1
00:00:06,740 --> 00:00:10,574
Oltre le dimensioni che l'uomo
conosce, ne esiste una quinta...
2
00:00:11,060 --> 00:00:15,895
... senza limiti come lo spazio
e senza tempo come l'infinito.
3
00:00:16,540 --> 00:00:19,816
E' la regione intermedia
tra la luce e l'oscurita'...
4
00:00:20,140 --> 00:00:22,290
... tra la scienza e la superstizione.
5
00:00:22,660 --> 00:00:26,289
Tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.
6
00:00:26,660 --> 00:00:28,730
E' la dimensione dell'immaginazione.
7
00:00:28,860 --> 00:00:30,930
E' una regione
che potrebbe trovarsi...
8
00:00:31,380 --> 00:00:33,336
... ai confini della realta'.
9
00:00:33,580 --> 00:00:38,131
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
10
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
11
00:00:47,940 --> 00:00:52,616
L'azione si svolge nel futuro,
in un oscuro angolo dell'universo.
12
00:00:53,940 --> 00:00:57,216
I protagonisti sono tre uomini
sperduti nello spazio.
13
00:00:57,860 --> 00:01:00,818
Tre uomini angosciati
da un assillante problema:
14
00:01:01,260 --> 00:01:03,535
... ritrovare la strada
che hanno smarrito.
15
00:01:04,860 --> 00:01:07,932
Tra breve troveranno qualcosa,
ma non cio' che speravano.
16
00:01:08,380 --> 00:01:11,816
Li attende una strana
e allucinante esperienza.
17
00:01:23,460 --> 00:01:25,098
Entriamo nell'atmosfera.
18
00:01:25,220 --> 00:01:27,495
Speriamo bene, ragazzi,
forse ci siamo.
19
00:01:27,660 --> 00:01:30,094
Sarebbe l'ora.
Il carburante sta per finire.
20
00:01:43,340 --> 00:01:46,969
(MOTORE SI SPEGNE)
21
00:01:57,140 --> 00:01:59,495
20,95 parti di ossigeno...
22
00:02:00,460 --> 00:02:03,816
...e 78,09 di azoto.
23
00:02:04,940 --> 00:02:07,295
Non e' possibile! E' aria!
24
00:02:09,140 --> 00:02:10,619
Gravita': 1.
25
00:02:12,260 --> 00:02:13,249
E' strano.
26
00:02:14,060 --> 00:02:18,815
E' come sulla Terra e invece noi siamo
lontani ben 655 milioni di miglia.
27
00:02:21,060 --> 00:02:22,288
No, aspetta!
28
00:02:23,420 --> 00:02:25,331
E se i dati fossero sbagliati?
29
00:02:26,500 --> 00:02:27,774
Non importa!
30
00:02:28,900 --> 00:02:30,777
Dobbiamo assolutamente sapere.
31
00:02:31,700 --> 00:02:33,258
Si', forse hai ragione.
32
00:02:51,900 --> 00:02:57,054
- A che distanza eravamo dalla Terra?
- 655 milioni di miglia.
33
00:03:11,340 --> 00:03:12,898
Siamo sulla Terra!
34
00:03:13,820 --> 00:03:14,809
No.
35
00:03:15,140 --> 00:03:17,449
No? Ma che cos'e' quello?
Un marziano?
36
00:03:17,540 --> 00:03:19,371
Kirby: Su, bello! Vieni qua!
37
00:03:28,700 --> 00:03:32,454
Scusate, guardate quegli alberi!
Si' che e' la Terra!
38
00:03:33,620 --> 00:03:35,372
Webber: E quello che sarebbe?
39
00:03:41,980 --> 00:03:45,097
E' un trattore.
Erano in uso nel XX secolo...
40
00:03:45,540 --> 00:03:47,496
...prima della guerra universale.
41
00:03:48,860 --> 00:03:53,729
Vuoi dire... che siamo sulla Terra,
quella di due secoli fa?
42
00:03:53,980 --> 00:03:57,290
Sarebbe una teoria interessante
e abbastanza attendibile anche...
43
00:03:57,380 --> 00:04:00,736
...solo che non mi risulta
che dalla Terra si vedessero 2 soli.
44
00:04:01,660 --> 00:04:03,935
Kirby:
La tua teoria quale sarebbe?
45
00:04:04,900 --> 00:04:08,336
L'unica cosa di cui sono sicuro
e' che non siamo sulla Terra.
46
00:04:09,660 --> 00:04:11,571
Webber: E che non siamo soli.
47
00:04:18,260 --> 00:04:19,488
Mi scusi...
48
00:04:25,660 --> 00:04:27,013
...mi chiamo Webber.
49
00:04:29,660 --> 00:04:31,935
Webber:
Non vorremmo disturbarla, ma...
50
00:04:36,180 --> 00:04:37,738
Webber: Ma che cos'ha?
51
00:04:38,180 --> 00:04:40,694
Sembra in stato di trance oppure...
52
00:04:43,380 --> 00:04:44,529
Andiamocene!
53
00:04:59,500 --> 00:05:01,650
Ehi, guardate! Li' ce n'e' un altro!
54
00:05:01,780 --> 00:05:03,259
Ehi, senta! Senta!
55
00:05:09,820 --> 00:05:10,775
Abboccano?
56
00:05:12,820 --> 00:05:14,651
Kirby: Ehi, signore!
57
00:05:15,820 --> 00:05:16,809
Ehi, sveglia!
58
00:05:23,420 --> 00:05:25,695
(MUSICA BANDISTICA)
59
00:05:25,820 --> 00:05:28,971
Ragazzi, sentite?
La musica! La banda!
60
00:05:29,580 --> 00:05:31,935
La sentite?
Ci deve essere qualcuno.
61
00:05:32,580 --> 00:05:35,219
Sembra che venga da quella parte.
62
00:05:55,500 --> 00:05:57,650
La musica viene
da questo altoparlante.
63
00:05:57,900 --> 00:05:59,777
E' trasmessa da un altro posto.
64
00:06:00,900 --> 00:06:01,855
Guardate!
65
00:06:02,900 --> 00:06:05,050
Kirby:
"Benvenuto Sindaco Finch.
66
00:06:06,540 --> 00:06:08,098
Il concerto e' finito.
67
00:06:41,860 --> 00:06:44,135
Allora?
Tu cosa pensi, professore?
68
00:06:46,860 --> 00:06:50,409
Beh, potrebbe essere
una specie di illusione.
69
00:06:52,660 --> 00:06:57,290
Si', forse vediamo e sentiamo quello
che speravamo di vedere e sentire.
70
00:06:58,180 --> 00:07:00,011
Scene e suoni famigliari.
71
00:07:02,420 --> 00:07:05,378
No, non ci siamo.
72
00:07:06,540 --> 00:07:08,974
Queste sono cose di 2 secoli fa.
73
00:07:10,860 --> 00:07:14,694
Forse potrebbe essere
che il tempo qui si sia fermato.
74
00:07:17,260 --> 00:07:21,412
Oppure potrebbe essere passato
piu'... in fretta per noi...
75
00:07:21,540 --> 00:07:23,815
...o piu' lentamente per loro.
76
00:07:25,580 --> 00:07:28,333
E secondo te,
questa gente sarebbe viva?
77
00:07:28,980 --> 00:07:31,335
- E' possibile.
- Perche' non si muovono?
78
00:07:32,100 --> 00:07:35,376
Le lancette dell'orologio
tu le vedi muovere?
79
00:07:35,500 --> 00:07:37,058
Eppure si muovono, no?
80
00:07:42,700 --> 00:07:44,258
Qui non ci sono lancette!
81
00:07:50,020 --> 00:07:52,773
Kurt, tu credi davvero
a quello che dici?
82
00:07:54,420 --> 00:07:55,978
No, neanche una parola.
83
00:07:57,820 --> 00:08:00,778
Ma queste non sono statue,
sono fatti di carne!
84
00:08:01,660 --> 00:08:04,015
Kirby: O di qualcosa
che sembra carne.
85
00:08:05,900 --> 00:08:08,175
Eppure bisogna sapere dove siamo!
86
00:08:09,900 --> 00:08:13,973
Facciamo una cosa: Separiamoci
e ritroviamoci qui tra un'ora.
87
00:08:14,460 --> 00:08:17,657
Hai ragione, e' meglio che stare qui
come bambini spaventati.
88
00:08:21,340 --> 00:08:24,173
Webber: Allora d'accordo.
Appuntamento qui tra un'ora.
89
00:09:30,620 --> 00:09:31,655
Ehi!
90
00:09:32,940 --> 00:09:34,055
C'e' nessuno?
91
00:09:41,580 --> 00:09:45,016
(MUSICA DI VIOLINl)
Oh! Chiedo scusa!
92
00:11:34,300 --> 00:11:37,133
Eh! Scusi, Maesta'...
93
00:11:39,100 --> 00:11:42,058
...non vorrei disturbare,
ma potrei farle una domanda?
94
00:11:43,860 --> 00:11:47,330
Perche' qui nessuno parla?
Cosa vi e' accaduto?
95
00:11:48,180 --> 00:11:50,535
Cosa e' successo
in questo posto infernale?
96
00:11:51,700 --> 00:11:53,930
Rispondete! Non potete parlare?
97
00:11:54,300 --> 00:11:56,450
Non vi potete muovere?
Rispondete!
98
00:12:15,180 --> 00:12:17,091
- "AI CONFINI DELLA REALTA'" -
99
00:12:32,140 --> 00:12:35,496
Doveva essere cosi' sulla Terra
e neanche molto tempo fa.
100
00:12:36,260 --> 00:12:38,774
E vi diro' che non e' affatto male...
101
00:12:39,460 --> 00:12:41,496
...c'e' pace, tranquillita'...
102
00:12:42,020 --> 00:12:44,170
Vuoi dire
che ti piacerebbe restare qui?
103
00:12:44,540 --> 00:12:47,896
Certo, se fosse reale,
se fossi sicuro che tutto questo...
104
00:12:48,020 --> 00:12:50,488
...non svanisse cosi',
da un momento all'altro.
105
00:12:58,420 --> 00:13:01,093
Beh, quanto a me, non dico
che sia un brutto posto...
106
00:13:01,220 --> 00:13:03,176
...ma non ci starei neanche morto.
107
00:13:03,860 --> 00:13:06,533
Purtroppo, ho l'impressione
che dovremo adattarci.
108
00:13:14,300 --> 00:13:15,449
Meyers: Pero'!
109
00:13:17,500 --> 00:13:18,853
Mica male, eh?
110
00:13:19,420 --> 00:13:21,376
Beh, se la vuoi, e' tua!
111
00:13:23,420 --> 00:13:25,251
Gia', se la voglio e' mia.
112
00:13:42,540 --> 00:13:45,100
Kirby: Non le spiace
se diamo un'occhiata dentro?
113
00:13:46,340 --> 00:13:47,295
Affatto!
114
00:13:51,380 --> 00:13:52,733
Siate i benvenuti!
115
00:13:53,220 --> 00:13:55,734
Mi chiamo Wickwire,
Jeremy Wickwire.
116
00:13:58,820 --> 00:14:02,574
Andiamo, signori,
non c'e' d'aver paura, ve l'assicuro!
117
00:14:04,020 --> 00:14:08,059
- Ma... lei e' vero!
- Uh! Che domanda strana!
118
00:14:08,500 --> 00:14:10,058
Perche'? Vi sembro finto?
119
00:14:11,020 --> 00:14:13,170
No, solo che qui tutta la gente...
120
00:14:13,340 --> 00:14:15,979
Ah! Ho capito!
(RIDE)
121
00:14:16,060 --> 00:14:17,209
Venite con me.
122
00:14:18,100 --> 00:14:21,456
Coraggio! Su, venite.
Venite dentro!
123
00:14:22,500 --> 00:14:24,730
Non c'e' assolutamente
nulla da temere.
124
00:14:31,300 --> 00:14:33,018
Eh? Che ne dite?
125
00:14:33,460 --> 00:14:35,928
L'abbiamo costruita per un certo...
126
00:14:37,060 --> 00:14:38,288
...signor Jenkinson!
127
00:14:38,380 --> 00:14:43,135
Ma all'ultimo momento scelse di diventare
un cavaliere della Tavola Rotonda.
128
00:14:43,380 --> 00:14:46,816
Ora si trova la', nel reparto medievale,
sta uccidendo un drago.
129
00:14:48,660 --> 00:14:50,412
E ci sono altri reparti?
130
00:14:50,860 --> 00:14:55,934
Mh? Oh! Altroche'!
Ce ne sono tanti altri.
131
00:14:56,980 --> 00:15:02,612
Romano, egiziano, il selvaggio west,
ma questo e' il piu' popolare...
132
00:15:02,740 --> 00:15:05,493
...perche' rappresenta
il periodo di maggior benessere...
133
00:15:05,700 --> 00:15:08,134
...nella vita del popolo americano.
134
00:15:08,700 --> 00:15:11,533
Quando la pace sulla Terra
era ancora possibile.
135
00:15:13,660 --> 00:15:17,016
- Mi ascolti signor...
- Wickwire.
136
00:15:17,260 --> 00:15:20,093
Wickwire.
Noi veniamo dalla Terra.
137
00:15:21,220 --> 00:15:22,175
Cosa?
138
00:15:22,260 --> 00:15:25,138
Webber: Stavamo compiendo
una missione scientifica...
139
00:15:25,260 --> 00:15:27,933
...poi incappammo
in una tempesta di meteoriti...
140
00:15:28,060 --> 00:15:31,018
...che mise fuori uso
alcuni strumenti e ci siamo perduti.
141
00:15:31,980 --> 00:15:33,732
Questo accadde 6 mesi fa.
142
00:15:33,860 --> 00:15:36,328
Avvistammo questo asteroide
e vi siamo scesi.
143
00:15:36,420 --> 00:15:38,888
Abbiamo finito il carburante
e siamo bloccati qui.
144
00:15:38,980 --> 00:15:43,451
Ah! Ora capisco.
E quindi non venite da Glades.
145
00:15:46,140 --> 00:15:47,095
Da dove?
146
00:15:47,740 --> 00:15:49,492
Ma venite dalla Terra.
147
00:15:50,540 --> 00:15:53,896
Ditemi, c'e' stata poi laggiu'
la guerra atomica?
148
00:15:54,180 --> 00:15:56,136
Si', nel 1985.
149
00:15:57,180 --> 00:15:59,216
Gran parte della Terra
ne fu sconvolta.
150
00:15:59,380 --> 00:16:02,133
Ci vollero ben 2 secoli
per rimetterla in sesto.
151
00:16:02,380 --> 00:16:04,735
Oh, che peccato!
152
00:16:05,020 --> 00:16:06,499
Signor Wickwire...
153
00:16:07,140 --> 00:16:10,291
...ci potrebbe spiegare una cosa
prima che usciamo di senno?
154
00:16:10,620 --> 00:16:14,533
Certo! Ma avrete fame, vi preparo
uno spuntino, dopo parleremo.
155
00:16:14,620 --> 00:16:16,178
Kirby: Aspetti un momento!
156
00:16:16,420 --> 00:16:19,969
Prima ci dica una cosa,
per favore. Dove siamo?
157
00:16:21,540 --> 00:16:24,213
Oh beh! Siete in un cimitero!
158
00:16:25,140 --> 00:16:27,017
Wickwire: Non lo sapevate?
159
00:16:28,740 --> 00:16:30,492
(WICKWIRE RID ACCHIA)
160
00:16:31,580 --> 00:16:35,289
Prego, signori, accomodatevi pure.
Io torno tra un minuto.
161
00:16:38,300 --> 00:16:39,653
Un cimitero?!
162
00:16:44,500 --> 00:16:47,253
Il caffe' sara' pronto
tra pochi istanti, signori.
163
00:16:52,020 --> 00:16:53,578
Posso fare un brindisi?
164
00:17:02,020 --> 00:17:03,692
Alla pace, amici miei!
165
00:17:04,860 --> 00:17:07,613
Beviamo tutti alla pace eterna.
166
00:17:20,060 --> 00:17:23,336
E' buonissimo!
E' vino del Reno, vero?
167
00:17:23,660 --> 00:17:25,935
- Si'.
- Signor...
168
00:17:26,780 --> 00:17:28,008
Wickwire.
169
00:17:28,580 --> 00:17:30,935
Ma lei si rende conto
della nostra situazione?
170
00:17:31,020 --> 00:17:31,975
Certo!
171
00:17:32,340 --> 00:17:35,810
Sedetevi, prego.
Accomodatevi.
172
00:17:36,540 --> 00:17:37,689
Allora...
173
00:17:38,380 --> 00:17:41,213
Lei ha detto
che siamo in un cimitero...
174
00:17:41,980 --> 00:17:44,858
...ma in che senso, scusi?
- Mi pare chiaro, no?
175
00:17:45,380 --> 00:17:47,052
Ma prima che vi spieghi...
176
00:17:47,500 --> 00:17:49,650
...dovete darmi qualche informazione.
177
00:17:50,700 --> 00:17:55,171
Se vi fosse concesso di esprimere
un desiderio, cosa chiedereste?
178
00:17:55,900 --> 00:17:57,811
Non so se ho afferrato bene.
179
00:17:57,900 --> 00:18:01,256
Cioe', dove vi piacerebbe essere
in questo momento?
180
00:18:02,580 --> 00:18:04,935
Vorrei essere sull'astronave,
diretto a casa.
181
00:18:05,780 --> 00:18:07,179
E lei, comandante?
182
00:18:07,700 --> 00:18:08,928
Anch'io come lui.
183
00:18:12,300 --> 00:18:14,052
Benone. E una cosa ancora.
184
00:18:14,820 --> 00:18:18,051
Vi ricordate quando
avete lasciato la Terra?
185
00:18:18,900 --> 00:18:21,653
- In settembre.
- No, in che anno?
186
00:18:22,420 --> 00:18:24,217
- Nel 2185.
- 2185?
187
00:18:27,140 --> 00:18:29,813
(ridendo) Adesso capisco!
188
00:18:30,580 --> 00:18:32,935
Beato lei! Noi no!
189
00:18:33,380 --> 00:18:36,895
In un primo momento vi scambiai
per uomini del pianeta Glades...
190
00:18:36,980 --> 00:18:40,211
...dopo, dal vostro comportamento,
capii di essermi sbagliato.
191
00:18:40,580 --> 00:18:43,140
Non riusciamo a seguirla.
Cos'e' il pianeta Glades?
192
00:18:43,300 --> 00:18:45,131
Il piu' grande obitorio del cosmo...
193
00:18:45,300 --> 00:18:47,860
...tale, almeno,
era ritenuto nell'universo.
194
00:18:48,380 --> 00:18:51,258
Vede, la nostra organizzazione
ha ideato un servizio...
195
00:18:51,380 --> 00:18:53,655
...per i pochi
che potevano permetterselo.
196
00:18:54,300 --> 00:18:55,528
E quale sarebbe?
197
00:18:55,700 --> 00:18:59,852
In questo asteroide abbiamo cercato
di creare per ogni defunto...
198
00:19:00,020 --> 00:19:03,456
...quel particolare ambiente
che lo fara' felice.
199
00:19:04,100 --> 00:19:05,169
Ad esempio:
200
00:19:05,740 --> 00:19:08,971
...se il defunto aveva sempre
desiderato di diventare sindaco...
201
00:19:09,220 --> 00:19:12,769
...qui potra' appagare
la sua ambizione in eterno.
202
00:19:14,620 --> 00:19:18,579
- Cioe', quelli sono tutti morti?
- No, no, no!
203
00:19:18,860 --> 00:19:22,773
Non tutti, solamente pochi.
Gli altri sono delle imitazioni.
204
00:19:22,860 --> 00:19:25,055
Meyers: In altre parole,
questo e' il luogo...
205
00:19:25,140 --> 00:19:29,292
...dove i nostri sogni si avverano
quando finiamo di sognare.
206
00:19:29,460 --> 00:19:32,691
(ridendo) Si', questa
e' una definizione molto interessante.
207
00:19:32,780 --> 00:19:34,338
Si', piu' o meno e' cosi'.
208
00:19:34,700 --> 00:19:37,453
E lei crede che questa spiegazione
sia accettabile?
209
00:19:38,620 --> 00:19:39,848
Non mi credete.
210
00:19:41,020 --> 00:19:42,169
No, vero?
211
00:19:42,620 --> 00:19:43,769
Ma e' cosi'.
212
00:19:45,740 --> 00:19:49,176
Beh, di cose strane
ne ho viste tante in vita mia...
213
00:19:50,340 --> 00:19:53,093
...ma un cimitero
in mezzo allo spazio...
214
00:19:53,940 --> 00:19:56,374
...a milioni di miglia dalla Terra
a che serve?
215
00:19:56,620 --> 00:19:58,372
- Mi dica!
- Cosa?!
216
00:19:58,940 --> 00:20:03,297
Si', a che serve? Dico, potevate
scegliere un posto piu' vicino.
217
00:20:03,540 --> 00:20:06,498
Oh no, no.
Lei non ha capito, allora.
218
00:20:06,740 --> 00:20:11,814
Il pianeta Glades promette
eterna pace, una pace perenne.
219
00:20:12,780 --> 00:20:15,817
Non potreste mai averla sulla Terra,
non e' d'accordo?
220
00:20:16,780 --> 00:20:18,816
Beh, si', questo e' un fatto.
221
00:20:20,660 --> 00:20:22,935
- Ci dica di lei.
- Di me?
222
00:20:23,300 --> 00:20:26,531
Si', lei. Cosa rappresenta
in questo cimitero?
223
00:20:27,060 --> 00:20:28,857
Ecco, io mi occupo di tutto.
224
00:20:29,780 --> 00:20:32,931
E' mio compito provvedere
affinche' gli ospiti non siano...
225
00:20:34,580 --> 00:20:35,649
...disturbati.
226
00:20:37,900 --> 00:20:41,449
E ci dica,
da quando questo... obitorio...
227
00:20:41,700 --> 00:20:44,134
...o come lo vuol chiamare,
e' in funzione?
228
00:20:44,700 --> 00:20:49,854
Dal 1973, mi pare.
Si', si'!
229
00:20:51,340 --> 00:20:54,059
Certo non si puo' dire
che lei sia molto giovane...
230
00:20:54,220 --> 00:20:56,654
...non e' vero, signor... Wirewick?
231
00:20:56,820 --> 00:20:59,653
Oh, Wickwire.
(RIDE)
232
00:20:59,820 --> 00:21:03,369
Beh, e' un po' imbarazzante,
ma sara' bene che ve lo dica.
233
00:21:04,420 --> 00:21:08,299
Vedete, io non sono veramente vivo.
234
00:21:09,460 --> 00:21:10,734
Si', ora lo sono...
235
00:21:10,820 --> 00:21:12,890
...ma dopo la vostra partenza...
236
00:21:13,820 --> 00:21:16,380
...riprendero' il mio sonno
fino a nuovi ordini.
237
00:21:17,940 --> 00:21:21,694
Perche' io sono una specie
di meccanismo, ecco...
238
00:21:22,740 --> 00:21:26,494
...che va in moto
e che si ferma a comando.
239
00:21:27,060 --> 00:21:28,288
E' molto semplice.
240
00:21:29,940 --> 00:21:33,410
Oh certo!
Anzi, niente di piu' semplice:
241
00:21:34,580 --> 00:21:36,935
...va in moto e si ferma.
- Si', si'.
242
00:21:37,700 --> 00:21:41,056
Si'. E' come se fossi
rimasto fermo per due secoli.
243
00:21:41,300 --> 00:21:44,372
- Stia a sentire, signor...
- Zitto! Lascia parlare me.
244
00:21:46,700 --> 00:21:50,454
Signor Wickwire, noi resteremo qui.
245
00:21:51,300 --> 00:21:52,335
Si'...
246
00:21:53,060 --> 00:21:54,049
...lo so.
247
00:21:54,820 --> 00:21:58,608
Pero' lei ci ha parlato...
248
00:22:00,460 --> 00:22:01,813
...di una nostra partenza.
249
00:22:01,980 --> 00:22:06,531
Oh, questo e' un modo di dire,
comandante. Intendevo "dipartita".
250
00:22:07,820 --> 00:22:09,378
Andarsene per sempre.
251
00:22:10,340 --> 00:22:13,696
Mi pare che sia abbastanza chiaro.
252
00:22:17,060 --> 00:22:20,018
Ci ha avvelenato!
Lo sapevo che non dovevamo fidarci!
253
00:22:29,300 --> 00:22:31,131
Non volevamo farle del male.
254
00:22:31,700 --> 00:22:35,932
Si', questo lo so.
Sono addolorato, veramente.
255
00:22:36,580 --> 00:22:37,933
Webber: L'antidoto!
256
00:22:38,900 --> 00:22:40,128
Ci dia l'antidoto!
257
00:22:40,540 --> 00:22:42,815
Wickwire: Non esistono
antidoti, comandante.
258
00:22:42,900 --> 00:22:46,176
Il fluido che rende eterni
scorre ormai nelle vostre vene.
259
00:22:47,780 --> 00:22:51,534
Ma non sara' doloroso, vi assicuro.
260
00:22:53,100 --> 00:22:55,739
Perche' proprio noi?
261
00:22:57,700 --> 00:23:01,056
Perche' vi trovate qui
e siete uomini.
262
00:23:02,620 --> 00:23:07,057
E finche' ci sono uomini,
non ci puo' essere pace.
263
00:23:32,020 --> 00:23:37,970
Kirby, Webber e Meyers,
tre uomini sperduti nello spazio.
264
00:23:38,460 --> 00:23:41,497
Avevano in comune un desiderio,
un semplice desiderio:
265
00:23:41,740 --> 00:23:45,289
... tornare a bordo della loro
astronave diretti verso la Terra.
266
00:23:45,660 --> 00:23:47,298
Ora sono stati esauditi.
267
00:23:47,780 --> 00:23:51,011
Il piccolo Wickwire,
con un bonario sorriso sul volto...
268
00:23:51,180 --> 00:23:53,410
... puo' riprendere
il suo tranquillo riposo.
269
00:23:53,900 --> 00:23:56,130
Tutto questo
non e' che immaginazione...
270
00:23:56,380 --> 00:23:59,338
... e puo' diventare reale
soltanto in quella regione...
271
00:23:59,700 --> 00:24:02,533
... che e' ai confini della realta'.
272
00:24:12,580 --> 00:24:14,969
Rod Serling, ideatore
di "Ai confini della realta'"...
273
00:24:15,060 --> 00:24:17,290
... anticipera' la puntata
della prossima settimana...
274
00:24:17,380 --> 00:24:19,052
... dopo l'intervento
del nostro sponsor.
275
00:24:20,300 --> 00:24:21,779
E ora Mr. Serling.
276
00:24:23,260 --> 00:24:25,979
La prossima settimana
cerchero' di smentire la voce...
277
00:24:26,060 --> 00:24:29,018
... che non sono bravo a scrivere
sceneggiature per le donne.
278
00:24:29,100 --> 00:24:31,330
La signorina Vera Miles
lo dimostrera'...
279
00:24:31,500 --> 00:24:35,459
... nella strana e unica storia
... intitolata "lmmagine allo specchio".
280
00:24:35,820 --> 00:24:38,254
Spero di vedere voi
nel vostro salotto...
281
00:24:38,380 --> 00:24:41,531
... e Vera Miles e tutti noi
in "Ai confini della realta'".
282
00:25:26,820 --> 00:25:30,654
Possiamo ottenere crescita dinamica,
poca disoccupazione e prezzi stabili?
283
00:25:30,740 --> 00:25:32,378
Per un opuscolo gratuito
scrivete a:
284
00:25:32,460 --> 00:25:35,213
... American Assembly,
Columbia University, New York City.
285
00:25:36,305 --> 00:26:36,934
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm