1 00:00:07,792 --> 00:00:09,544 C'e' una quinta dimensione... 2 00:00:09,712 --> 00:00:12,021 ... oltre a quelle che l'uomo gia' conosce. 3 00:00:12,112 --> 00:00:14,262 E' senza limiti come l'infinito. 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,548 E' senza tempo come l'eternita'. 5 00:00:17,352 --> 00:00:20,105 E' la regione intermedia tra la luce e l'oscurita'... 6 00:00:20,232 --> 00:00:22,462 ... tra la scienza e la superstizione. 7 00:00:22,632 --> 00:00:26,784 Tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere. 8 00:00:28,032 --> 00:00:30,262 E' la regione dell'immaginazione. 9 00:00:30,952 --> 00:00:32,783 Una regione che si trova... 10 00:00:33,432 --> 00:00:35,104 ... ai confini della realta'. 11 00:00:35,232 --> 00:00:37,587 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 13 00:00:51,832 --> 00:00:55,507 Si chiama Nan Adams. Ha 27 anni. 14 00:00:55,952 --> 00:00:59,911 Il suo lavoro: Compratrice per un grande magazzino di New York. 15 00:01:00,352 --> 00:01:03,185 Attualmente e' in vacanza. Sta viaggiando in macchina... 16 00:01:03,272 --> 00:01:06,025 ... da Manhattan verso Los Angeles, California. 17 00:01:11,192 --> 00:01:14,741 - A che velocita' andava? - 90, 100 all'ora... 18 00:01:14,832 --> 00:01:17,107 ...qualcosa del genere. - Una gomma squarciata... 19 00:01:17,192 --> 00:01:20,548 ...segni di slittamento e stava andando a quasi 100 km all'ora. 20 00:01:21,272 --> 00:01:23,547 Deve avere un angelo custode, sa? 21 00:01:23,752 --> 00:01:26,789 A rigor di logica non avrebbe dovuto chiamare un meccanico... 22 00:01:26,872 --> 00:01:29,067 ... avrebbe dovuto chiedere un carro funebre. 23 00:01:34,232 --> 00:01:37,827 Su, mi segua giu' in citta', vedro' di trovarle una buona gomma usata. 24 00:01:37,912 --> 00:01:38,867 Grazie. 25 00:01:39,712 --> 00:01:43,261 Un piccolo incidente sulla statale 11 in Pennsylvania. 26 00:01:43,552 --> 00:01:46,589 Uno di quegli incidenti banali da cui si esce illesi. 27 00:01:47,152 --> 00:01:49,541 Ma da questo momento il compagno di viaggio... 28 00:01:49,632 --> 00:01:53,420 ... di Nan Adams verso la California sara' il terrore. 29 00:01:54,592 --> 00:01:56,742 Il suo itinerario: La paura. 30 00:01:57,592 --> 00:02:00,425 La sua destinazione: Del tutto ignota. 31 00:02:23,712 --> 00:02:27,102 5 dollari per la chiamata, 22 per la gomma, la tassa 2,60... 32 00:02:27,192 --> 00:02:31,424 ...in tutto fanno 29,60. - Beh, costa meno di un funerale. 33 00:02:31,912 --> 00:02:33,664 - Puo' dirlo forte. - Mh. 34 00:02:44,632 --> 00:02:46,941 Ecco a lei il resto dei 40 dollari. 35 00:02:47,632 --> 00:02:50,192 Ho controllato le altre gomme, sono a posto. 36 00:02:51,432 --> 00:02:52,581 Qualcosa non va? 37 00:02:54,352 --> 00:03:00,791 No, va tutto bene. Stavo solo guardando quell'autostoppista. 38 00:03:03,552 --> 00:03:05,110 Quale autostoppista? 39 00:03:10,472 --> 00:03:13,669 Non c'e' piu', adesso. Avra' avuto un passaggio. 40 00:03:13,752 --> 00:03:14,901 Puo' darsi. 41 00:03:16,872 --> 00:03:20,103 E' strano, l'ho visto anche prima mentre mi cambiava la ruota. 42 00:03:20,472 --> 00:03:23,111 Avra' avuto un passaggio appena ce ne siamo andati. 43 00:03:24,592 --> 00:03:25,741 Probabile. 44 00:03:27,472 --> 00:03:30,748 - La ringrazio per il suo aiuto. - Non c'e' di che. 45 00:03:32,272 --> 00:03:34,342 Le auguro buon viaggio, signorina. 46 00:03:37,592 --> 00:03:38,422 Grazie. 47 00:04:14,072 --> 00:04:17,189 (Lo rividi di nuovo un centinaio di km piu' avanti.) 48 00:04:17,312 --> 00:04:20,349 (E poi ancora lungo la strada che attraversa la Virginia.) 49 00:04:20,512 --> 00:04:23,151 (Se ne stava li', non era minaccioso.) 50 00:04:24,112 --> 00:04:27,468 (Solo piuttosto trasandato. Un po' malconcio.) 51 00:04:28,512 --> 00:04:31,868 (Era solo uno spaventapasseri dall'aspetto sciocco e cencioso.) 52 00:04:32,512 --> 00:04:36,949 (Non dovrei nemmeno pensarci, eppure e' la coincidenza di questa cosa... ) 53 00:04:37,552 --> 00:04:39,827 (... il fatto che ovunque io vada, lui e' la'.) 54 00:04:39,952 --> 00:04:41,908 (Ovunque io mi fermi, lo vedo.) 55 00:04:42,152 --> 00:04:44,302 (Per quanto lontano io possa andare... ) 56 00:04:44,792 --> 00:04:48,944 (... o per quanto veloce io possa viaggiare, lui e' sempre davanti a me.) 57 00:04:49,592 --> 00:04:53,141 (Sono su una strada a pedaggio, adesso, non so perche' ma ho paura.) 58 00:04:53,472 --> 00:04:56,828 (Una paura tanto vaga quanto l'oggetto della paura stessa.) 59 00:04:57,592 --> 00:05:00,550 (Forse non e' paura, e' piu' un senso di inquietudine.) 60 00:05:01,152 --> 00:05:02,904 (Qualcosa di indefinito.) 61 00:05:04,672 --> 00:05:07,232 (Come quell'autostoppista, e' indefinito.) 62 00:05:08,072 --> 00:05:12,224 (Chissa' perche' e' sempre dove sono io. E perche' non riesco a seminarlo?) 63 00:05:16,592 --> 00:05:20,744 - Ci sono molti autostoppisti, qui? - Autostoppisti? Qui? Mh! 64 00:05:21,592 --> 00:05:24,345 - Rari, eh? - Beh, non c'e' nulla di piu' raro. 65 00:05:24,792 --> 00:05:27,431 Solo un pazzo lo farebbe su una strada a pedaggio. 66 00:05:27,512 --> 00:05:28,661 Dia un'occhiata: 67 00:05:28,832 --> 00:05:32,063 ...chilometri di strada diritta quasi senza limiti di velocita'. 68 00:05:32,232 --> 00:05:35,986 Insomma, in queste condizioni, chi si fermerebbe per dare un passaggio? 69 00:05:36,312 --> 00:05:39,588 - Lei lo farebbe? - No, io no di certo. 70 00:05:39,832 --> 00:05:43,268 Si puo' avere un passaggio prima che inizi la superstrada, capisce? 71 00:05:43,352 --> 00:05:48,506 Magari al casello, o un po' prima, comunque sarebbe un percorso lungo. 72 00:05:48,832 --> 00:05:51,505 Molta gente non ama dare dei passaggi cosi' lunghi. 73 00:05:52,032 --> 00:05:55,308 E poi questo e' un posto piuttosto desolato. 74 00:05:55,752 --> 00:05:59,301 Pianura, colline, questo e' il paesaggio. 75 00:05:59,552 --> 00:06:02,305 - Lei ha visto autostoppisti, forse? - No! 76 00:06:02,952 --> 00:06:05,830 Non ne ho visti, infatti. Mi era solo venuto in mente. 77 00:06:10,712 --> 00:06:14,068 - Cosa c'e', signorina? - Non lo so, io... 78 00:06:15,392 --> 00:06:17,747 Io stavo pensando... 79 00:06:19,712 --> 00:06:23,466 Stavo pensando a quanto sarebbe bello poter smettere di guidare. 80 00:06:25,232 --> 00:06:27,348 Sta diventando proprio... 81 00:06:28,632 --> 00:06:30,270 Io odio quell'auto! 82 00:06:42,632 --> 00:06:45,510 Dovra' aspettare qualche minuto, ci sono dei lavori. 83 00:06:45,952 --> 00:06:46,987 Va bene. 84 00:07:06,592 --> 00:07:11,905 - Lei va a ovest? - No! Non vado a ovest, mi dispiace. 85 00:07:13,032 --> 00:07:16,183 Non vado a ovest, mi fermero' appena un po' piu' avanti! 86 00:07:20,952 --> 00:07:22,670 Ma dove sta andando?! 87 00:07:30,952 --> 00:07:33,512 - INCROCIO FERRO VIARIO - 88 00:07:33,632 --> 00:07:37,705 (SEGNALAZIONE ACUSTICA DI TRENO IN ARRIVO) 89 00:07:55,032 --> 00:07:57,785 (SGOMMATA) 90 00:08:02,792 --> 00:08:06,501 (SFORZO DEL MOTORINO D'ACCENSIONE) 91 00:08:07,472 --> 00:08:10,828 (FISCHIO DEL TRENO) 92 00:08:11,552 --> 00:08:14,112 (FISCHIO DEL TRENO) 93 00:08:18,432 --> 00:08:22,869 (ALLARME. FISCHIO DEL TRENO.) 94 00:08:26,832 --> 00:08:31,587 (FISCHIO DEL TRENO) 95 00:08:38,072 --> 00:08:42,304 (FISCHIO DEL TRENO) 96 00:09:10,432 --> 00:09:14,948 (Ora la paura non e' piu' indefinita. Il terrore non e' senza forma.) 97 00:09:15,632 --> 00:09:19,989 (Ha una forma. Mi stava facendo dei segni.) 98 00:09:20,632 --> 00:09:23,863 (Quell'uomo grigio e ossuto, con quell'abito cencioso... ) 99 00:09:24,032 --> 00:09:25,988 (... mi stava facendo dei segni.) 100 00:09:26,232 --> 00:09:28,587 (Voleva che finissi in mezzo ai binari.) 101 00:09:29,152 --> 00:09:30,904 (Voleva che io morissi.) 102 00:09:32,032 --> 00:09:33,511 (Adesso lo so.) 103 00:09:35,952 --> 00:09:37,908 (Non so piu' cosa fare ora.) 104 00:09:38,552 --> 00:09:41,783 (Non so se devo fare marcia indietro e tornare a New York... ) 105 00:09:41,872 --> 00:09:43,908 (... oppure se devo continuare.) 106 00:09:44,152 --> 00:09:46,905 (Tanti piccoli pensieri mi martellano il cervello.) 107 00:09:47,872 --> 00:09:49,908 (Pensieri brutti e spaventosi.) 108 00:09:50,272 --> 00:09:52,832 (lmmagini di domani e dei giorni seguenti.) 109 00:09:52,952 --> 00:09:56,501 (Guidando attraverso le pianure, guidando attraverso il deserto.) 110 00:09:56,592 --> 00:09:59,152 (Sola, in modo assurdo, come in un incubo.) 111 00:09:59,872 --> 00:10:01,430 (E so che io lo vedro'.) 112 00:10:02,272 --> 00:10:05,344 (Lo vedro' ad ogni incrocio e a ogni passaggio a livello.) 113 00:10:05,792 --> 00:10:07,748 (Lui mi guardera' ai semafori.) 114 00:10:08,712 --> 00:10:10,430 (Non so cosa fare adesso.) 115 00:10:11,392 --> 00:10:12,950 (Non so cosa fare.) 116 00:10:14,312 --> 00:10:16,348 (Non so proprio cosa fare.) 117 00:10:22,992 --> 00:10:24,948 - "AI CONFINI DELLA REALTA'" - 118 00:10:40,592 --> 00:10:43,152 (Sono tre giorni e tre notti che sto guidando.) 119 00:10:43,312 --> 00:10:45,542 (Passato il Tennesse, entro in Arkansas.) 120 00:10:45,632 --> 00:10:47,384 (Tre giorni e tre notti.) 121 00:10:47,472 --> 00:10:51,101 (Mangio e torno a guidare, mangio e torno a guidare. Mangio... ) 122 00:10:51,832 --> 00:10:53,584 (... e la routine continua.) 123 00:10:53,752 --> 00:10:56,789 (Attraverso citta' senza nomi, paesaggi senza forma.) 124 00:10:57,792 --> 00:11:00,101 (Questo non e' viaggiare, e' volare!) 125 00:11:00,592 --> 00:11:03,948 (La statale 80 non e' piu' una strada, e' un itinerario di fuga.) 126 00:11:04,072 --> 00:11:06,028 (E io continuo ad andare cosciente... ) 127 00:11:06,112 --> 00:11:09,661 (... solo che devo arrivare, non posso permettergli di raggiungermi.) 128 00:11:18,752 --> 00:11:21,505 (Dopo quattro giorni, a meta' del Nuovo Messico... ) 129 00:11:21,632 --> 00:11:25,420 (... ho preso una strada secondaria sperando di seminare l'autostoppista.) 130 00:11:27,992 --> 00:11:30,347 (Alle 23:00 il motore si e' fermato.) 131 00:11:30,792 --> 00:11:35,946 (E io sono seduta al volante, raggelata dalla paura, senza benzina.) 132 00:11:37,032 --> 00:11:42,709 (MUSICA INQUIETANTE) 133 00:12:01,552 --> 00:12:07,229 - AREA DI SERVIZIO. PIU' AVANTI - 134 00:12:12,552 --> 00:12:16,181 (COLPI ALLA PORTA) 135 00:12:20,552 --> 00:12:22,190 Per favore, di casa! 136 00:12:22,672 --> 00:12:24,628 Per favore, di casa! Aiutatemi! 137 00:12:24,752 --> 00:12:26,822 Si'? Cosa c'e'? 138 00:12:27,872 --> 00:12:29,021 Cosa vuole? 139 00:12:29,152 --> 00:12:33,430 Sono senza benzina! La mia auto e' a circa 1/2 km da qui. 140 00:12:33,592 --> 00:12:35,901 Beh, torni domani mattina e io la serviro'. 141 00:12:36,872 --> 00:12:40,342 La prego, non posso restare qui fuori! Mi dia la benzina! 142 00:12:40,472 --> 00:12:45,227 - Senta, sara' gia' mezzanotte passata! - Sono appena le 23:00 passate. 143 00:12:45,392 --> 00:12:47,223 Qui noi chiudiamo alle 21:00. 144 00:12:47,632 --> 00:12:50,385 La prego! Deve darmi una tanica di benzina... 145 00:12:50,552 --> 00:12:52,588 ...non posso restare qui fuori da sola! 146 00:12:53,672 --> 00:12:57,711 - C'e' un uomo dall'aria molto sospetta. - Di quale uomo parla? 147 00:12:58,272 --> 00:12:59,910 Che cosa le ha fatto? 148 00:13:01,752 --> 00:13:03,231 Niente, ma... 149 00:13:05,152 --> 00:13:08,030 Lui se ne sta li' in piedi e io... 150 00:13:08,952 --> 00:13:11,307 ...continuo sempre a vederlo dappertutto. 151 00:13:11,472 --> 00:13:14,032 Pero' lui sta sempre li' e non fa niente. 152 00:13:14,352 --> 00:13:17,788 E le sembra un motivo per svegliare un uomo nel mezzo della notte? 153 00:13:17,872 --> 00:13:22,229 Vede, io credo che voglia cercare di derubarmi. (PIANGE) 154 00:13:22,392 --> 00:13:26,146 Se dovesse farlo, torni qui da me e io chiamero' lo sceriffo. 155 00:13:26,712 --> 00:13:30,341 No! La prego, mi aiuti, la prego. (PIANGE) 156 00:13:42,832 --> 00:13:43,867 Signora? 157 00:13:45,552 --> 00:13:47,861 Si', e' proprio cosi'. 158 00:13:49,632 --> 00:13:50,985 Sono una signora. 159 00:13:51,832 --> 00:13:54,710 Cosa ci fa a quest'ora? Lavora qui? E' casa sua? 160 00:13:56,192 --> 00:13:57,227 No. 161 00:13:59,312 --> 00:14:00,950 Sono senza benzina. 162 00:14:01,192 --> 00:14:05,265 La mia auto e' in fondo alla strada, ma quell'uomo non vuole darmi la benzina. 163 00:14:05,512 --> 00:14:07,821 Ah si'! L'ho vista. Ha lasciato li' le chiavi. 164 00:14:07,912 --> 00:14:11,951 - Lei abita qui? - No, sto tornando da una licenza. 165 00:14:12,592 --> 00:14:14,662 - Dov'e' diretto? - Alla mia nave. 166 00:14:14,792 --> 00:14:17,670 A San Diego, si' trova li'. Io vado li', a San Diego. 167 00:14:19,192 --> 00:14:22,741 - Vuole un passaggio? - Sta scherzando? 168 00:14:23,472 --> 00:14:26,748 No, non scherzo, dico sul serio, la portero' a San Diego. 169 00:14:26,832 --> 00:14:29,824 - Vuole venire con me? - Signora, non me lo dica due volte! 170 00:14:29,952 --> 00:14:33,024 - Si e' trovata un passeggero! - Pero' sono senza benzina. 171 00:14:33,312 --> 00:14:37,146 - La prendiamo. Ha provato a chiamare? - Il benzinaio dorme, non... 172 00:14:37,312 --> 00:14:39,268 Lo tiriamo fuori dal letto! 173 00:14:39,712 --> 00:14:42,272 Ehi, capo! Ci sono dei clienti qua fuori! 174 00:14:56,152 --> 00:15:00,111 Le spiace se mi tolgo le scarpe? I miei piedi sono due mattoni infuocati. 175 00:15:01,752 --> 00:15:03,629 - No, faccia pure. - Grazie. 176 00:15:06,992 --> 00:15:09,631 Continuo a pensare che fra poco mi svegliero'. 177 00:15:10,872 --> 00:15:15,548 Nel cuore della notte, niente auto, niente di niente e chi t'incontro? 178 00:15:16,072 --> 00:15:18,427 Una signora che sembra una stella del cinema. 179 00:15:19,512 --> 00:15:21,503 Quando lo raccontero' ai ragazzi... 180 00:15:22,032 --> 00:15:25,263 Lo sa quante possibilita' ho di trovarne uno che mi creda? 181 00:15:27,232 --> 00:15:30,588 Dicevo, lo sa quante possibilita' ho che i ragazzi mi credano? 182 00:15:31,832 --> 00:15:35,791 Le scrivero' un attestato e lo faremo firmare da un notaio. 183 00:15:43,072 --> 00:15:46,906 - Fa spesso l'autostop? - Lo faccio quando sono in licenza. 184 00:15:48,272 --> 00:15:52,311 Ma e' dura qui, in aperta campagna. I camionisti non sono male. 185 00:15:53,472 --> 00:15:55,303 Il problema e' con le automobili. 186 00:15:56,872 --> 00:15:59,909 La maggior parte non carica gli autostoppisti di notte. 187 00:16:03,072 --> 00:16:04,710 Ah, lo immagino. 188 00:16:09,032 --> 00:16:10,670 Scommetto che se uno... 189 00:16:11,752 --> 00:16:15,108 ...ha dei passaggi su macchine veloci, arriva sempre prima... 190 00:16:16,232 --> 00:16:18,302 ...di un altro su un'auto normale. 191 00:16:19,392 --> 00:16:20,620 Penso di si'. 192 00:16:22,392 --> 00:16:24,622 Beh, prendiamo me. 193 00:16:24,712 --> 00:16:27,829 Supponiamo che io attraversi il paese alla velocita' media... 194 00:16:27,912 --> 00:16:30,380 ...di circa 70 km orari. 195 00:16:32,432 --> 00:16:36,061 Non potrebbe uno come lei, che fa l'autostop e aspetta un passaggio... 196 00:16:36,392 --> 00:16:39,225 ...arrivare prima di me, citta' dopo citta', se ogni volta... 197 00:16:39,312 --> 00:16:43,942 ...e' caricato da una macchina che fa i 90 o 100 km all'ora? 198 00:16:44,512 --> 00:16:45,547 Cosa ne dice? 199 00:16:46,512 --> 00:16:49,663 Puo' essere. Forse si', forse no. 200 00:16:51,112 --> 00:16:52,784 Ma che differenza fa? 201 00:16:54,632 --> 00:16:56,065 Nessuna differenza. 202 00:16:58,152 --> 00:17:01,030 E' solo una stupida idea che mi e' venuta mentre guidavo. 203 00:17:01,112 --> 00:17:02,989 (ridendo) Gia'! 204 00:17:03,152 --> 00:17:05,382 E' solo un modo per passare il tempo. 205 00:17:16,272 --> 00:17:17,830 Che succede? Cosa c'e'? 206 00:17:17,912 --> 00:17:20,472 - Ha visto quell'uomo? - Chi? - Deve averlo visto! 207 00:17:20,552 --> 00:17:23,988 - Stava sul bordo della strada! - Ascolti, io non ho visto nessuno. 208 00:17:24,072 --> 00:17:25,266 Non c'era nulla li'. 209 00:17:25,432 --> 00:17:27,548 Cosa cerca di fare? Uscire di strada? 210 00:17:27,712 --> 00:17:29,748 C'era una specie di omino cencioso. 211 00:17:31,032 --> 00:17:34,661 Io non ho visto nessuno. Lei e' molto stanca, secondo me. 212 00:17:36,032 --> 00:17:37,988 Io non ho visto proprio nessuno. 213 00:17:43,032 --> 00:17:44,385 Io l'ho visto. 214 00:18:04,072 --> 00:18:08,748 (MARINAIO ANSIMA) 215 00:18:10,792 --> 00:18:14,751 Signora, forse e' meglio che guidi io, eh? 216 00:18:16,792 --> 00:18:21,547 - Ma l'ha visto, questa volta? - Io non ho visto nessuno. 217 00:18:23,032 --> 00:18:26,786 - Cosa cercava di fare? - Volevo investirlo. 218 00:18:27,072 --> 00:18:29,222 - Cosa? - Esatto. 219 00:18:30,552 --> 00:18:34,386 Volevo investirlo. Pensavo che se l'avessi ucciso potevo farlo smettere. 220 00:18:37,752 --> 00:18:38,901 Dove sta andando? 221 00:18:38,992 --> 00:18:41,631 Non so ancora dove vado, pero' molto lontano da qui! 222 00:18:41,712 --> 00:18:45,387 Me ne andro' in qualunque posto, ma lontano da lei e questa automobile! 223 00:18:45,472 --> 00:18:48,908 La prego, non scenda! Non so cosa mi abbia preso! 224 00:18:50,072 --> 00:18:51,300 Non vada via. 225 00:18:51,392 --> 00:18:54,111 Signora, vorrei tornare sulla mia nave tutto intero... 226 00:18:54,192 --> 00:18:57,707 ...ma se vengo con lei, non ho alcuna garanzia di riuscire a farcela! 227 00:18:57,872 --> 00:19:01,228 La prego, non se ne vada! Le prometto che faro' attenzione! 228 00:19:01,312 --> 00:19:03,826 Mi spiace, signora, ma se vuole scusarmi... 229 00:19:03,912 --> 00:19:06,870 Non puo' andarsene, ha capito? Lei non puo' andarsene! 230 00:19:06,992 --> 00:19:08,664 L'accompagnero' fino a San Diego! 231 00:19:08,752 --> 00:19:11,266 L'accompagnero' fino al molo, glielo prometto! 232 00:19:11,952 --> 00:19:13,180 Grazie... 233 00:19:14,152 --> 00:19:15,426 ...ma meglio di no. 234 00:19:15,672 --> 00:19:17,344 Senta, lei mi piace. 235 00:19:19,592 --> 00:19:22,789 Mi piace molto, anche. Ecco perche' le ho offerto un passaggio. 236 00:19:22,872 --> 00:19:24,544 Perche' mi piace. 237 00:19:25,672 --> 00:19:29,347 Noi potremmo diventare amici. Mi piacerebbe che mi portasse fuori. 238 00:19:30,592 --> 00:19:33,231 Sul serio, la prego. 239 00:19:37,592 --> 00:19:40,152 - No, mi dispiace, signora. - La prego! 240 00:19:40,792 --> 00:19:43,750 Senta, lo so che pensera' che sono matta o anche peggio... 241 00:19:43,872 --> 00:19:45,828 ...ma non ho fatto altro che vedere quell'uomo. 242 00:19:45,912 --> 00:19:48,551 Mi ha seguito per tutto il paese. Rimanga con me finche'... 243 00:19:48,632 --> 00:19:51,669 ...arriviamo sulla costa! La prego, non se ne vada! 244 00:19:52,632 --> 00:19:53,781 Per favore! 245 00:19:56,032 --> 00:19:57,670 Dimenticavo le scarpe. 246 00:20:00,712 --> 00:20:04,671 Ascolti, signora: Ha solo bisogno di una bella dormita. 247 00:20:05,112 --> 00:20:08,468 Non le serve un uomo. Soltanto una bella dormita. 248 00:20:09,832 --> 00:20:11,390 Alla prossima volta, eh? 249 00:20:11,552 --> 00:20:13,588 No! Non se ne vada! 250 00:20:14,632 --> 00:20:16,907 (piangendo) No! 251 00:20:17,432 --> 00:20:21,869 (NAN PIANGE) 252 00:20:34,992 --> 00:20:37,984 (Adesso sono vicino a un ristorante nei pressi di Tucson.) 253 00:20:38,072 --> 00:20:41,303 (C'e' un telefono a gettoni qui fuori e voglio chiamare casa mia.) 254 00:20:41,432 --> 00:20:44,390 (Chiamero' New York, faro' una telefonata a mia madre.) 255 00:20:44,472 --> 00:20:47,464 (Cosi' potro' parlare con qualcuno che non mi sia estraneo... ) 256 00:20:47,552 --> 00:20:49,065 (... una persona cara.) 257 00:20:49,832 --> 00:20:52,187 (Qualcuno che mi riporti alla realta'.) 258 00:20:52,632 --> 00:20:54,065 (Solo una voce.) 259 00:20:55,032 --> 00:20:58,183 (Una calda voce conosciuta, perche' non diventi matta.) 260 00:21:05,832 --> 00:21:08,744 Centralino? Vorrei chiamare una persona a New York City. 261 00:21:08,872 --> 00:21:13,627 Mi chiamo Nan Adams, il numero e' Trafalgar 4-10-9-8. 262 00:21:15,792 --> 00:21:18,943 (SQUILLO DEL TELEFONO) 263 00:21:20,192 --> 00:21:21,227 Pronto, mamma? 264 00:21:21,312 --> 00:21:25,464 Donna: Qui e' casa della signora Adams. Con chi vuole parlare, per favore? 265 00:21:25,712 --> 00:21:26,667 Con chi parlo? 266 00:21:26,832 --> 00:21:28,470 Sono la signora Witney. 267 00:21:29,552 --> 00:21:32,305 Signora Witney? Lo non conosco nessuna Witney. 268 00:21:32,432 --> 00:21:34,627 E' Trafalgar 4-10-9-8? 269 00:21:34,712 --> 00:21:35,940 Si', esatto. 270 00:21:36,792 --> 00:21:38,862 Dov'e' mia madre, la signora Adams? 271 00:21:39,112 --> 00:21:41,751 E' ancora in ospedale, un esaurimento nervoso. 272 00:21:42,192 --> 00:21:45,343 Esaurimento nervoso? Ma mia madre non ha nulla! 273 00:21:45,512 --> 00:21:47,662 Che cosa intende con esaurimento nervoso? 274 00:21:47,912 --> 00:21:50,665 E' successo in seguito alla morte di sua figlia. 275 00:21:53,032 --> 00:21:54,431 La morte di sua figlia? 276 00:21:56,192 --> 00:21:58,945 Cosa significa la morte di sua figlia? 277 00:22:01,192 --> 00:22:04,662 Chi parla? Che numero ha lei? 278 00:22:05,112 --> 00:22:08,661 E' successo tutto all'improvviso. E' rimasta uccisa sei giorni fa... 279 00:22:08,792 --> 00:22:11,147 ... in un incidente d'auto in Pennsylvania. 280 00:22:11,312 --> 00:22:14,145 E' esplosa una gomma e la sua auto si e' capovolta. 281 00:22:27,232 --> 00:22:28,790 (Molto strano.) 282 00:22:29,832 --> 00:22:31,584 (La paura mi ha lasciato.) 283 00:22:32,752 --> 00:22:35,710 (Ora non sento piu' nulla, non ho piu' sensazioni.) 284 00:22:36,552 --> 00:22:39,908 (E' come se qualcuno avesse staccato da me una specie di presa... ) 285 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 (... e tutto, emozioni, sensazioni, paure, mi avessero abbandonato.) 286 00:22:46,352 --> 00:22:49,230 (E ora sono un involucro freddo.) 287 00:22:50,952 --> 00:22:53,512 (Sono consapevole delle cose intorno a me.) 288 00:22:54,072 --> 00:22:56,108 (L'immensa notte dell'Arizona.) 289 00:22:56,872 --> 00:22:59,227 (Le stelle che guardano dall'oscurita'.) 290 00:23:00,752 --> 00:23:03,664 (Davanti a me un'estensione di migliaia di chilometri... ) 291 00:23:03,792 --> 00:23:07,228 (... di altopiano roccioso, montagne, praterie, deserto.) 292 00:23:08,792 --> 00:23:11,545 (Da qualche parte, laggiu', lui mi sta aspettando.) 293 00:23:12,392 --> 00:23:13,825 (Da qualche parte.) 294 00:23:15,912 --> 00:23:17,868 (Riusciro' a scoprire chi e'?) 295 00:23:18,912 --> 00:23:20,061 (Lo scopriro'.) 296 00:23:22,632 --> 00:23:24,463 (Scopriro' che cosa vuole.) 297 00:23:25,712 --> 00:23:30,581 (Anche se adesso, per la prima volta, guardando la notte... ) 298 00:23:33,032 --> 00:23:34,784 (... io credo di saperlo.) 299 00:23:36,632 --> 00:23:38,190 (Credo di saperlo.) 300 00:23:52,272 --> 00:23:55,628 Credo che noi due facciamo la stessa strada. 301 00:23:56,872 --> 00:24:01,423 Nan Adams, 27 anni. Stava andando a Los Angeles, California. 302 00:24:02,272 --> 00:24:05,628 Non ce l'ha fatta, ha trovato una deviazione. 303 00:24:06,352 --> 00:24:07,421 Verso... 304 00:24:07,552 --> 00:24:09,429 ... i confini della realta'. 305 00:24:16,472 --> 00:24:18,861 Rod Serling, ideatore di "Ai confini della realta'"... 306 00:24:18,952 --> 00:24:21,227 ... anticipera' la puntata della prossima settimana... 307 00:24:21,312 --> 00:24:23,030 ... dopo l'intervento del nostro sponsor. 308 00:24:26,712 --> 00:24:28,350 E ora Mr. Serling. 309 00:24:30,112 --> 00:24:32,751 Una specie di macchina, o slot machine... 310 00:24:32,912 --> 00:24:34,550 ...o macchina mangiasoldi. 311 00:24:34,632 --> 00:24:36,270 Se avete mai giocato con una di queste... 312 00:24:36,352 --> 00:24:37,990 ...avrete avuto la strana sensazione... 313 00:24:38,152 --> 00:24:40,985 ...che questa macchina ha una mente e una volonta' sua. 314 00:24:41,152 --> 00:24:43,791 Questo e' proprio cio' che succede quando Everett Sloane... 315 00:24:43,872 --> 00:24:46,784 ...contrae una malattia mortale che chiamiamo "febbre". 316 00:24:46,872 --> 00:24:49,067 Voi ne sarete testimoni, la prossima settimana... 317 00:24:49,152 --> 00:24:50,790 ...ai confini della realta'. 318 00:25:33,872 --> 00:25:35,863 Non perdetevi la divertente vita famigliare... 319 00:25:35,952 --> 00:25:38,261 ... di uno dei piu' grandi intrattenitori d'America. 320 00:25:38,352 --> 00:25:41,583 "The Danny Thomas Show", tutti i lunedi' su questi canali. 321 00:25:42,305 --> 00:26:42,158 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm