torni domani mattina
e io la serviro'.
141
00:12:36,872 --> 00:12:40,342
La prego, non posso restare qui fuori!
Mi dia la benzina!
142
00:12:40,472 --> 00:12:45,227
- Senta, sara' gia' mezzanotte passata!
- Sono appena le 23:00 passate.
143
00:12:45,392 --> 00:12:47,223
Qui noi chiudiamo alle 21:00.
144
00:12:47,632 --> 00:12:50,385
La prego! Deve darmi
una tanica di benzina...
145
00:12:50,552 --> 00:12:52,588
...non posso restare qui fuori da sola!
146
00:12:53,672 --> 00:12:57,711
- C'e' un uomo dall'aria molto sospetta.
- Di quale uomo parla?
147
00:12:58,272 --> 00:12:59,910
Che cosa le ha fatto?
148
00:13:01,752 --> 00:13:03,231
Niente, ma...
149
00:13:05,152 --> 00:13:08,030
Lui se ne sta li' in piedi e io...
150
00:13:08,952 --> 00:13:11,307
...continuo sempre
a vederlo dappertutto.
151
00:13:11,472 --> 00:13:14,032
Pero' lui sta sempre li'
e non fa niente.
152
00:13:14,352 --> 00:13:17,788
E le sembra un motivo per svegliare
un uomo nel mezzo della notte?
153
00:13:17,872 --> 00:13:22,229
Vede, io credo che voglia
cercare di derubarmi. (PIANGE)
154
00:13:22,392 --> 00:13:26,146
Se dovesse farlo, torni qui da me
e io chiamero' lo sceriffo.
155
00:13:26,712 --> 00:13:30,341
No! La prego, mi aiuti, la prego.
(PIANGE)
156
00:13:42,832 --> 00:13:43,867
Signora?
157
00:13:45,552 --> 00:13:47,861
Si', e' proprio cosi'.
158
00:13:49,632 --> 00:13:50,985
Sono una signora.
159
00:13:51,832 --> 00:13:54,710
Cosa ci fa a quest'ora?
Lavora qui? E' casa sua?
160
00:13:56,192 --> 00:13:57,227
No.
161
00:13:59,312 --> 00:14:00,950
Sono senza benzina.
162
00:14:01,192 --> 00:14:05,265
La mia auto e' in fondo alla strada, ma
quell'uomo non vuole darmi la benzina.
163
00:14:05,512 --> 00:14:07,821
Ah si'! L'ho vista.
Ha lasciato li' le chiavi.
164
00:14:07,912 --> 00:14:11,951
- Lei abita qui?
- No, sto tornando da una licenza.
165
00:14:12,592 --> 00:14:14,662
- Dov'e' diretto?
- Alla mia nave.
166
00:14:14,792 --> 00:14:17,670
A San Diego, si' trova li'.
Io vado li', a San Diego.
167
00:14:19,192 --> 00:14:22,741
- Vuole un passaggio?
- Sta scherzando?
168
00:14:23,472 --> 00:14:26,748
No, non scherzo, dico sul serio,
la portero' a San Diego.
169
00:14:26,832 --> 00:14:29,824
- Vuole venire con me?
- Signora, non me lo dica due volte!
170
00:14:29,952 --> 00:14:33,024
- Si e' trovata un passeggero!
- Pero' sono senza benzina.
171
00:14:33,312 --> 00:14:37,146
- La prendiamo. Ha provato a chiamare?
- Il benzinaio dorme, non...
172
00:14:37,312 --> 00:14:39,268
Lo tiriamo fuori dal letto!
173
00:14:39,712 --> 00:14:42,272
Ehi, capo!
Ci sono dei clienti qua fuori!
174
00:14:56,152 --> 00:15:00,111
Le spiace se mi tolgo le scarpe?
I miei piedi sono due mattoni infuocati.
175
00:15:01,752 --> 00:15:03,629
- No, faccia pure.
- Grazie.
176
00:15:06,992 --> 00:15:09,631
Continuo a pensare
che fra poco mi svegliero'.
177
00:15:10,872 --> 00:15:15,548
Nel cuore della notte, niente auto,
niente di niente e chi t'incontro?
178
00:15:16,072 --> 00:15:18,427
Una signora che sembra
una stella del cinema.
179
00:15:19,512 --> 00:15:21,503
Quando lo raccontero' ai ragazzi...
180
00:15:22,032 --> 00:15:25,263
Lo sa quante possibilita' ho
di trovarne uno che mi creda?
181
00:15:27,232 --> 00:15:30,588
Dicevo, lo sa quante possibilita'
ho che i ragazzi mi credano?
182
00:15:31,832 --> 00:15:35,791
Le scrivero' un attestato
e lo faremo firmare da un notaio.
183
00:15:43,072 --> 00:15:46,906
- Fa spesso l'autostop?
- Lo faccio quando sono in licenza.
184
00:15:48,272 --> 00:15:52,311
Ma e' dura qui, in aperta campagna.
I camionisti non sono male.
185
00:15:53,472 --> 00:15:55,303
Il problema e' con le automobili.
186
00:15:56,872 --> 00:15:59,909
La maggior parte non carica
gli autostoppisti di notte.
187
00:16:03,072 --> 00:16:04,710
Ah, lo immagino.
188
00:16:09,032 --> 00:16:10,670
Scommetto che se uno...
189
00:16:11,752 --> 00:16:15,108
...ha dei passaggi su macchine veloci,
arriva sempre prima...
190
00:16:16,232 --> 00:16:18,302
...di un altro su un'auto normale.
191
00:16:19,392 --> 00:16:20,620
Penso di si'.
192
00:16:22,392 --> 00:16:24,622
Beh, prendiamo me.
193
00:16:24,712 --> 00:16:27,829
Supponiamo che io attraversi
il paese alla velocita' media...
194
00:16:27,912 --> 00:16:30,380
...di circa 70 km orari.
195
00:16:32,432 --> 00:16:36,061
Non potrebbe uno come lei, che fa
l'autostop e aspetta un passaggio...
196
00:16:36,392 --> 00:16:39,225
...arrivare prima di me,
citta' dopo citta', se ogni volta...
197
00:16:39,312 --> 00:16:43,942
...e' caricato da una macchina
che fa i 90 o 100 km all'ora?
198
00:16:44,512 --> 00:16:45,547
Cosa ne dice?
199
00:16:46,512 --> 00:16:49,663
Puo' essere. Forse si', forse no.
200
00:16:51,112 --> 00:16:52,784
Ma che differenza fa?
201
00:16:54,632 --> 00:16:56,065
Nessuna differenza.
202
00:16:58,152 --> 00:17:01,030
E' solo una stupida idea
che mi e' venuta mentre guidavo.
203
00:17:01,112 --> 00:17:02,989
(ridendo) Gia'!
204
00:17:03,152 --> 00:17:05,382
E' solo un modo
per passare il tempo.
205
00:17:16,272 --> 00:17:17,830
Che succede? Cosa c'e'?
206
00:17:17,912 --> 00:17:20,472
- Ha visto quell'uomo?
- Chi? - Deve averlo visto!
207
00:17:20,552 --> 00:17:23,988
- Stava sul bordo della strada!
- Ascolti, io non ho visto nessuno.
208
00:17:24,072 --> 00:17:25,266
Non c'era nulla li'.
209
00:17:25,432 --> 00:17:27,548
Cosa cerca di fare?
Uscire di strada?
210
00:17:27,712 --> 00:17:29,748
C'era una specie di omino cencioso.
211
00:17:31,032 --> 00:17:34,661
Io non ho visto nessuno.
Lei e' molto stanca, secondo me.
212
00:17:36,032 --> 00:17:37,988
Io non ho visto proprio nessuno.
213
00:17:43,032 --> 00:17:44,385
Io l'ho visto.
214
00:18:04,072 --> 00:18:08,748
(MARINAIO ANSIMA)
215
00:18:10,792 --> 00:18:14,751
Signora, forse e' meglio
che guidi io, eh?
216
00:18:16,792 --> 00:18:21,547
- Ma l'ha visto, questa volta?
- Io non ho visto nessuno.
217
00:18:23,032 --> 00:18:26,786
- Cosa cercava di fare?
- Volevo investirlo.
218
00:18:27,072 --> 00:18:29,222
- Cosa?
- Esatto.
219
00:18:30,552 --> 00:18:34,386
Volevo investirlo. Pensavo che
se l'avessi ucciso potevo farlo smettere.
220
00:18:37,752 --> 00:18:38,901
Dove sta andando?
221
00:18:38,992 --> 00:18:41,631
Non so ancora dove vado,
pero' molto lontano da qui!
222
00:18:41,712 --> 00:18:45,387
Me ne andro' in qualunque posto,
ma lontano da lei e questa automobile!
223
00:18:45,472 --> 00:18:48,908
La prego, non scenda!
Non so cosa mi abbia preso!
224
00:18:50,072 --> 00:18:51,300
Non vada via.
225
00:18:51,392 --> 00:18:54,111
Signora, vorrei tornare
sulla mia nave tutto intero...
226
00:18:54,192 --> 00:18:57,707
...ma se vengo con lei, non ho alcuna
garanzia di riuscire a farcela!
227
00:18:57,872 --> 00:19:01,228
La prego, non se ne vada!
Le prometto che faro' attenzione!
228
00:19:01,312 --> 00:19:03,826
Mi spiace, signora,
ma se vuole scusarmi...
229
00:19:03,912 --> 00:19:06,870
Non puo' andarsene, ha capito?
Lei non puo' andarsene!
230
00:19:06,992 --> 00:19:08,664
L'accompagnero' fino a San Diego!
231
00:19:08,752 --> 00:19:11,266
L'accompagnero' fino al molo,
glielo prometto!
232
00:19:11,952 --> 00:19:13,180
Grazie...
233
00:19:14,152 --> 00:19:15,426
...ma meglio di no.
234
00:19:15,672 --> 00:19:17,344
Senta, lei mi piace.
235
00:19:19,592 --> 00:19:22,789
Mi piace molto, anche.
Ecco perche' le ho offerto un passaggio.
236
00:19:22,872 --> 00:19:24,544
Perche' mi piace.
237
00:19:25,672 --> 00:19:29,347
Noi potremmo diventare amici.
Mi piacerebbe che mi portasse fuori.
238
00:19:30,592 --> 00:19:33,231
Sul serio, la prego.
239
00:19:37,592 --> 00:19:40,152
- No, mi dispiace, signora.
- La prego!
240
00:19:40,792 --> 00:19:43,750
Senta, lo so che pensera'
che sono matta o anche peggio...
241
00:19:43,872 --> 00:19:45,828
...ma non ho fatto altro
che vedere quell'uomo.
242
00:19:45,912 --> 00:19:48,551
Mi ha seguito per tutto il paese.
Rimanga con me finche'...
243
00:19:48,632 --> 00:19:51,669
...arriviamo sulla costa!
La prego, non se ne vada!
244
00:19:52,632 --> 00:19:53,781
Per favore!
245
00:19:56,032 --> 00:19:57,670
Dimenticavo le scarpe.
246
00:20:00,712 --> 00:20:04,671
Ascolti, signora: Ha solo bisogno
di una bella dormita.
247
00:20:05,112 --> 00:20:08,468
Non le serve un uomo.
Soltanto una bella dormita.
248
00:20:09,832 --> 00:20:11,390
Alla prossima volta, eh?
249
00:20:11,552 --> 00:20:13,588
No! Non se ne vada!
250
00:20:14,632 --> 00:20:16,907
(piangendo) No!
251
00:20:17,432 --> 00:20:21,869
(NAN PIANGE)
252
00:20:34,992 --> 00:20:37,984
(Adesso sono vicino a un ristorante
nei pressi di Tucson.)
253
00:20:38,072 --> 00:20:41,303
(C'e' un telefono a gettoni qui fuori
e voglio chiamare casa mia.)
254
00:20:41,432 --> 00:20:44,390
(Chiamero' New York,
faro' una telefonata a mia madre.)
255
00:20:44,472 --> 00:20:47,464
(Cosi' potro' parlare con qualcuno
che non mi sia estraneo... )
256
00:20:47,552 --> 00:20:49,065
(... una persona cara.)
257
00:20:49,832 --> 00:20:52,187
(Qualcuno che mi riporti alla realta'.)
258
00:20:52,632 --> 00:20:54,065
(Solo una voce.)
259
00:20:55,032 --> 00:20:58,183
(Una calda voce conosciuta,
perche' non diventi matta.)
260
00:21:05,832 --> 00:21:08,744
Centralino? Vorrei chiamare
una persona a New York City.
261
00:21:08,872 --> 00:21:13,627
Mi chiamo Nan Adams,
il numero e' Trafalgar 4-10-9-8.
262
00:21:15,792 --> 00:21:18,943
(SQUILLO DEL TELEFONO)
263
00:21:20,192 --> 00:21:21,227
Pronto, mamma?
264
00:21:21,312 --> 00:21:25,464
Donna: Qui e' casa della signora Adams.
Con chi vuole parlare, per favore?
265
00:21:25,712 --> 00:21:26,667
Con chi parlo?
266
00:21:26,832 --> 00:21:28,470
Sono la signora Witney.
267
00:21:29,552 --> 00:21:32,305
Signora Witney?
Lo non conosco nessuna Witney.
268
00:21:32,432 --> 00:21:34,627
E' Trafalgar 4-10-9-8?
269
00:21:34,712 --> 00:21:35,940
Si', esatto.
270
00:21:36,792 --> 00:21:38,862
Dov'e' mia madre, la signora Adams?
271
00:21:39,112 --> 00:21:41,751
E' ancora in ospedale,
un esaurimento nervoso.
272
00:21:42,192 --> 00:21:45,343
Esaurimento nervoso?
Ma mia madre non ha nulla!
273
00:21:45,512 --> 00:21:47,662
Che cosa intende
con esaurimento nervoso?
274
00:21:47,912 --> 00:21:50,665
E' successo in seguito
alla morte di sua figlia.
275
00:21:53,032 --> 00:21:54,431
La morte di sua figlia?
276
00:21:56,192 --> 00:21:58,945
Cosa significa la morte di sua figlia?
277
00:22:01,192 --> 00:22:04,662
Chi parla? Che numero ha lei?
278
00:22:05,112 --> 00:22:08,661
E' successo tutto all'improvviso.
E' rimasta uccisa sei giorni fa...
279
00:22:08,792 --> 00:22:11,147
... in un incidente d'auto
in Pennsylvania.
280
00:22:11,312 --> 00:22:14,145
E' esplosa una gomma
e la sua auto si e' capovolta.
281
00:22:27,232 --> 00:22:28,790
(Molto strano.)
282
00:22:29,832 --> 00:22:31,584
(La paura mi ha lasciato.)
283
00:22:32,752 --> 00:22:35,710
(Ora non sento piu' nulla,
non ho piu' sensazioni.)
284
00:22:36,552 --> 00:22:39,908
(E' come se qualcuno avesse
staccato da me una specie di presa... )
285
00:22:40,152 --> 00:22:44,907
(... e tutto, emozioni, sensazioni, paure,
mi avessero abbandonato.)
286
00:22:46,352 --> 00:22:49,230
(E ora sono un involucro freddo.)
287
00:22:50,952 --> 00:22:53,512
(Sono consapevole
delle cose intorno a me.)
288
00:22:54,072 --> 00:22:56,108
(L'immensa notte dell'Arizona.)
289
00:22:56,872 --> 00:22:59,227
(Le stelle che guardano dall'oscurita'.)
290
00:23:00,752 --> 00:23:03,664
(Davanti a me un'estensione
di migliaia di chilometri... )
291
00:23:03,792 --> 00:23:07,228
(... di altopiano roccioso,
montagne, praterie, deserto.)
292
00:23:08,792 --> 00:23:11,545
(Da qualche parte, laggiu',
lui mi sta aspettando.)
293
00:23:12,392 --> 00:23:13,825
(Da qualche parte.)
294
00:23:15,912 --> 00:23:17,868
(Riusciro' a scoprire chi e'?)
295
00:23:18,912 --> 00:23:20,061
(Lo scopriro'.)
296
00:23:22,632 --> 00:23:24,463
(Scopriro' che cosa vuole.)
297
00:23:25,712 --> 00:23:30,581
(Anche se adesso, per la prima
volta, guardando la notte... )
298
00:23:33,032 --> 00:23:34,784
(... io credo di saperlo.)
299
00:23:36,632 --> 00:23:38,190
(Credo di saperlo.)
300
00:23:52,272 --> 00:23:55,628
Credo che noi due
facciamo la stessa strada.
301
00:23:56,872 --> 00:24:01,423
Nan Adams, 27 anni. Stava andando
a Los Angeles, California.
302
00:24:02,272 --> 00:24:05,628
Non ce l'ha fatta,
ha trovato una deviazione.
303
00:24:06,352 --> 00:24:07,421
Verso...
304
00:24:07,552 --> 00:24:09,429
... i confini della realta'.
305
00:24:16,472 --> 00:24:18,861
Rod Serling, ideatore
di "Ai confini della realta'"...
306
00:24:18,952 --> 00:24:21,227
... anticipera' la puntata
della prossima settimana...
307
00:24:21,312 --> 00:24:23,030
... dopo l'intervento
del nostro sponsor.
308
00:24:26,712 --> 00:24:28,350
E ora Mr. Serling.
309
00:24:30,112 --> 00:24:32,751
Una specie di macchina,
o slot machine...
310
00:24:32,912 --> 00:24:34,550
...o macchina mangiasoldi.
311
00:24:34,632 --> 00:24:36,270
Se avete mai giocato
con una di queste...
312
00:24:36,352 --> 00:24:37,990
...avrete avuto la strana sensazione...
313
00:24:38,152 --> 00:24:40,985
...che questa macchina
ha una mente e una volonta' sua.
314
00:24:41,152 --> 00:24:43,791
Questo e' proprio cio' che succede
quando Everett Sloane...
315
00:24:43,872 --> 00:24:46,784
...contrae una malattia mortale
che chiamiamo "febbre".
316
00:24:46,872 --> 00:24:49,067
Voi ne sarete testimoni,
la prossima settimana...
317
00:24:49,152 --> 00:24:50,790
...ai confini della realta'.
318
00:25:33,872 --> 00:25:35,863
Non perdetevi
la divertente vita famigliare...
319
00:25:35,952 --> 00:25:38,261
... di uno dei piu' grandi
intrattenitori d'America.
320
00:25:38,352 --> 00:25:41,583
"The Danny Thomas Show",
tutti i lunedi' su questi canali.
321
00:25:42,305 --> 00:26:42,158
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm