1 00:00:11,826 --> 00:00:13,976 State per entrare in un'altra dimensione... 2 00:00:14,106 --> 00:00:17,178 ... che comprende non solo la vista e l'udito, ma anche la mente. 3 00:00:17,346 --> 00:00:19,860 Un viaggio nel meraviglioso mondo della fantasia. 4 00:00:19,986 --> 00:00:22,136 Prossima fermata: i confini della realta'. 5 00:00:22,266 --> 00:00:23,540 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 6 00:00:26,706 --> 00:00:36,581 (MUSICA DI ORGANETTO) 7 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 8 00:01:15,091 --> 00:01:18,128 Ecco un rappresentante della specie umana del XX secolo. 9 00:01:18,571 --> 00:01:20,129 Si chiama James Bevis. 10 00:01:20,771 --> 00:01:24,241 Tra i suoi molteplici hobby, ricordiamo gli animali impagliati... 11 00:01:24,411 --> 00:01:27,448 ... la musica rinascimentale e il football, Charles Dickens... 12 00:01:27,611 --> 00:01:31,047 ... trofei di caccia, luna park, cani, bambini e belle ragazze. 13 00:01:32,411 --> 00:01:34,845 James Bevis e' portato a combinare pasticci. 14 00:01:34,971 --> 00:01:37,485 E' smemorato e nella sua vita c'e' piu' incertezza... 15 00:01:37,611 --> 00:01:39,442 ... che in una partita a dadi. 16 00:01:40,091 --> 00:01:42,161 Ma va anche detto che senza di lui... 17 00:01:42,411 --> 00:01:44,879 ... senza la sua gentilezza e il suo calore... 18 00:01:45,211 --> 00:01:47,406 ... il mondo sarebbe molto meno ricco... 19 00:01:48,211 --> 00:01:49,803 ... molto meno allegro. 20 00:01:56,251 --> 00:01:57,206 (PORTA SI CHIUDE) 21 00:01:57,331 --> 00:02:00,482 (BEVIS FISCHIETTA) 22 00:02:01,651 --> 00:02:02,606 Ehi! 23 00:02:05,931 --> 00:02:08,320 - Buongiorno, signorina. - Buongiorno, signor Bevis. 24 00:02:13,931 --> 00:02:16,729 - Perche' no, signor Bevis? - Perche' no! 25 00:02:20,531 --> 00:02:21,759 Arrivo, eh! 26 00:02:28,411 --> 00:02:36,170 (MUSICA DI ORGANETTO. VOCIARE DEl BAMBINl) 27 00:02:38,611 --> 00:02:41,171 (BEVIS RID ACCHIA) 28 00:02:41,371 --> 00:02:44,283 (MUSICA DI ORGANETTO. VOCIARE DEl BAMBINl) 29 00:02:46,371 --> 00:02:48,805 Passa la palla! Okay! Al volo! 30 00:02:49,691 --> 00:02:50,601 Bravo! 31 00:02:50,771 --> 00:02:52,921 Tony: Signor Bevis, bella giornata, eh? 32 00:02:53,091 --> 00:02:54,922 Ehi! Grazie, Tony! 33 00:02:55,971 --> 00:02:57,802 Se ancora non lo aveste capito... 34 00:02:57,971 --> 00:03:00,531 ... James Bevis e' un incorreggibile ottimista... 35 00:03:00,691 --> 00:03:02,966 ... che vive in un mondo dipinto di rosa. 36 00:03:03,491 --> 00:03:05,925 E il mondo, ormai, non si sorprende piu'... 37 00:03:06,051 --> 00:03:07,200 ... delle sue stramberie. 38 00:03:15,451 --> 00:03:17,089 (BEVIS FISCHIA) 39 00:03:19,931 --> 00:03:22,889 - Dai, forza! Non si preoccupi! - Ci pensiamo noi! 40 00:03:23,051 --> 00:03:25,929 - Avanti, spingi! - Forza! Spingete! 41 00:03:30,451 --> 00:03:33,409 (SCOPPI DEL MOTORE) 42 00:03:34,211 --> 00:03:37,408 Tra poco, la fortuna voltera' le spalle a James Bevis... 43 00:03:37,811 --> 00:03:39,802 ... e gli dara' un calcio nei denti. 44 00:03:41,251 --> 00:03:45,688 James Bevis sta per toccare i confini della realta'. 45 00:03:54,811 --> 00:04:00,204 (TICCHETTIO FRENETICO) 46 00:04:19,651 --> 00:04:22,211 Volete informare il signore che occupa... 47 00:04:22,371 --> 00:04:25,204 ...questo museo di scienze naturali di recarsi nel mio ufficio... 48 00:04:25,491 --> 00:04:27,925 ...quando finalmente si degnera' di arrivare? 49 00:04:45,931 --> 00:04:47,284 - Salve! - Buongiorno. 50 00:04:47,411 --> 00:04:49,402 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 51 00:04:49,531 --> 00:04:51,601 - Ehi, salve, Margaret! - Buongiorno. 52 00:04:52,491 --> 00:04:55,449 Signor Bevis, il signor Peckinpaugh vuole vederla. 53 00:04:56,771 --> 00:04:58,250 Ah, grazie. 54 00:05:08,131 --> 00:05:09,803 Peckinpaugh: Saro' breve, Bevis! 55 00:05:09,931 --> 00:05:12,320 I suoi registri sono addirittura indecenti! 56 00:05:12,651 --> 00:05:15,529 La sua scrivania e' un affronto al concetto di ordine! 57 00:05:15,651 --> 00:05:18,563 Le sue stranezze superano la barriera della comprensione! 58 00:05:18,691 --> 00:05:20,124 Nel bel mezzo del pomeriggio... 59 00:05:20,251 --> 00:05:23,163 ... si mette ad ascoltare dischi di musica rinascimentale. 60 00:05:23,291 --> 00:05:27,045 A Natale fa invadere l'ufficio da bimbi che intonano inni natalizi... 61 00:05:45,891 --> 00:05:47,085 Grazie. 62 00:05:49,011 --> 00:05:52,367 - La licenziata, signor Bevis? - Infatti. 63 00:05:53,931 --> 00:05:56,491 E' il sesto lavoro che perdo nel giro di un anno. 64 00:05:57,451 --> 00:06:00,887 Sembra che ci provino gusto a farmi cambiare mestiere. 65 00:06:01,571 --> 00:06:03,607 L'aiuto a sgombrare la scrivania. 66 00:06:07,171 --> 00:06:09,207 La stavo costruendo per un bambino. 67 00:06:09,771 --> 00:06:12,410 E' una nave storica, la Constitution. 68 00:06:13,291 --> 00:06:15,851 Dovro' rimandare il giorno del varo, questo e' certo. 69 00:06:15,971 --> 00:06:19,441 Non deve abbattersi, signor Bevis. Vedra' che trovera' un altro lavoro... 70 00:06:19,611 --> 00:06:20,839 ...l'ha sempre trovato, no? 71 00:06:20,971 --> 00:06:23,007 L'unico lavoro che ho tenuto piu' di 6 mesi... 72 00:06:23,131 --> 00:06:26,043 ...fu durante la II Guerra Mondiale, quando ero in Marina. 73 00:06:26,371 --> 00:06:29,841 Guardi, questo sono io, vicino al tucano. 74 00:06:31,091 --> 00:06:32,649 Com'e' grasso il tucano! 75 00:06:33,211 --> 00:06:35,964 Veramente, quello li' e' il nostromo. E' questo il tucano! 76 00:06:36,051 --> 00:06:36,927 Ah... 77 00:06:55,731 --> 00:06:58,803 (SCHIANTO) 78 00:07:19,851 --> 00:07:21,250 - Eh? - E' sua? 79 00:07:23,771 --> 00:07:27,923 - E le capita spesso? - Ma no, e' la prima volta! 80 00:07:28,691 --> 00:07:31,444 E poi, c'ero affezionato come a un vecchio amico. 81 00:07:33,091 --> 00:07:36,242 - Beh, vado a chiamare il carro attrezzi. - Bravo. 82 00:07:39,931 --> 00:07:42,126 Senta, agente, per caso non le interessa... 83 00:07:42,251 --> 00:07:45,482 ...comprare una Rickenbacker? E' del 1924. 84 00:07:45,971 --> 00:07:50,010 No, grazie. Ho gia' messo gli occhi su una Maxwell del '27. 85 00:07:50,171 --> 00:07:52,526 Ma voglio aspettare che escano i nuovi modelli... 86 00:07:52,651 --> 00:07:54,642 ...cosi' riusciro' ad averla a meno. 87 00:07:54,931 --> 00:07:55,841 Mh mh... 88 00:08:02,571 --> 00:08:06,325 Agente, lei ha mai avuto una giornata scalognata? 89 00:08:07,571 --> 00:08:08,799 Non come la sua. 90 00:08:10,771 --> 00:08:12,727 - Buongiorno! - Salve, ragazzi! 91 00:08:26,051 --> 00:08:27,882 Se ne va un inquilino, eh? 92 00:08:31,251 --> 00:08:33,401 Proprio cosi', Bevis. Si ritenga sfrattato! 93 00:08:33,651 --> 00:08:35,926 E' in arretrato di 6 settimane con l'affitto... 94 00:08:36,171 --> 00:08:38,526 ...quindi, prenda la sua roba e se ne vada! 95 00:08:47,251 --> 00:08:49,560 Mi ha chiesto qualcosa per fortificare l'animo... 96 00:08:49,691 --> 00:08:52,046 ...in questa grigia giornata. Gli ha apprezzati? 97 00:08:52,291 --> 00:08:56,364 ''Li ha apprezzati'', il complemento oggetto di essi e' ''li''. 98 00:08:56,491 --> 00:08:59,051 - Si impara sempre! - Gia', si impara sempre. 99 00:09:21,291 --> 00:09:22,360 Barman! 100 00:09:22,851 --> 00:09:23,920 Si', cosa c'e'? 101 00:09:24,771 --> 00:09:27,490 Puo' dirmi, gentilmente, quali sono gli ingredienti... 102 00:09:27,571 --> 00:09:28,924 ...di questo cocktail? 103 00:09:29,051 --> 00:09:32,123 Voleva fortificarsi l'animo e le ho preparato la mia specialita': 104 00:09:32,251 --> 00:09:33,525 ...il cocktail '' Bomba''. 105 00:09:33,731 --> 00:09:36,291 E' per questo che riesco a vederlo nello specchio... 106 00:09:36,451 --> 00:09:38,681 ...ma non riesco a vederlo al tavolino. 107 00:09:43,131 --> 00:09:47,409 - Vedere cosa? - ''Chi''! Parlo di una persona. 108 00:09:48,531 --> 00:09:51,489 Esatto, signor Bevis, ''chi''! Sono una persona. 109 00:10:05,971 --> 00:10:08,405 Bene, signor Bevis, finalmente ci incontriamo. 110 00:10:09,891 --> 00:10:12,644 Molto piacere, ma... chi diavolo e' lei? 111 00:10:13,171 --> 00:10:14,968 No, non sono un diavolo. 112 00:10:15,891 --> 00:10:18,086 Il mio nome, anche se non le dira' molto... 113 00:10:18,331 --> 00:10:21,960 ...e' J. Hardy Hempstead. Sono il suo angelo custode. 114 00:10:29,931 --> 00:10:32,161 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 115 00:10:39,171 --> 00:10:42,004 Le presento il signor J. Hardy Hempstead... 116 00:10:42,091 --> 00:10:43,649 ...senta che cosa beve. 117 00:10:43,891 --> 00:10:44,846 Chi? 118 00:10:49,371 --> 00:10:51,202 Mi sa che ho esagerato un po'. 119 00:10:54,411 --> 00:10:57,881 Bene. Alla salute, signor Hempstead, e ai giorni migliori! 120 00:10:58,811 --> 00:10:59,766 Mh mh... 121 00:11:00,451 --> 00:11:01,566 Lei non beve? 122 00:11:10,651 --> 00:11:12,721 Se non sbaglio, lei ha detto che... 123 00:11:13,091 --> 00:11:15,446 - Che cosa ha detto? - Il suo angelo custode. 124 00:11:16,811 --> 00:11:20,360 Signor Bevis, adesso le spiego tutto per filo e per segno. 125 00:11:21,131 --> 00:11:25,204 Centinaia di anni fa uno dei suoi avi fece un atto di grande coraggio. 126 00:11:25,491 --> 00:11:26,970 Come parte della ricompensa... 127 00:11:27,091 --> 00:11:29,047 ...gli venne assegnato un angelo custode... 128 00:11:29,171 --> 00:11:31,924 ...che avrebbe seguito un discendente ogni generazione. 129 00:11:32,051 --> 00:11:35,930 Nel caso specifico il signor James Bevis, cioe' lei. 130 00:11:36,931 --> 00:11:38,922 Signor Bevis, nelle ultime generazioni... 131 00:11:39,051 --> 00:11:41,360 ...i suoi avi, che ho avuto l'onore di assistere... 132 00:11:41,491 --> 00:11:43,925 ...erano valenti cittadini. Per esempio... 133 00:11:46,251 --> 00:11:47,525 ...Magellano Bevis. 134 00:11:48,171 --> 00:11:50,844 Un intrepido esploratore del IVI secolo. 135 00:11:52,091 --> 00:11:55,208 Parnell Bevis, membro del parlamento britannico... 136 00:11:55,331 --> 00:11:58,448 ... sostenne la causa dell'indipendenza degli stati confederati. 137 00:11:58,531 --> 00:12:01,762 E piu' di recente, pistola veloce Bevis... 138 00:12:02,211 --> 00:12:04,361 ... un marine dotato di raro coraggio. 139 00:12:04,731 --> 00:12:06,084 E' lo zio Louis! 140 00:12:09,051 --> 00:12:10,689 Mi faccia il favore, senta... 141 00:12:10,811 --> 00:12:15,009 ...ora io chiudo gli occhi per benino e lei intanto sparisce. 142 00:12:15,131 --> 00:12:17,326 Se ne vada a tormentare qualcun altro. 143 00:12:17,451 --> 00:12:20,409 Signor Bevis, io non sono frutto della sua immaginazione. 144 00:12:20,531 --> 00:12:22,806 Da questo momento in poi lei verra' assistito... 145 00:12:22,931 --> 00:12:25,365 ...da un angelo custode, J. Hardy Hempstead... 146 00:12:25,491 --> 00:12:27,527 ...suo umile servitore. - Assistito? 147 00:12:27,611 --> 00:12:28,839 Assistito. 148 00:12:29,011 --> 00:12:31,969 Aiutato dal sottoscritto con piccoli miracoli... 149 00:12:32,171 --> 00:12:35,049 ...sostenuti da interventi celesti quando occorre. 150 00:12:44,491 --> 00:12:47,051 Ha colto il senso, ora? Assistito! 151 00:12:50,611 --> 00:12:53,284 Dunque, oggi e' stata una giornata decisamente no. 152 00:12:53,451 --> 00:12:56,682 Licenziato per l'11� volta negli ultimi 18 mesi. 153 00:12:57,171 --> 00:12:59,321 Al signor Peckinpaugh non piace la musica. 154 00:12:59,731 --> 00:13:02,564 Beh, non posso biasimarlo, da noi ce n'e' sempre troppa! 155 00:13:02,691 --> 00:13:04,886 Comunque, l'importante e' che io sono in grado... 156 00:13:05,011 --> 00:13:07,684 ...di ricostruire la giornata in modo che il risultato... 157 00:13:07,811 --> 00:13:09,290 ...sia esattamente il contrario. 158 00:13:09,451 --> 00:13:12,807 Quindi, torniamo a stamattina e ricominciamo da capo. 159 00:13:13,771 --> 00:13:16,285 Vuol dire che posso rivivere la giornata di oggi... 160 00:13:16,371 --> 00:13:18,441 ...e che tutto andra' in modo diverso? 161 00:13:18,611 --> 00:13:21,045 Decisamente, ma cambieremo alcuni aspetti. 162 00:13:21,211 --> 00:13:23,566 E' ovvio che dovremo apportare alcune modifiche... 163 00:13:23,691 --> 00:13:25,443 ...anche alla sua persona. 164 00:13:25,651 --> 00:13:28,688 Ehm... i suoi vestiti per incominciare, signor Bevis. 165 00:13:31,931 --> 00:13:33,205 Piu' seri. 166 00:13:36,211 --> 00:13:38,042 Ma cosi' sembro un becchino! 167 00:13:38,251 --> 00:13:41,687 Forse ha ragione, ma se vuole che la giornata finisca diversamente... 168 00:13:41,811 --> 00:13:44,086 ...deve essere disposto a modificarsi un pochino. 169 00:13:44,211 --> 00:13:45,883 E adesso andiamo, c'e' poco tempo. 170 00:13:46,691 --> 00:13:49,330 E' molto gentile da parte sua, signor Hempstead... 171 00:13:49,411 --> 00:13:51,402 ...prendersi la briga di aiutarmi. 172 00:14:10,771 --> 00:14:15,606 (MUSICA DI ORGANETTO) 173 00:14:16,411 --> 00:14:18,481 (BEVIS CANTICCHIA) Ehi! 174 00:14:18,931 --> 00:14:20,603 (CANE ABBAIA) 175 00:14:23,971 --> 00:14:26,201 - Buongiorno, signorina. - Buongiorno. 176 00:14:36,011 --> 00:14:39,003 Oh, oh, oh! Quello la' era il vecchio Bevis! 177 00:14:39,131 --> 00:14:40,883 Ora lei e' il nuovo Bevis! 178 00:14:49,051 --> 00:14:54,808 - Non viene, signor Hempstead? - Si', arrivo! Eccomi, signor Bevis. 179 00:15:04,611 --> 00:15:07,284 - Signora Chatfield... - Buona giornata, signor Bevis. 180 00:15:07,411 --> 00:15:09,720 - Senta, per l'affitto. - L'ho ricevuto, grazie. 181 00:15:09,851 --> 00:15:11,204 In anticipo di 3 settimane. 182 00:15:11,371 --> 00:15:14,408 Lei e' un inquilino meraviglioso, signor Bevis! 183 00:15:15,411 --> 00:15:17,242 (VOCIARE DEl BAMBINl) 184 00:15:17,411 --> 00:15:20,244 Okay, ragazzi, ora vi faccio vedere io come si gioca! 185 00:15:20,371 --> 00:15:22,760 Passa la palla! La palla! La... 186 00:15:25,971 --> 00:15:27,848 Ciao, Tony! (RIDE) 187 00:15:28,171 --> 00:15:30,731 Come va, oggi? Dov'e' la mia mela? 188 00:15:31,971 --> 00:15:34,849 Mele gratis io non ne do mai a nessuno! 189 00:15:35,971 --> 00:15:38,360 Banane! Frutta fresca! 190 00:15:38,891 --> 00:15:41,849 Banane! Frutta fresca! 191 00:15:42,011 --> 00:15:45,686 Banane! Frutta fresca! 192 00:15:48,811 --> 00:15:51,883 - Cosa cerca, signor Bevis? - La mia auto, una Rickenbacker. 193 00:15:51,971 --> 00:15:55,964 Errore, lei non ha una Rickenbacker, ecco la sua auto. 194 00:15:59,291 --> 00:16:03,842 Ma pensa proprio... pensa che sia giusta? 195 00:16:04,731 --> 00:16:08,360 - Signor Bevis, non faccia storie. - Scusi, lei ha mai guidato... 196 00:16:08,691 --> 00:16:10,488 ...una Rickenbacker del '24? 197 00:16:10,611 --> 00:16:14,047 lo, mio caro signore, ho condotto una biga trainata da 11 cavalli. 198 00:16:14,131 --> 00:16:16,201 La vittoria di Ben Hur e' merito mio! 199 00:16:16,771 --> 00:16:19,126 La Rickenbacker apparteneva al vecchio Bevis... 200 00:16:19,251 --> 00:16:21,003 ...ora invece, lei e' un altro. 201 00:16:21,251 --> 00:16:24,243 Basta con i farfallini! Basta con la musica rinascimentale... 202 00:16:24,371 --> 00:16:26,202 ...e i cori natalizi in ufficio! 203 00:16:27,571 --> 00:16:29,323 Anche se quest'ultimo punto... 204 00:16:29,651 --> 00:16:32,119 ...era ben visto dalla nostra organizzazione. 205 00:16:33,531 --> 00:16:35,089 Andiamo, signor Bevis? 206 00:16:49,691 --> 00:16:52,046 - Chiedo scusa. - Ma ci mancherebbe. 207 00:16:58,571 --> 00:17:02,166 (TICCHETTIO DI MACCHINE D A SCRIVERE) 208 00:17:11,291 --> 00:17:13,361 Ma qui hanno ripulito la mia scrivania! 209 00:17:13,531 --> 00:17:15,886 Non esattamente, ora vedra'. 210 00:17:18,411 --> 00:17:21,448 'Giorno! 'Giorno! 211 00:17:21,571 --> 00:17:24,881 - Buongiorno, Margaret! - Buongiorno, signor Bevis. 212 00:17:25,931 --> 00:17:29,082 Ehi, che fine ha fatto l'orologio che ho vinto al luna park? 213 00:17:29,331 --> 00:17:31,367 E la nave che stavo costruendo? 214 00:17:31,651 --> 00:17:34,404 Quale nave? Non capisco di cosa stia parlando! 215 00:17:35,411 --> 00:17:36,844 Ah! 216 00:17:37,811 --> 00:17:40,245 Buongiorno, Bevis! 217 00:17:40,411 --> 00:17:42,971 Per favore, un attimo di attenzione. 218 00:17:43,131 --> 00:17:45,087 Voglio farvi partecipi di una notizia. 219 00:17:45,211 --> 00:17:48,567 Ho il piacere di annunciarvi che il nostro signor James Bevis... 220 00:17:48,731 --> 00:17:50,687 ...ha avuto un aumento di stipendio. 221 00:17:50,851 --> 00:17:53,285 Un aumento di 10 dollari la settimana. 222 00:17:53,651 --> 00:17:56,404 E mi lasci dire che il suo operato e' encomiabile! 223 00:17:56,971 --> 00:18:00,805 E dato che lavora qui da 11 mesi, era ora di accordarle un aumento. 224 00:18:00,971 --> 00:18:04,725 - Aumento, signor Peckinpaugh? - Proprio cosi', Bevis. Proprio cosi'. 225 00:18:06,251 --> 00:18:09,448 - Scusi, Signor Peckinpaugh! - Si', Bevis? 226 00:18:09,891 --> 00:18:13,725 lo volevo domandarle... e riguardo alla musica rinascimentale... 227 00:18:13,891 --> 00:18:15,324 ...e ai cori natalizi? 228 00:18:15,491 --> 00:18:17,129 Temo proprio di non seguirla. 229 00:18:17,491 --> 00:18:20,961 Signor Bevis! A lei non interessano piu' la musica rinascimentale... 230 00:18:21,091 --> 00:18:23,559 ...i cori natalizi e cose di questo genere. 231 00:18:24,011 --> 00:18:26,889 - Oh... - Oh, cosa, Bevis? 232 00:18:27,051 --> 00:18:29,485 - Niente, niente, signor Peckinpaugh. - Ah. 233 00:18:32,451 --> 00:18:36,160 Mi sembra cosi' vuoto. Mi sembra strano. 234 00:18:37,531 --> 00:18:39,726 Ho bisogno di prendere un po' d'aria. 235 00:18:41,131 --> 00:18:45,568 (TICCHETTIO DELLE MACCHINE D A SCRIVERE) 236 00:18:48,171 --> 00:18:51,800 - Ho un aumento. - Le cose vanno per il verso giusto, signor Bevis. 237 00:18:52,491 --> 00:18:53,924 Gia', penso di si'. 238 00:18:55,891 --> 00:18:56,926 Dove va? 239 00:18:57,091 --> 00:18:58,524 A prendere un po' d'aria. 240 00:18:59,691 --> 00:19:03,650 O magari me ne andro' a casa a giocare un po' a palla con i ragazzi. 241 00:19:04,051 --> 00:19:04,961 Signor Bevis... 242 00:19:05,051 --> 00:19:06,006 Si'? 243 00:19:06,331 --> 00:19:08,401 I ragazzi non la vorranno. 244 00:19:09,251 --> 00:19:10,604 E' finita ormai. 245 00:19:12,851 --> 00:19:15,081 Lei non e' piu' lo stesso, Bevis. 246 00:19:16,731 --> 00:19:17,800 Capisco. 247 00:19:23,251 --> 00:19:26,926 Bevis, parliamone un attimo, eh? 248 00:19:27,811 --> 00:19:30,564 Mi dica, ma lei cosa desidera veramente? 249 00:19:31,051 --> 00:19:33,770 Guardi che per come e' fatto lei, 10 dollari di aumento... 250 00:19:33,891 --> 00:19:35,802 ...sono il massimo che potessi fare. 251 00:19:36,531 --> 00:19:40,490 Voglio essere franco, signor Bevis, io non riesco proprio a capirla. 252 00:19:40,931 --> 00:19:43,491 I Bevis che ho conosciuto io avevano alti ideali... 253 00:19:43,611 --> 00:19:45,727 ...speranze illimitate, grandi aspirazioni! 254 00:19:45,971 --> 00:19:49,008 Magellano Bevis solcava i mari di mezzo mondo! 255 00:19:49,131 --> 00:19:51,520 Parnell Bevis lottava da solo nel parlamento... 256 00:19:51,651 --> 00:19:53,721 ...per sostenere le sue convinzioni. 257 00:19:54,371 --> 00:19:56,601 Pistola veloce Bevis, semper fidelis! 258 00:19:56,771 --> 00:20:01,242 Coraggio, ragazzi! Facciamogli vedere noi! Ragazzi, sotto! 259 00:20:02,611 --> 00:20:05,967 Signor Hempstead, non vorrei fare la figura dell'ingrato... 260 00:20:06,531 --> 00:20:09,284 ...ma le cose che mi piacciono, le cose in cui credo... 261 00:20:09,931 --> 00:20:11,603 ...so che sono strane... 262 00:20:11,931 --> 00:20:15,367 ...ma valgono molto di piu' di un aumento di 10 dollari la settimana. 263 00:20:17,251 --> 00:20:21,085 Devo dunque dedurre che lei preferisce i papillon... 264 00:20:21,251 --> 00:20:23,003 ...e i modellini di nave. 265 00:20:23,851 --> 00:20:25,682 Si', tempo proprio che sia cosi'. 266 00:20:26,331 --> 00:20:28,526 E lo sa che le cose andranno come sono andate... 267 00:20:28,651 --> 00:20:31,211 ...niente lavoro, niente auto e niente appartamento? 268 00:20:31,451 --> 00:20:33,282 Beh, ci sono passato altre volte. 269 00:20:35,811 --> 00:20:37,529 E' un po' troppo complicato? 270 00:20:38,251 --> 00:20:40,207 Direi di no. 271 00:20:48,651 --> 00:20:51,529 La guardi bene perche' non la vedra' piu' per un bel po'. 272 00:20:51,971 --> 00:20:53,609 Il parafango dell'auto davanti... 273 00:20:53,771 --> 00:20:56,444 ...l'aggancera' proprio come era stato predestinato. 274 00:21:10,211 --> 00:21:12,805 E adesso deve andare ad affrontare il suo capo. 275 00:21:12,931 --> 00:21:15,399 Si ricordi che, stavolta, non le parlera' di aumento. 276 00:21:15,531 --> 00:21:18,682 Non me ne importa un fico secco, questo glielo posso assicurare. 277 00:21:19,211 --> 00:21:22,089 Peckinpaugh: Volete informare il signore che occupa... 278 00:21:22,211 --> 00:21:25,362 ...questo museo di scienze naturali di recarsi nel mio ufficio... 279 00:21:25,611 --> 00:21:28,444 ...quando finalmente si degnera' di arrivare al lavoro? 280 00:21:35,811 --> 00:21:37,164 - Salve! - Buongiorno. 281 00:21:37,331 --> 00:21:39,526 - Buongiorno! - Buongiorno! - Buongiorno! 282 00:21:39,611 --> 00:21:41,442 - Salve, Margaret! - Buongiorno. 283 00:21:42,651 --> 00:21:45,404 Signor Bevis, il signor Peckinpaugh vuole vederla. 284 00:21:46,771 --> 00:21:48,124 Ah, grazie. 285 00:21:54,931 --> 00:21:57,923 - Come va? Si sente meglio, adesso? - Meglio! Molto meglio! 286 00:21:58,331 --> 00:22:01,687 Lo sa, ho perso il lavoro, oggi. E poi l'auto. 287 00:22:02,131 --> 00:22:04,008 E mi hanno anche sfrattato. 288 00:22:04,331 --> 00:22:09,610 Eppure, amo la musica rinascimentale e i modellini delle navi. 289 00:22:10,091 --> 00:22:12,480 Se non puoi nemmeno portare i bambini in ufficio... 290 00:22:12,611 --> 00:22:14,727 ...per cantare insieme gli inni di Natale... 291 00:22:14,891 --> 00:22:16,609 ...che razza di vita sarebbe? 292 00:22:17,451 --> 00:22:18,520 Non fa una piega. 293 00:22:18,611 --> 00:22:21,284 Non avrebbe senso, non ne avrebbe affatto! 294 00:22:22,931 --> 00:22:26,082 Ora prendero' un giornale e mi cerchero' un altro lavoro. 295 00:22:26,411 --> 00:22:28,561 E andro' a cercarmi anche un appartamento. 296 00:22:28,811 --> 00:22:32,087 Poi, finiro' il modellino che ho promesso al mio amico di 8 anni. 297 00:22:32,251 --> 00:22:34,003 Si', quello con la faccia tutta sporca... 298 00:22:34,131 --> 00:22:37,123 ...e la mia stessa passione per i modellini delle navi. 299 00:22:37,651 --> 00:22:38,800 5 dollari! 300 00:22:47,291 --> 00:22:48,440 Ah! 301 00:22:54,971 --> 00:22:57,439 Allora, mi sta assistendo, signor Hempstead? 302 00:23:03,491 --> 00:23:04,890 Senta, agente! 303 00:23:05,211 --> 00:23:06,360 Agente, senta... 304 00:23:06,531 --> 00:23:09,045 - Quest'auto e' sua? - Beh, sa io... 305 00:23:09,211 --> 00:23:12,089 Ma non lo sa che e' vietato parcheggiare davanti a un... 306 00:23:29,331 --> 00:23:31,208 Allora mi assiste, signor Hempstead! 307 00:23:31,371 --> 00:23:34,920 Hempstead: Certo che l'assisto, signor Bevis. Certo che l'assisto! 308 00:23:37,131 --> 00:23:39,008 (SCOPPIO DEL MOTORE) 309 00:23:40,731 --> 00:23:44,644 (SCOPPI DEL MOTORE. AGENTE TOSSISCE) 310 00:23:47,651 --> 00:23:51,439 James Bevis, un uomo che crede in una sua particolare magia... 311 00:23:52,291 --> 00:23:54,247 ... quella del sorriso di un bambino... 312 00:23:54,491 --> 00:23:56,721 ... quella di stare bene insieme alla gente. 313 00:23:57,291 --> 00:23:59,441 Uno strano e meraviglioso misticismo... 314 00:23:59,891 --> 00:24:02,359 ... che, in fondo, e' l'atto stesso del vivere. 315 00:24:03,051 --> 00:24:07,203 James Bevis, rappresentante della specie umana del XX secolo... 316 00:24:07,731 --> 00:24:09,801 ... ha trovato un amico un po' speciale... 317 00:24:10,331 --> 00:24:12,208 ... ai confini della realta'. 318 00:24:16,611 --> 00:24:18,966 Rod Serling, ideatore di ''Ai confini della realta'''... 319 00:24:19,091 --> 00:24:21,286 ... anticipera' la puntata della prossima settimana... 320 00:24:21,411 --> 00:24:23,049 ... dopo l'intervento del nostro sponsor. 321 00:24:25,011 --> 00:24:26,364 E ora Mr. Serling. 322 00:24:26,851 --> 00:24:28,921 Settimana prossima vedrete questi nostri amici... 323 00:24:29,051 --> 00:24:32,282 ...con Anne Francis e Elizabeth Allen, in una delle storie piu' strane... 324 00:24:32,411 --> 00:24:34,971 ...mai presentate in ''Ai confini della realta'''. 325 00:24:35,091 --> 00:24:37,969 Si intitola ''Ore perdute'' e mostra quelle ore oscure... 326 00:24:38,091 --> 00:24:39,809 ...in cui la gente normale torna a casa... 327 00:24:39,971 --> 00:24:43,327 ...e, parallelamente, cosa succede a chi non e' proprio cosi' normale... 328 00:24:43,451 --> 00:24:44,964 ...o forse non cosi' umano. 329 00:24:45,211 --> 00:24:48,044 Intrigante? Credo che direte di si' la prossima settimana... 330 00:24:48,411 --> 00:24:49,764 ...in ''Ai confini della realta'''. 331 00:25:31,971 --> 00:25:33,290 - ''RICERCATO: VIVO O MORTO'' - 332 00:25:33,411 --> 00:25:36,084 Kimberly Clark vi invita a seguire Steve McQueen... 333 00:25:36,211 --> 00:25:38,167 ... in ''Ricercato: vivo o morto''. 334 00:25:38,811 --> 00:25:41,371 Ogni sabato sera su questi canali. 335 00:25:42,305 --> 00:26:42,158 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org