1
00:00:11,900 --> 00:00:13,970
State per entrare
in un'altra dimensione...
2
00:00:14,100 --> 00:00:17,172
... che comprende non solo la vista
e l'udito, ma anche la mente.
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,939
Un viaggio nel meraviglioso
mondo della fantasia.
4
00:00:20,060 --> 00:00:22,051
Prossima fermata:
i confini della realta'.
5
00:00:22,180 --> 00:00:23,693
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
6
00:00:31,820 --> 00:00:34,129
Questa e' la casa
del signor Gregory West...
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,860
... uno dei piu' famosi
autori teatrali del Paese.
8
00:00:37,100 --> 00:00:39,170
L'ufficio del signor Gregory West.
9
00:00:40,700 --> 00:00:45,171
Ed ecco Gregory West, timido, calmo
e per il momento molto felice.
10
00:00:46,620 --> 00:00:48,770
Mary, dolce e affettuosa.
11
00:00:51,940 --> 00:00:54,056
A quest'ora dovresti lavorare, sai?
12
00:00:54,940 --> 00:00:58,694
- Cosa c'e'? Mi sgridi?
- No, penso solo alle tue scadenze.
13
00:00:59,620 --> 00:01:01,099
Pensa a me, invece.
14
00:01:01,940 --> 00:01:03,293
Lo faccio sempre.
15
00:01:05,220 --> 00:01:06,494
Si', e' vero.
16
00:01:10,660 --> 00:01:11,695
E' buono?
17
00:01:12,860 --> 00:01:14,816
Lascio il giudizio al signore.
18
00:01:22,300 --> 00:01:25,178
Mmh! Perfetto, come sempre!
19
00:01:25,620 --> 00:01:27,895
Si riferisce a se stesso,
signor West?
20
00:01:29,500 --> 00:01:31,331
Lascio il giudizio alla signora.
21
00:01:31,820 --> 00:01:33,333
Perfetto come sempre.
22
00:01:41,620 --> 00:01:43,850
E questo e' l'ultimo ingrediente:
23
00:01:44,420 --> 00:01:46,650
... la moglie di Gregory West.
24
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:58,180 --> 00:02:01,217
(PORTA SI APRE)
26
00:02:07,460 --> 00:02:08,370
Victoria: Gregory?
27
00:02:08,460 --> 00:02:10,451
(RUMORE DI VETRO INFRANTO.
COLPI ALLA PORTA)
28
00:02:10,580 --> 00:02:12,172
No, un'altra volta no.
29
00:02:12,300 --> 00:02:13,369
Non ho scelta.
30
00:02:13,500 --> 00:02:14,979
Gregory, sono tornata, tesoro!
31
00:02:15,100 --> 00:02:16,249
No, Gregory.
32
00:02:17,420 --> 00:02:18,853
Cos'altro posso fare?
33
00:02:19,420 --> 00:02:21,376
Stai lavorando?
34
00:02:21,740 --> 00:02:23,173
Ho tanta paura!
35
00:02:25,340 --> 00:02:26,819
(COLPI ALLA PORTA)
36
00:02:27,940 --> 00:02:30,090
Spero di non disturbarti.
37
00:02:32,620 --> 00:02:38,252
Tesoro, solo un attimo,
II tempo di darti... un bacio.
38
00:02:49,460 --> 00:02:52,020
Ciao, non ti aspettavo.
(GREGORY SI SCHIARISCE LA VOCE)
39
00:03:02,220 --> 00:03:04,051
Cosa c'e', cara? Sorpresa?
40
00:03:28,660 --> 00:03:30,810
Come mai sei gia' tornata, Victoria?
41
00:03:31,100 --> 00:03:32,249
Non ti piaceva il film?
42
00:03:32,380 --> 00:03:33,938
No, non era un granche'.
43
00:03:38,980 --> 00:03:41,130
E cosi' ho deciso di tornare a casa.
44
00:03:47,620 --> 00:03:49,929
Tu hai lavorato, intanto?
45
00:03:51,020 --> 00:03:53,773
- Si', mi sono portato avanti.
- Davvero?
46
00:03:55,300 --> 00:03:58,770
- Oh, guarda, hai rotto un bicchiere.
- Si', infatti.
47
00:04:04,420 --> 00:04:05,978
Cerchi qualcosa, cara?
48
00:04:06,340 --> 00:04:10,174
No, controllavo solo
se era il caso di spolverare.
49
00:04:10,940 --> 00:04:12,498
No, non e' il caso.
50
00:04:16,500 --> 00:04:17,853
Ma cosa fai?
51
00:04:19,300 --> 00:04:20,779
Tesoro, cosa fai?
52
00:04:20,860 --> 00:04:25,251
- Mh? Sto controllando la parete.
- Ah.
53
00:04:32,820 --> 00:04:34,048
Che cos'e'?
54
00:04:38,220 --> 00:04:39,448
Le forbici.
55
00:04:43,820 --> 00:04:45,458
- Gregory...
- Mh mh?
56
00:04:46,420 --> 00:04:48,297
Per caso, qui dentro non c'e'...
57
00:04:49,420 --> 00:04:51,490
...una porta segreta, vero, caro?
58
00:04:52,420 --> 00:04:53,899
Una porta segreta?
59
00:04:54,340 --> 00:04:56,695
Proprio cosi', tesoro,
una porta segreta.
60
00:04:57,260 --> 00:05:00,013
E perche' ci dovrebbe essere
una porta segreta, scusa?
61
00:05:01,540 --> 00:05:03,690
Gia', perche' mai dovrebbe esserci?
62
00:05:07,340 --> 00:05:09,171
Eh...
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,619
- Sei sicura di sentirti bene?
- Mh?
64
00:05:17,300 --> 00:05:20,656
- Beh, ecco... non lo so.
- Non lo sai?
65
00:05:20,900 --> 00:05:23,812
A essere sincera,
temo di soffrire di allucinazioni.
66
00:05:23,900 --> 00:05:26,858
- Che dici?
- Mi e' successa una cosa stranissima.
67
00:05:27,020 --> 00:05:30,695
Qualche minuto fa, ero in giardino
davanti alla finestra, proprio qui.
68
00:05:32,020 --> 00:05:32,850
Davvero?
69
00:05:33,420 --> 00:05:34,569
Gia', davvero.
70
00:05:36,220 --> 00:05:38,893
Indovina un po' cosa ho visto
dalla finestra, Gregory.
71
00:05:39,020 --> 00:05:41,853
Pardon, indovina quello
che mi e' parso di vedere.
72
00:05:42,260 --> 00:05:43,978
E come faccio a indovinare?
73
00:05:44,860 --> 00:05:48,614
Mi e' sembrato di vedere
una donna tra le tue braccia.
74
00:05:50,380 --> 00:05:54,612
(VICTORIA E GREGORY RIDONO)
75
00:05:54,780 --> 00:05:58,534
- Una donna?
- Si', non trovi che sia divertente?
76
00:05:58,620 --> 00:05:59,973
(GREGORY RIDE)
77
00:06:00,100 --> 00:06:02,170
- Altroche'!
- Gregory, stai a sentire...
78
00:06:02,300 --> 00:06:04,177
...se vuoi te la posso
anche descrivere.
79
00:06:04,420 --> 00:06:05,569
- Bene.
- Si', ti prego.
80
00:06:05,740 --> 00:06:10,052
Aveva folti capelli biondi,
una camicettina da grandi magazzini...
81
00:06:10,220 --> 00:06:12,814
...sulla quale spiccava
una spilla di pessimo gusto...
82
00:06:12,940 --> 00:06:15,659
...e indossava un'orrenda
gonna tipo contadina.
83
00:06:15,780 --> 00:06:16,690
(GREGORY RIDE)
84
00:06:16,820 --> 00:06:19,778
E non e' tutto.
Pensa, ti versava da bere.
85
00:06:19,940 --> 00:06:21,498
(GREGORY E VICTORIA RIDONO)
86
00:06:22,220 --> 00:06:24,529
Che racconto minuzioso.
Davvero sorprendente.
87
00:06:24,660 --> 00:06:27,811
Si', e' vero. Bastava
che ci riflettessi un po' sopra...
88
00:06:28,180 --> 00:06:30,216
...per capire l'assurdita' della cosa.
89
00:06:30,500 --> 00:06:33,014
Bastava ragionare un momento
per rendersi conto...
90
00:06:33,180 --> 00:06:36,536
...che un uomo dai gusti
talmente raffinati come te...
91
00:06:36,980 --> 00:06:41,929
...mai e poi mai avrebbe potuto
interessarsi a una donna cosi' squallida.
92
00:06:43,180 --> 00:06:44,738
Per me non e' squallida.
93
00:06:46,420 --> 00:06:51,050
Ah-ha! Non ti aspettavi
che tornassi a casa, vero?
94
00:06:51,220 --> 00:06:54,098
Pensavi che sarei rimasta fuori
tutto il pomeriggio, vero?
95
00:06:54,220 --> 00:06:55,938
Pensavi di farmi fessa, vero?
96
00:06:56,060 --> 00:06:57,573
Lascia che ti dica una cosa.
97
00:06:57,700 --> 00:06:59,611
E' da un po' che tengo
gli occhi aperti.
98
00:06:59,740 --> 00:07:01,492
Credi che non mi sia
mai domandata...
99
00:07:01,620 --> 00:07:05,090
...perche' trovavi sempre una scusa
stupida per farmi uscire di casa?
100
00:07:05,220 --> 00:07:08,974
''Deve lavorare da solo'', si lamentava,
''il grande famoso scrittore''.
101
00:07:09,100 --> 00:07:11,455
Il grande famoso impostore, direi!
102
00:07:11,700 --> 00:07:14,339
- Ma no, cara!
- Dimmi dove l'hai nascosta!
103
00:07:14,460 --> 00:07:16,974
- Fammi parlare! - Dov'e'?
- Posso spiegarti tutto.
104
00:07:17,100 --> 00:07:19,933
Ti ricordi la mia commedia
''Furia della notte''?
105
00:07:20,380 --> 00:07:21,733
(scocciata) Aah, si'.
106
00:07:21,860 --> 00:07:23,339
Te la devi ricordare.
107
00:07:23,460 --> 00:07:25,735
Il protagonista era Philip,
Philip Wainwright.
108
00:07:25,860 --> 00:07:28,249
Gregory, voglio
che tu mi dica solo una cosa:
109
00:07:28,380 --> 00:07:30,336
...voglio sapere come si chiama.
- Cosa?
110
00:07:30,540 --> 00:07:31,768
Lei! Come si chiama?
111
00:07:31,940 --> 00:07:34,693
- Mary! Ma non ho finito!
- Mary! Che nome banale!
112
00:07:34,860 --> 00:07:36,373
Victoria, per favore!
113
00:07:36,500 --> 00:07:40,413
- Victoria, rimani seduta e ascoltami.
Mi permetti di spiegarti? - Ti ascolto.
114
00:07:40,540 --> 00:07:42,849
Ricordi che ti ho detto
che i miei personaggi...
115
00:07:42,980 --> 00:07:44,333
...e' come se fossero vivi?
116
00:07:44,460 --> 00:07:47,418
Diventano cosi' vivi
che prendono le decisioni da soli.
117
00:07:47,700 --> 00:07:50,453
Lo scrittore li costruisce
mentre la storia procede...
118
00:07:51,100 --> 00:07:52,533
...ma loro si rifiutano!
119
00:07:53,180 --> 00:07:56,138
Si rifiutano, punto e basta.
Diventano talmente forti...
120
00:07:56,300 --> 00:07:58,530
...che prendono in mano
le redini della storia!
121
00:07:58,660 --> 00:08:01,174
Non vedo cosa c'entri
con quello che ho visto.
122
00:08:01,300 --> 00:08:03,052
Ti prego, abbi pazienza, Victoria!
123
00:08:03,500 --> 00:08:06,253
Ne ho avuta tanta
con te e per anni.
124
00:08:06,380 --> 00:08:09,099
Philip Wainwright e' stato il primo
dei miei personaggi...
125
00:08:09,220 --> 00:08:10,369
...a comportarsi cosi'.
126
00:08:11,020 --> 00:08:13,454
Tutte le idee
che avevo per lui, bocciate.
127
00:08:13,820 --> 00:08:16,857
Si rifiutava, scartava
tutte le mie decisioni.
128
00:08:17,740 --> 00:08:20,493
Ormai era vivo!
Con una volonta'!
129
00:08:21,420 --> 00:08:22,296
Mi capisci?
130
00:08:22,420 --> 00:08:25,696
lo capisco solo che cerchi
di cambiare argomento!
131
00:08:25,860 --> 00:08:30,297
Non e' vero, non e' affatto vero.
Philip Wainwright divento' vivo.
132
00:08:31,980 --> 00:08:35,211
Una sera, mentre lavoravo qui,
a questa scrivania...
133
00:08:39,660 --> 00:08:41,935
...Philip Wainwright
entro' da quella porta.
134
00:08:42,460 --> 00:08:44,416
Oh, Gregory, andiamo!
135
00:08:45,380 --> 00:08:49,931
Ma, Victoria, tu mi devi credere.
L'ho visto entrare da quella porta.
136
00:08:50,380 --> 00:08:52,416
E' venuto qui e si e' seduto...
137
00:08:53,580 --> 00:08:55,059
...su quella poltrona.
138
00:08:56,580 --> 00:08:57,535
Era vivo!
139
00:08:57,700 --> 00:08:59,736
Un uomo vero, in carne e ossa!
140
00:09:02,380 --> 00:09:03,859
E io l'avevo creato.
141
00:09:06,020 --> 00:09:07,248
Oh, mio Dio!
142
00:09:14,300 --> 00:09:15,369
Cosa fai?
143
00:09:15,500 --> 00:09:18,458
Temo che sia necessario
l'intervento di uno psichiatra.
144
00:09:19,100 --> 00:09:22,775
Mi devi credere, Victoria!
I miei personaggi diventano vivi!
145
00:09:23,500 --> 00:09:26,378
Li vedo, ci parlo assieme,
ci diamo persino la mano!
146
00:09:26,500 --> 00:09:28,775
E magari ci fai
persino l'amore, ti ricordi?
147
00:09:28,900 --> 00:09:30,458
Si'! Cioe', no!
148
00:09:30,900 --> 00:09:32,731
Ma lo sai come faccio a lavorare?
149
00:09:34,300 --> 00:09:37,258
Detto tutti i dialoghi
e le didascalie nel registratore.
150
00:09:37,700 --> 00:09:39,577
Posso descrivere
qualunque personaggio...
151
00:09:39,700 --> 00:09:42,851
...e se la descrizione e' precisa,
diventa vivo.
152
00:09:43,620 --> 00:09:44,848
Vivo, Victoria!
153
00:09:45,060 --> 00:09:48,689
E non serve che sia un personaggio
di un'opera che sto scrivendo.
154
00:09:49,260 --> 00:09:51,615
Posso creare
tutti i personaggi che voglio!
155
00:09:52,980 --> 00:09:55,210
Tu devi essere completamente pazzo.
156
00:09:58,980 --> 00:10:01,540
Hai detto tu stessa
di aver visto qui Mary, giusto?
157
00:10:01,700 --> 00:10:05,659
- Si', certo, eccome se l'ho vista!
- E come avrebbe fatto a uscire?
158
00:10:05,780 --> 00:10:08,169
E' proprio quello
che voglio scoprire, mio caro!
159
00:10:10,900 --> 00:10:13,050
Dalla finestra
non puo' essere uscita.
160
00:10:14,900 --> 00:10:17,539
Sai che non esistono
porte segrete in questa casa.
161
00:10:19,100 --> 00:10:21,455
Ora ti mostro
come ha fatto a sparire...
162
00:10:22,020 --> 00:10:23,976
...perche' voglio che tu capisca.
163
00:10:33,300 --> 00:10:34,779
Impugno le forbici.
164
00:10:36,700 --> 00:10:39,976
Taglio il pezzetto di nastro
inciso su cui l'ho descritta...
165
00:10:41,900 --> 00:10:43,777
...lo prendo e lo appallottolo...
166
00:10:47,220 --> 00:10:48,972
...lo butto dentro il fuoco...
167
00:10:50,340 --> 00:10:51,693
...e il gioco e' fatto.
168
00:10:51,820 --> 00:10:54,175
(SCHIOCCO DELLE DITA)
Sparisce!
169
00:10:57,060 --> 00:10:59,210
lo ti faccio ricoverare
in manicomio.
170
00:11:01,260 --> 00:11:03,091
Mi devi credere,
Victoria, ti prego!
171
00:11:03,260 --> 00:11:05,012
E ora che hai intenzione di fare?
172
00:11:05,140 --> 00:11:07,449
Voglio solo salvare
il nostro matrimonio!
173
00:11:09,900 --> 00:11:12,368
Mi spiace, e' tutto tempo sprecato.
174
00:11:14,620 --> 00:11:17,771
Posso descrivere un cane,
un gatto, una persona qualsiasi...
175
00:11:17,940 --> 00:11:20,170
...ma sono certo
che vorrai vedere Mary.
176
00:11:20,340 --> 00:11:23,491
E poi, avendola creata molte volte,
Mary e' piu' disponibile.
177
00:11:23,740 --> 00:11:27,016
Su questo non ci sono dubbi.
Vuoi darmi la chiave, Gregory?
178
00:11:27,340 --> 00:11:30,093
II suo nome e' Mary.
179
00:11:31,220 --> 00:11:32,972
Ha 30 anni. E' alta...
180
00:11:34,380 --> 00:11:38,293
...1 metro e 67, taglia normale...
181
00:11:39,380 --> 00:11:42,338
...capelli biondi, ha la pelle chiara.
182
00:11:43,180 --> 00:11:48,015
E' una ragazza semplice e modesta,
ma dotata di una gentilezza d'animo...
183
00:11:48,380 --> 00:11:50,416
...che le da' una bellezza profonda.
184
00:11:51,220 --> 00:11:54,371
Una donna gentile
e molto affettuosa.
185
00:11:56,340 --> 00:12:01,698
Indossa una camicetta rosa
con una vecchia spilla...
186
00:12:02,460 --> 00:12:03,734
...un'ampia gonna.
187
00:12:04,460 --> 00:12:07,532
Insomma,
nel complesso e' molto sobria.
188
00:12:08,660 --> 00:12:12,619
Ora cammina sul vialetto.
E' sotto il portico.
189
00:12:14,180 --> 00:12:17,536
Ecco, apre la porta d'ingresso.
(PORTA SI APRE)
190
00:12:18,180 --> 00:12:20,250
La richiude.
(PORTA SI CHIUDE)
191
00:12:20,780 --> 00:12:24,136
Attraversa la stanza d'ingresso
(RUMORE DI PASSl)
192
00:12:38,620 --> 00:12:40,576
Buongiorno, signora West.
193
00:12:50,140 --> 00:12:51,937
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
194
00:13:04,260 --> 00:13:05,295
Allora?
195
00:13:09,260 --> 00:13:14,129
- Perche' mi hai chiamato, Gregory?
- Perche'... Scusa, entra, vieni avanti.
196
00:13:17,060 --> 00:13:19,415
Non deve avere paura, signora West.
197
00:13:19,780 --> 00:13:21,418
Ora ci credi, Victoria?
198
00:13:24,100 --> 00:13:26,136
Te lo dico io a cosa credo, Gregory.
199
00:13:26,380 --> 00:13:28,814
Credo solo che si tratti
di uno sporco imbroglio!
200
00:13:28,980 --> 00:13:31,653
L'hai fatta uscire dallo studio
da una porta segreta...
201
00:13:31,780 --> 00:13:35,295
...e poi racconti questa assurda storia
di personaggi che diventano vivi.
202
00:13:35,420 --> 00:13:38,492
Poi chiudi a chiave la porta
e fingi di farla ritornare in vita.
203
00:13:38,620 --> 00:13:41,578
E lei intanto entra in casa
e cerca di farmi credere che...
204
00:13:41,700 --> 00:13:44,168
Tu hai deciso
di farmi impazzire, Gregory.
205
00:13:44,340 --> 00:13:46,296
Tu vuoi fare
rinchiudere me in manicomio!
206
00:13:46,420 --> 00:13:48,775
Eri tu che volevi farmi
richiudere in manicomio.
207
00:13:48,900 --> 00:13:52,176
Vuoi farmi passare per pazza,
cosi' i miei soldi passeranno a te!
208
00:13:52,300 --> 00:13:55,292
Cosi' potrai dividere
la nostra casa con questa...
209
00:13:55,420 --> 00:13:56,694
Gregory: Volevo spiegarti!
210
00:13:56,820 --> 00:13:59,254
Per questo mi hai fatto venire,
per spiegarle?
211
00:13:59,820 --> 00:14:01,458
Per favore, cerca di capire, Mary.
212
00:14:01,620 --> 00:14:03,770
Dopotutto, Victoria
e' pur sempre mia moglie.
213
00:14:03,900 --> 00:14:04,855
No, adesso non piu'.
214
00:14:04,980 --> 00:14:07,494
Non lo sono da quando
ho scoperto il vostro complotto!
215
00:14:07,620 --> 00:14:09,895
- Possibile che non ne faccia
una giusta? - No!
216
00:14:10,060 --> 00:14:11,698
Non mi hai ancora risposto.
217
00:14:11,820 --> 00:14:14,095
- Insomma, non penserai
che io volessi... - Si'!
218
00:14:17,140 --> 00:14:18,493
Ci risiamo ancora!
219
00:14:19,820 --> 00:14:21,572
Fammi uscire di qui, mostro!
220
00:14:23,380 --> 00:14:26,292
Gregory, fammi uscire subito
o mi metto a urlare!
221
00:14:26,420 --> 00:14:28,570
Stai attento, guarda
che mi metto a urlare!
222
00:14:28,700 --> 00:14:30,179
- A che scopo?
- Ancora?
223
00:14:33,900 --> 00:14:35,856
Perche' mi tratti in questo modo?
224
00:14:37,100 --> 00:14:38,658
Mi dispiace Mary...
225
00:14:39,420 --> 00:14:40,773
...ma cos'altro posso fare?
226
00:14:40,860 --> 00:14:42,816
Sono appena arrivata, Gregory.
227
00:14:45,260 --> 00:14:46,488
Cosa posso fare?
228
00:14:48,060 --> 00:14:50,016
Ma come,
non sai dirmi nient'altro?
229
00:14:52,220 --> 00:14:55,053
Non mi credi, eh?
Vuoi andare fino in fondo, vero?
230
00:14:55,820 --> 00:14:58,653
Vuoi costringermi a mandar via
questa povera ragazza.
231
00:15:00,220 --> 00:15:01,369
Victoria...
232
00:15:02,500 --> 00:15:04,172
...qualche volta io...
233
00:15:04,340 --> 00:15:06,456
Mary:
Non chiamarmi mai piu', Gregory.
234
00:15:08,140 --> 00:15:11,098
- Mary!
- Te ne prego, non chiamarmi.
235
00:15:12,140 --> 00:15:13,892
Non posso continuare cosi'.
236
00:15:16,460 --> 00:15:17,609
Oh...
237
00:15:19,580 --> 00:15:22,936
Perdonami, Mary,
ma lei e' mia moglie!
238
00:15:30,380 --> 00:15:32,848
- Dove e' andata?
- Te l'ho detto.
239
00:15:35,220 --> 00:15:38,849
- Dove e' andata?
- Non mi credi ancora?
240
00:15:41,340 --> 00:15:44,173
Gregory, vuoi dirmi dov'e' andata?
241
00:15:44,820 --> 00:15:46,094
Te l'ho detto!
242
00:15:46,860 --> 00:15:47,690
L'ho...
243
00:15:47,980 --> 00:15:50,619
(SCHIOCCO DELLE DITA)
...fatta sparire!
244
00:15:52,260 --> 00:15:53,613
Oh, Dio mio!
245
00:15:54,860 --> 00:15:58,739
Non preoccuparti, non succedera'
mai piu', te lo prometto.
246
00:15:58,900 --> 00:16:00,458
Non lo faro' mai piu'.
247
00:16:01,380 --> 00:16:05,055
In fondo, se l'ho fatto,
e' perche' mi sentivo solo.
248
00:16:05,780 --> 00:16:08,419
Non capisci, Victoria?
Tu sei cosi' perfetta...
249
00:16:08,580 --> 00:16:11,731
...sei sempre impeccabile,
non hai nemmeno un difetto.
250
00:16:12,700 --> 00:16:14,258
Mi fai sentire inferiore.
251
00:16:14,380 --> 00:16:17,736
Non volevo farti del male, credimi.
Ero molto solo, tutto qua.
252
00:16:17,900 --> 00:16:20,255
Avevo voglia di parlare
con qualcuno, ecco.
253
00:16:22,300 --> 00:16:24,860
Qualcuno con cui sentirmi a mio agio.
254
00:16:25,420 --> 00:16:29,174
E non piu' in basso.
Tu mi capisci, vero?
255
00:16:29,340 --> 00:16:30,568
Certo che ti capisco.
256
00:16:32,100 --> 00:16:35,331
Benissimo, vedrai
che le cose si sistemeranno.
257
00:16:35,500 --> 00:16:38,856
Il fatto e' che stando vicino a te
mi sento un inetto.
258
00:16:39,700 --> 00:16:43,170
Probabilmente e' tutta colpa mia
perche' forse avrei dovuto...
259
00:16:47,100 --> 00:16:50,058
- Non provare a fermarmi, capito?
- Dove vuoi andare?
260
00:16:50,220 --> 00:16:52,256
Voglio andare dritta
dal mio avvocato...
261
00:16:52,420 --> 00:16:56,049
...e farti rinchiudere in un manicomio
per tutto il resto della tua vita!
262
00:16:56,220 --> 00:16:58,370
Lontano dai registratori
e lontano da me.
263
00:16:58,540 --> 00:17:01,896
Io continuero' a vivere da sola
in perfetta armonia in questa casa.
264
00:17:02,020 --> 00:17:04,488
Libera finalmente
dalla tua mente bacata!
265
00:17:04,740 --> 00:17:07,493
- No, Victoria!
- Si', Victoria!
266
00:17:12,420 --> 00:17:15,492
Gregory: Un enorme, furioso elefante
si trova nell'ingresso...
267
00:17:15,620 --> 00:17:17,576
... per non lasciar passare Victoria!
268
00:17:17,740 --> 00:17:19,856
Gregory, non essere ridicolo!
269
00:17:23,780 --> 00:17:26,692
(ELEFANTE BARRISCE)
270
00:17:27,220 --> 00:17:29,290
(VICTORIA URLA)
271
00:17:30,340 --> 00:17:33,889
(ELEFANTE BARRISCE.
VICTORIA GRID A)
272
00:17:44,980 --> 00:17:49,451
Gregory, per favore, ti spiace
far sparire l'elefante dall'ingresso?
273
00:17:50,500 --> 00:17:51,455
Rimani?
274
00:17:52,580 --> 00:17:53,535
Certo.
275
00:18:25,980 --> 00:18:30,337
Tu, Gregory, non sei altro
che un pazzo, un folle, un vero matto!
276
00:18:31,300 --> 00:18:34,849
Non dovresti parlare cosi'.
Rimani?
277
00:18:35,300 --> 00:18:37,814
Non penserai sul serio
che rimanga in questa casa...
278
00:18:37,940 --> 00:18:39,532
...insieme a te, voglio sperare.
279
00:18:39,700 --> 00:18:41,338
- Lo faccio tornare?
- No!
280
00:18:43,100 --> 00:18:47,059
No, restero', per il momento.
281
00:18:48,180 --> 00:18:51,377
Ma puoi credermi, Gregory,
alla prima occasione che mi capita...
282
00:18:51,500 --> 00:18:54,173
...ti faccio ricoverare, credimi.
283
00:18:54,500 --> 00:18:56,855
Mh, io ti credo.
284
00:18:58,940 --> 00:19:00,976
Va bene, purtroppo non ho scelta.
285
00:19:08,340 --> 00:19:10,171
Da quando hai una cassaforte?
286
00:19:10,740 --> 00:19:13,493
Piu' o meno da quando
ci siamo... sposati.
287
00:19:23,460 --> 00:19:24,415
Cos'e'?
288
00:19:28,460 --> 00:19:30,132
Perche' c'e' su il mio nome?
289
00:19:38,700 --> 00:19:41,931
Allora, Victoria,
lo ripongo in cassaforte...
290
00:19:42,580 --> 00:19:44,332
...o lo butto nel caminetto?
291
00:19:45,900 --> 00:19:49,449
Gregory non vorrai farmi credere
che, per caso, anch'io sarei...
292
00:19:49,580 --> 00:19:51,457
Lo sei anche tu.
Si', Victoria.
293
00:19:51,980 --> 00:19:55,336
Ma guardati: raffinata, bellissima...
294
00:19:56,580 --> 00:19:58,855
...potevi avere gli uomini che volevi.
295
00:19:59,500 --> 00:20:03,049
Non ti sei mai chiesta
perche' hai sposato me?
296
00:20:03,900 --> 00:20:08,132
Te l'ho detto,
sei impeccabile, perfetta...
297
00:20:08,620 --> 00:20:13,535
...il tipo di moglie
che ho desiderato piu' di ogni cosa.
298
00:20:14,700 --> 00:20:18,056
E ti aspetti davvero che io beva
questa cosa cosi' assurda?
299
00:20:18,740 --> 00:20:22,210
Secondo te, perche' ero cosi' agitato
prima quando sei tornata a casa?
300
00:20:22,340 --> 00:20:24,774
Non per via di Mary,
ma perche' sei tornata...
301
00:20:24,940 --> 00:20:28,216
...contro la mia volonta'
per la prima volta!
302
00:20:28,580 --> 00:20:30,730
Guarda che non mi fai affatto paura.
303
00:20:33,460 --> 00:20:34,734
Certo, lo so.
304
00:20:35,060 --> 00:20:36,539
Tu sei superiore.
305
00:20:38,380 --> 00:20:40,132
Ti ho fatta troppo forte!
306
00:20:40,980 --> 00:20:43,858
Non ti ho dato un po'
di umana fragilita'.
307
00:20:45,300 --> 00:20:47,939
Beh, me lo merito.
308
00:20:48,900 --> 00:20:51,130
Dimentichiamoci di tutto, non ho...
309
00:20:51,580 --> 00:20:54,652
Gregory, vuoi proprio sapere
cosa ne penso...
310
00:20:54,820 --> 00:20:56,936
...di questi tuoi
giochetti da bambini?
311
00:20:58,220 --> 00:20:59,255
Ecco!
312
00:21:00,700 --> 00:21:02,053
Victoria!
313
00:21:03,100 --> 00:21:06,058
Oh, Gregory, mi sento cosi' strana!
314
00:21:10,460 --> 00:21:14,419
Oh no! Gregory, non vorrai dirmi
che era tutto vero?!
315
00:21:18,860 --> 00:21:20,134
Avevi ragione.
316
00:21:21,060 --> 00:21:22,129
Victoria!
317
00:21:23,500 --> 00:21:27,732
Gliel'ho detto mille volte,
ma mai una volta che mi dia retta!
318
00:21:32,060 --> 00:21:36,417
Allora, il suo nome e' Victoria West.
319
00:21:49,660 --> 00:21:51,810
Non ha detto che vuole restar sola?
320
00:22:00,140 --> 00:22:01,493
II suo nome...
321
00:22:02,460 --> 00:22:03,495
...e' Mary.
322
00:22:05,340 --> 00:22:07,900
La signora Mary West.
323
00:22:09,740 --> 00:22:11,093
Ha 30 anni...
324
00:22:13,060 --> 00:22:15,096
...alta 1 metro e 67...
325
00:22:16,860 --> 00:22:21,012
...capelli biondi, taglia normale.
326
00:22:23,460 --> 00:22:24,813
La pelle chiara.
327
00:22:26,060 --> 00:22:29,894
E' una ragazza semplice e modesta...
328
00:22:31,180 --> 00:22:33,216
...dotata di una gentilezza...
329
00:22:33,380 --> 00:22:36,816
...che le conferisce
una bellezza profonda.
330
00:22:41,180 --> 00:22:43,740
Indossa una camicetta color rosa...
331
00:22:44,180 --> 00:22:46,819
...una vecchia spilla,
un'ampia gonna...
332
00:22:47,580 --> 00:22:49,730
...una persona sobria, nel complesso.
333
00:22:50,980 --> 00:22:55,531
Si trova nello studio di suo marito
e gli sta preparando da bere.
334
00:22:58,740 --> 00:23:01,538
Serling: Speriamo che abbiate
gradito quest'episodio...
335
00:23:01,660 --> 00:23:03,332
...ai confini della realta'.
336
00:23:05,100 --> 00:23:07,739
Ma vorremmo ricordarvi
che quanto avete visto...
337
00:23:07,900 --> 00:23:10,050
...e' solamente frutto
dell'immaginazione.
338
00:23:10,820 --> 00:23:13,732
Nella realta', queste ridicole assurdita'
non potrebbero...
339
00:23:13,860 --> 00:23:14,895
Gregory: Rod!
340
00:23:15,020 --> 00:23:16,658
No, no, no, no!
341
00:23:19,300 --> 00:23:20,449
Cosi' non va!
342
00:23:28,020 --> 00:23:29,851
Non dovevi dire che sono...
343
00:23:30,340 --> 00:23:33,173
...delle assurdita' ridicole.
344
00:23:37,740 --> 00:23:39,332
Si', le cose stanno cosi'!
345
00:23:57,660 --> 00:24:02,017
Lasciamo il signor Gregory West
timido, tranquillo, molto felice.
346
00:24:02,660 --> 00:24:05,538
E, a quanto pare,
perfettamente a suo agio...
347
00:24:06,260 --> 00:24:08,057
... ai confini della realta'.
348
00:24:55,860 --> 00:24:57,179
- ''RICERCATO:
VIVO O MORTO'' -
349
00:24:57,300 --> 00:24:59,973
Kimberly Clark vi invita
a seguire Steve McQueen...
350
00:25:00,220 --> 00:25:02,450
... in ''Ricercato: vivo o morto''.
351
00:25:02,780 --> 00:25:05,419
Ogni sabato sera su questi canali.
352
00:25:06,305 --> 00:26:06,478
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm