1
00:00:08,184 --> 00:00:11,176
Esiste una regione
tra la luce e l'oscurita'...
2
00:00:11,304 --> 00:00:13,181
... tra la scienza e la superstizione...
3
00:00:13,304 --> 00:00:17,217
... tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.
4
00:00:17,344 --> 00:00:19,380
E' la dimensione dell'immaginazione.
5
00:00:19,504 --> 00:00:23,338
E' una regione che potrebbe trovarsi
ai confini della realta'.
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
7
00:00:54,144 --> 00:00:56,294
- RIPARAZIONI TV -
8
00:01:26,104 --> 00:01:28,174
Come sta oggi, signor Finchley?
9
00:01:28,424 --> 00:01:31,780
Rispondero' alla sottostante domanda
se mi spieghera' il guasto...
10
00:01:31,904 --> 00:01:33,735
...di quel miracolo della scienza...
11
00:01:33,904 --> 00:01:37,453
...e se mi mettera' al corrente
di quanto mi spillera' anche stavolta.
12
00:01:37,624 --> 00:01:41,253
Sono due ore di lavoro,
c'e' una serie di valvole rotte...
13
00:01:41,384 --> 00:01:43,181
...e ho sostituito l'oscillatore.
14
00:01:43,304 --> 00:01:45,898
Molto tecnico
e molto convincente!
15
00:01:46,144 --> 00:01:50,581
Cosi', dovro' sborsare di nuovo tre volte
il prezzo dello stupido ordigno.
16
00:01:50,744 --> 00:01:52,780
L'ultima volta che sono venuto...
17
00:01:52,944 --> 00:01:55,981
...aveva rotto lo schermo
con un calcio, ricorda?
18
00:01:56,144 --> 00:01:58,214
Ho un'ottima memoria, grazie.
19
00:01:58,344 --> 00:02:00,141
La TV non funzionava come doveva...
20
00:02:00,224 --> 00:02:03,102
...e mi sono arrangiato
nel modo piu' consono.
21
00:02:03,264 --> 00:02:05,698
Prendendo a pedate lo schermo?
22
00:02:09,064 --> 00:02:13,535
Perche' non l'ha preso a frustate,
per far vedere chi e' il capo?
23
00:02:14,944 --> 00:02:17,742
Le spiacerebbe lasciar perdere
queste insulsaggini...
24
00:02:17,864 --> 00:02:21,334
...e dirmi esattamente
a quanto ammonta il furto?
25
00:02:21,864 --> 00:02:25,493
Mi elenchi i guasti.
A volte mi chiedo...
26
00:02:25,624 --> 00:02:28,502
...perche' mi ostino a chiamare
la sua agenzia, visto...
27
00:02:28,664 --> 00:02:33,215
...che e' composta da avvoltoi
che vengono da me ogni settimana...
28
00:02:33,344 --> 00:02:37,417
...muovono dei fili fingendo
maldestramente di riparare la TV...
29
00:02:37,584 --> 00:02:40,894
...col solo risultato
di rovinare il cliente.
30
00:02:41,064 --> 00:02:44,500
Noi non vendiamo noccioline,
siamo professionisti.
31
00:02:44,664 --> 00:02:47,019
Ma e' di lei che vorrei parlare.
32
00:02:48,784 --> 00:02:53,221
Il suo televisore non funzionava
perche' gli aveva strappato i fili...
33
00:02:53,384 --> 00:02:54,863
...e Dio sa cos'altro!
34
00:02:54,984 --> 00:02:57,976
E un mese fa mi aveva chiamato
per aggiustarle la radio...
35
00:02:58,104 --> 00:03:00,857
...che aveva buttato giu' dalle scale.
36
00:03:01,384 --> 00:03:04,854
- Non funzionava come si deve!
- E' questo il problema:
37
00:03:05,024 --> 00:03:07,174
...perche' non funzionano
come si deve?
38
00:03:07,304 --> 00:03:09,864
A mio avviso,
perche' non li tratta come si deve.
39
00:03:10,224 --> 00:03:13,182
Non sapevo si occupasse
anche di psicanalisi!
40
00:03:13,424 --> 00:03:17,258
Cos'hanno di strano questi apparecchi?
Ne ha una minima idea?
41
00:03:18,344 --> 00:03:22,053
Oltre a essere
un tecnico del tutto incompetente...
42
00:03:22,344 --> 00:03:24,983
...e' anche un tipo non molto sveglio.
43
00:03:26,224 --> 00:03:30,695
Come le ho detto, il televisore
non funzionava come avrebbe dovuto.
44
00:03:30,864 --> 00:03:35,301
E quel prototipo dei tempi di Marconi
che mi avete venduto come radio...
45
00:03:35,464 --> 00:03:40,094
...non emetteva nemmeno un suono.
- Sicuro che non ci sia nient'altro?
46
00:03:41,144 --> 00:03:45,103
- Le mandero' il conto.
- Di questo non dubitavo!
47
00:03:45,984 --> 00:03:49,818
Mi dica, perche' questa antipatia
per le macchine?
48
00:03:50,464 --> 00:03:54,423
Una domanda cosi' idiota
merita di essere ricordata...
49
00:03:54,584 --> 00:03:57,144
...per quando scrivero' le mie memorie.
50
00:03:57,304 --> 00:04:00,341
A lei, caro amico,
dedichero' un intero capitolo...
51
00:04:00,584 --> 00:04:04,338
...dal titolo ''La persona piu'
insopportabile che abbia incontrato''.
52
00:04:11,184 --> 00:04:14,494
(alterato) E' colpa mia se
gli apparecchi di questa casa sono...
53
00:04:32,944 --> 00:04:38,496
(SUONO DELL'OROLOGIO)
54
00:04:42,664 --> 00:04:46,816
Basta!
Non voglio sentire suoni!
55
00:04:46,904 --> 00:04:50,135
(SUONO DELL'OROLOGIO)
56
00:04:50,304 --> 00:04:54,661
Mi hai capito?
Non voglio sentire suoni!
57
00:04:55,704 --> 00:04:58,264
Basta!
(SUONO DELL'OROLOGIO)
58
00:04:58,424 --> 00:04:59,379
Basta!
59
00:05:00,104 --> 00:05:08,694
(SUONO DELL'OROLOGIO)
60
00:05:10,584 --> 00:05:14,736
Serling: Bartlett Finchley, 48 anni,
cultore di ogni raffinatezza...
61
00:05:14,904 --> 00:05:18,658
... pubblica articoli di grande cucina
sulle riviste specializzate.
62
00:05:18,824 --> 00:05:21,133
Non e' sposato,
conduce una vita solitaria...
63
00:05:21,264 --> 00:05:22,583
... e ha pochissimi amici...
64
00:05:22,704 --> 00:05:25,776
... tutti appartenenti
a una cerchia di raffinati snob.
65
00:05:26,144 --> 00:05:30,023
Non ha altro interesse,
se non arrabbiarsi in continuazione.
66
00:05:30,144 --> 00:05:31,736
Non ha altro scopo nella vita...
67
00:05:31,864 --> 00:05:36,096
...se non crearsi buone occasioni
per sfogare la propria rabbia...
68
00:05:36,224 --> 00:05:39,102
...sugli apparecchi meccanici
di un'epoca che disprezza.
69
00:05:39,224 --> 00:05:42,102
In poche parole, e' uno scontento...
70
00:05:42,344 --> 00:05:45,177
...nato in un secolo
non proprio fatto per lui.
71
00:05:45,464 --> 00:05:47,216
Ma ora sta per entrare...
72
00:05:47,344 --> 00:05:50,620
...in un'altra dimensione,
dove ogni azione e suono...
73
00:05:50,744 --> 00:05:52,814
...non sono piu' solo umani.
74
00:05:53,064 --> 00:05:54,895
Bartlett Finchley si trova...
75
00:05:55,024 --> 00:05:56,662
...ai confini della realta'.
76
00:06:11,017 --> 00:06:13,008
Signorina Rogers...
77
00:06:22,457 --> 00:06:25,210
- Ha fatto solo questo?
- Si', solo questo...
78
00:06:25,337 --> 00:06:27,612
...cioe' 40 pagine
in 3 ore e mezza.
79
00:06:27,737 --> 00:06:29,534
Piu' di cosi' non posso fare.
80
00:06:29,617 --> 00:06:32,814
Tutta colpa di quella stupida
macchina da scrivere.
81
00:06:33,377 --> 00:06:36,687
Jefferson scrisse l'intera
Dichiarazione d'lndipendenza...
82
00:06:36,857 --> 00:06:39,929
...con una penna d'oca
in mezza giornata.
83
00:06:40,057 --> 00:06:42,093
Perche' non ha assunto lui?
84
00:06:42,977 --> 00:06:46,731
Signorina, le ho mai detto
quanto disprezzi...
85
00:06:47,097 --> 00:06:51,727
...l'insubordinazione?
- Oh, si', innumerevoli volte!
86
00:06:53,097 --> 00:06:55,247
Consiglio una cosa:
87
00:06:55,537 --> 00:06:57,573
...se cerca un'altra dattilografa...
88
00:06:57,777 --> 00:07:02,532
...che abbia un terzo braccio
e la sensibilita' di un elefante.
89
00:07:02,697 --> 00:07:06,246
Sono certa che starete assieme
finche' morte non vi separi.
90
00:07:07,457 --> 00:07:09,015
Quanto a me...
91
00:07:10,777 --> 00:07:13,928
...ne ho abbastanza.
- Dove sta andando?
92
00:07:15,497 --> 00:07:20,525
Ovunque possa stare al riparo
dal sagace e tanto raffinato...
93
00:07:20,657 --> 00:07:24,332
...sofisticato, re dell'edonismo
elegante e della buona tavola:
94
00:07:24,497 --> 00:07:26,647
...il signor Bartlett Finchley!
95
00:07:26,937 --> 00:07:29,531
Ah! Parlo anche come lei, ora!
96
00:07:29,857 --> 00:07:31,415
Signorina, la prego...
97
00:07:33,857 --> 00:07:35,415
...non se ne vada.
98
00:07:35,657 --> 00:07:39,127
- Come ha detto, scusi?
- Mi piacerebbe...
99
00:07:40,097 --> 00:07:41,610
...se rimanesse ancora un po'.
100
00:07:41,737 --> 00:07:43,693
E non per lavorare,
per quello c'e' tempo.
101
00:07:43,817 --> 00:07:48,937
Pensavo piuttosto a cenare assieme
e prendere un cocktail.
102
00:07:49,097 --> 00:07:52,134
Che pensiero gentile, davvero!
103
00:07:52,577 --> 00:07:53,851
Ma grazie, no.
104
00:07:54,497 --> 00:07:56,135
Addio, signor Finchley.
105
00:07:57,177 --> 00:07:59,247
Aspetti, signorina!
Vorrei dirle...
106
00:07:59,697 --> 00:08:00,766
Si'?
107
00:08:02,937 --> 00:08:08,295
...che le sarei grato se rimanesse
a farmi un po' di compagnia.
108
00:08:15,817 --> 00:08:17,296
Non si sente bene?
109
00:08:17,497 --> 00:08:19,852
- Ha avuto brutte notizie?
- No.
110
00:08:20,017 --> 00:08:23,453
- Allora cos'ha?
- Devo avere per forza qualcosa?!
111
00:08:30,097 --> 00:08:33,294
Sono molto stanco,
non dormo da 4 notti.
112
00:08:33,417 --> 00:08:36,693
Francamente, il pensiero
di restare solo mi e'...
113
00:08:37,137 --> 00:08:39,093
...intollerabile.
114
00:08:41,657 --> 00:08:45,536
Sono successe cose strane,
molto strane.
115
00:08:48,257 --> 00:08:49,485
Mi dica.
116
00:08:49,857 --> 00:08:52,530
Il televisore, ad esempio.
117
00:08:53,377 --> 00:08:56,813
Si accende di notte e mi sveglia,
senza che io lo tocchi.
118
00:08:57,857 --> 00:09:01,452
Anche la radio in camera da letto
si accende da sola...
119
00:09:01,577 --> 00:09:03,408
...mentre io mi addormento.
120
00:09:05,457 --> 00:09:08,415
- Tramano un complotto alle mie spalle.
- Un complotto?
121
00:09:08,577 --> 00:09:13,332
Proprio cosi'!
II televisore, la radio, l'orologio...
122
00:09:14,417 --> 00:09:17,056
E quella maledetta automobile.
123
00:09:18,017 --> 00:09:23,569
Ieri sera la stavo mettendo in garage.
Guidavo con attenzione, mi creda...
124
00:09:24,257 --> 00:09:26,817
...con attenzione e lentamente.
125
00:09:27,657 --> 00:09:30,330
Il volante ha sterzato sulla destra.
126
00:09:30,577 --> 00:09:34,855
Si e' divincolato, l'auto ha
volutamente cozzato contro il garage...
127
00:09:35,977 --> 00:09:37,729
...rompendo un faro...
128
00:09:38,297 --> 00:09:40,652
...per 140 dollari.
129
00:09:42,377 --> 00:09:44,937
Quell'orologio sopra il camino...
130
00:09:48,697 --> 00:09:51,655
Ah, gia', l'ho buttato via.
131
00:09:53,617 --> 00:09:58,054
Quello che voglio dire e'
che per tutta la mia vita...
132
00:09:58,177 --> 00:10:02,056
...non sono mai andato d'accordo
con le macchine.
133
00:10:02,297 --> 00:10:06,290
- Perche' non va da un dottore?
- Un dottore?!
134
00:10:07,817 --> 00:10:12,572
La panacea universale, si'!
La grande magia del XX secolo!
135
00:10:12,817 --> 00:10:16,492
Sei depresso? Dal dottore!
Sei felice? Dal dottore!
136
00:10:17,017 --> 00:10:21,169
Le tasse sono alte?
Lo stipendio e' basso? Dal dottore!
137
00:10:21,537 --> 00:10:24,415
Ci vada lei dal dottore!
138
00:10:25,257 --> 00:10:28,215
lo sono una persona
razionale e intelligente!
139
00:10:28,857 --> 00:10:31,815
So quel che vedo e quel che sento!
140
00:10:33,977 --> 00:10:39,734
E negli ultimi tre mesi ho solo visto
un esercito di mostri meccanici...
141
00:10:39,897 --> 00:10:44,209
...col solo scopo di distruggermi!
E ora cosa mi consiglia?
142
00:10:44,377 --> 00:10:47,449
Per me lei e' malato
e ha bisogno di cure mediche.
143
00:10:47,897 --> 00:10:52,527
Inoltre, secondo me ha un forte
esaurimento nervoso dovuto all'insonnia.
144
00:10:52,817 --> 00:10:57,368
In fondo, lei sa che e' tutto
frutto della sua immaginazione!
145
00:10:57,817 --> 00:11:00,092
Non mi faccio intimorire
dalle macchine!
146
00:11:00,297 --> 00:11:03,050
Quindi, figuriamoci
se mi faro' intimorire...
147
00:11:03,297 --> 00:11:05,652
...da una stupida dattilografa
come lei!
148
00:11:07,497 --> 00:11:11,376
Signor Finchley,
se e' vera la storia del complotto...
149
00:11:11,497 --> 00:11:14,853
...di questo duello all'ultimo sangue
tra lei e le macchine...
150
00:11:15,297 --> 00:11:17,686
...spero che alla fine perda lei!
151
00:11:17,977 --> 00:11:19,251
Se ne vada!
152
00:11:22,577 --> 00:11:26,934
(TICCHETTIO DI TASTl)
153
00:11:40,617 --> 00:11:41,845
Oh...
154
00:11:43,977 --> 00:11:46,696
- VATTENE VIA DI QUI, FINCHLE Y -
155
00:11:49,497 --> 00:11:52,170
''Vattene via di qui, Finchley.
156
00:11:52,537 --> 00:11:54,892
''Vattene via di qui, Finchley?
157
00:11:55,337 --> 00:11:57,293
Come osi dirmi questo?!
158
00:11:57,977 --> 00:12:00,969
Oh, mio Dio!
E' assurdo!
159
00:12:02,097 --> 00:12:04,770
E' una macchina da scrivere...
160
00:12:05,137 --> 00:12:08,686
E' una cosa, un oggetto, nient'altro!
161
00:12:08,817 --> 00:12:12,173
(TICCHETTIO DI TASTl)
162
00:12:14,497 --> 00:12:16,294
Donna: Vattene via, Finchley!
163
00:12:16,417 --> 00:12:21,696
(MUSICA DI FLAMENCO)
164
00:12:29,777 --> 00:12:33,929
(TICCHETTIO DI TASTl)
165
00:13:00,217 --> 00:13:02,572
Perche' non te ne vai, Finchley?
166
00:13:19,137 --> 00:13:23,130
Allora, stupide macchine...
167
00:13:23,377 --> 00:13:26,813
...voi non mi fate paura!
Avete sentito?
168
00:13:26,977 --> 00:13:29,616
Non riuscirete a farmi paura...
169
00:13:29,897 --> 00:13:33,651
...voi, voi, macchine!
170
00:13:41,057 --> 00:13:42,968
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
171
00:13:52,137 --> 00:13:54,367
La signorina Moore, prego.
172
00:13:55,137 --> 00:13:56,570
Oh, Agatha!
173
00:13:57,337 --> 00:13:59,168
Bartlett Finchley, si'.
174
00:13:59,537 --> 00:14:03,576
Come stai, cara?
Si', e' tanto tempo, troppo.
175
00:14:03,737 --> 00:14:07,491
Ragion per cui ti ho chiamato.
Che ne dici di cenare insieme?
176
00:14:08,657 --> 00:14:11,490
Oh... Capisco.
177
00:14:11,857 --> 00:14:14,325
Si', so che e' un invito
all'ultimo minuto.
178
00:14:16,057 --> 00:14:18,093
Mh, certo.
179
00:14:19,337 --> 00:14:22,727
Va bene, cara.
Ti richiamo io. Ciao.
180
00:14:49,457 --> 00:14:51,368
La signora Donley, prego.
181
00:14:51,857 --> 00:14:53,688
Oh, Pauline, sei tu?
182
00:14:54,737 --> 00:14:58,013
Come sta la vedova
piu' affascinante del paese?
183
00:14:59,657 --> 00:15:03,332
Bartlett! Bartlett Finchley!
184
00:15:03,657 --> 00:15:05,488
Pensavo che potremmo...
185
00:15:06,457 --> 00:15:09,847
Oh... Capisco.
186
00:15:10,657 --> 00:15:13,854
Che bella notizia! Splendida!
187
00:15:13,977 --> 00:15:15,535
Verro' alle nozze.
188
00:15:16,777 --> 00:15:19,132
Certo. A presto.
189
00:15:23,497 --> 00:15:24,850
I telefoni...
190
00:15:25,977 --> 00:15:28,650
Uguali agli altri,
tutti uguali siete!
191
00:15:28,817 --> 00:15:31,650
Siete tutti d'accordo
per mettermi in imbarazzo...
192
00:15:31,777 --> 00:15:34,769
...per farmi arrabbiare,
per rendermi la vita impossibile!
193
00:15:35,137 --> 00:15:37,253
Beh, ne faccio a meno!
194
00:15:38,257 --> 00:15:39,406
Non mi occorrete!
195
00:15:50,577 --> 00:15:56,447
(FINCHLE Y CANTICCHIA)
196
00:16:01,697 --> 00:16:07,772
(RONZIO)
197
00:16:18,937 --> 00:16:21,405
Donna:
Perche' non te ne vai, Finchley?
198
00:16:23,457 --> 00:16:25,891
Perche' non te ne vai, Finchley?
199
00:16:26,057 --> 00:16:28,287
Perche' non te ne vai, Finchley?
200
00:16:29,537 --> 00:16:31,209
Vattene, Finchley!
201
00:16:34,857 --> 00:16:36,529
Vattene, Finchley!
202
00:16:36,737 --> 00:16:43,688
(SIRENA DELLA POLIZIA)
203
00:16:53,577 --> 00:16:56,330
Uomo: Incredibile!
Com'e' potuto succedere?
204
00:17:02,137 --> 00:17:04,731
E' scesa dal vialetto
e quasi investiva un bambino.
205
00:17:04,857 --> 00:17:07,087
Bisogna sempre
mettere il freno a mano.
206
00:17:07,337 --> 00:17:08,975
Infatti l'avevo messo.
207
00:17:09,257 --> 00:17:12,294
Direi di no,
e se l'ha messo, non funziona.
208
00:17:12,617 --> 00:17:15,415
Altrimenti la sua macchina
non si sarebbe mossa!
209
00:17:15,537 --> 00:17:18,415
- Per fortuna non ha investito nessuno.
- Mostro!
210
00:17:18,777 --> 00:17:22,213
- Ha le chiavi?
- Si'. Ma sono in casa.
211
00:17:22,457 --> 00:17:24,493
Agente: Ora la rimetta in garage.
212
00:17:25,177 --> 00:17:29,011
E faccia controllare
il freno a mano, intesi?
213
00:17:32,897 --> 00:17:37,652
Cari amici, ora potete restare sulla mia
proprieta' ad ammirare lo spettacolo...
214
00:17:37,817 --> 00:17:39,694
...per altri tre minuti e mezzo.
215
00:17:40,097 --> 00:17:43,646
Se quando tornero' con le chiavi
non ve ne sarete andati...
216
00:17:43,977 --> 00:17:47,367
...sollecitero' l'intervento
di questo valente gendarme...
217
00:17:47,577 --> 00:17:49,772
...e vi faro' buttare tutti fuori!
218
00:17:54,217 --> 00:17:55,570
ldioti!
219
00:17:56,097 --> 00:17:57,496
Uomo: Come si permette?
220
00:18:32,257 --> 00:18:38,935
(SUONO DELL'OROLOGIO)
221
00:18:39,897 --> 00:18:46,370
(RINTOCCHI DELL'OROLOGIO)
222
00:18:46,497 --> 00:18:52,527
(TICCHETTIO DI TASTl)
223
00:19:06,617 --> 00:19:08,892
''Vattene via di qui, Finchley.
224
00:19:10,417 --> 00:19:12,487
No...
225
00:19:13,137 --> 00:19:15,173
Donna: Vattene, Finchley!
226
00:19:15,337 --> 00:19:17,293
Perche' non te ne vai, Finchley?
227
00:19:17,537 --> 00:19:21,655
Finchley, vattene!
Vattene, Finchley!
228
00:19:21,777 --> 00:19:24,814
- Uomo: Fuori di qui, Finchley!
- Donna: Finchley, vattene!
229
00:19:24,937 --> 00:19:27,735
- Uomo: Vattene, Finchley!
- Donna: Vattene, Finchley!
230
00:19:27,857 --> 00:19:30,735
- Uomo: Finchley, vattene!
- Donna: Vattene, Finchley!
231
00:19:30,857 --> 00:19:32,051
Non me ne vado.
232
00:19:32,177 --> 00:19:35,010
- Donna: Perche' non te ne vai?
- Uomo: Fuori di qui!
233
00:19:35,137 --> 00:19:36,206
Non me ne vado!
234
00:19:47,457 --> 00:19:51,530
(RONZIO)
235
00:19:56,657 --> 00:19:59,808
- Donna: Vattene, Finchley!
- Uomo: Finchley, vattene!
236
00:20:00,097 --> 00:20:04,056
- Donna (ridendo): Vattene!
- Uomo (ridendo): Cosa aspetti?
237
00:20:04,297 --> 00:20:06,174
Fuori di qui, Finchley!
238
00:20:06,497 --> 00:20:08,215
- Donna: Vattene!
- Uomo: Fuori!
239
00:20:14,377 --> 00:20:16,607
(RUMORE DI AVVIAMENTO MOTORE)
240
00:20:59,737 --> 00:21:01,568
(FRENATA BRUSCA)
241
00:22:31,377 --> 00:22:33,732
(FRENATA BRUSCA)
242
00:22:59,497 --> 00:23:04,366
- Ha recuperato lei il corpo?
- Si'. Strano, di solito galleggiano.
243
00:23:04,497 --> 00:23:08,172
- Cosa vuol dire?
- Questo era sul fondo.
244
00:23:08,417 --> 00:23:11,295
Non aveva pesi o che so io.
Niente.
245
00:23:12,257 --> 00:23:16,409
Sembrava terrorizzato, come
se fuggisse da qualcuno o qualcosa.
246
00:23:16,737 --> 00:23:19,729
I vicini l'hanno sentito correre
e urlare, ieri sera.
247
00:23:19,857 --> 00:23:21,449
Chissa' cosa l'ha spaventato.
248
00:23:21,577 --> 00:23:24,774
- Qualunque cosa sia stata,
non lo sapremo mai. - Gia'.
249
00:23:24,897 --> 00:23:28,253
- Forse era ubriaco o malato.
- Forse.
250
00:23:29,017 --> 00:23:33,852
- Forse gli e' venuto un infarto.
- E' probabile. E' probabilissimo.
251
00:23:41,217 --> 00:23:42,650
Si', e' probabile...
252
00:23:42,817 --> 00:23:45,968
... che Bartlett Finchley
soffrisse di allucinazioni...
253
00:23:46,137 --> 00:23:48,492
... e sia rimasto vittima
di un infarto.
254
00:23:48,617 --> 00:23:51,609
E' probabile che lo tormentasse
un'immaginazione mordente...
255
00:23:51,737 --> 00:23:55,013
... come il suo sarcasmo,
acuta come il suo disprezzo.
256
00:23:55,417 --> 00:23:59,410
Ma, come si diceva prima,
non sapremo mai la verita'...
257
00:24:00,057 --> 00:24:03,686
... che e' scomparsa, sfumando...
258
00:24:04,337 --> 00:24:06,328
... ai confini della realta'.
259
00:24:12,537 --> 00:24:15,005
Rod Serling, ideatore
di ''Ai confini della realta'''...
260
00:24:15,097 --> 00:24:17,292
... anticipera' la puntata
della prossima settimana...
261
00:24:17,377 --> 00:24:19,129
... dopo l'intervento
del nostro sponsor.
262
00:24:20,337 --> 00:24:22,214
E ora Mr. Serling.
263
00:24:22,697 --> 00:24:26,576
Serling: In fondo a questo corridoio
c'e' uno strano tipo chiuso in una stanza.
264
00:24:26,697 --> 00:24:29,086
E' conosciuto con molti nomi
e sotto molte forme...
265
00:24:29,217 --> 00:24:33,210
... e la prossima settimana sarete
vicini a chi lo fara' uscire.
266
00:24:33,337 --> 00:24:34,656
La nostra storia si chiama...
267
00:24:34,777 --> 00:24:37,575
...''Ululati nella notte''
ed e' di Charles Beaumont.
268
00:24:37,697 --> 00:24:40,336
E' adatta ai giovani di spirito
ma dai nervi forti.
269
00:24:40,457 --> 00:24:43,051
Spero che guarderete
''Ululati nella notte''.
270
00:24:43,217 --> 00:24:44,411
Grazie e buonanotte.
271
00:24:46,537 --> 00:24:49,335
- ''ANTIPATIA PER LE MACCHINE'' -
272
00:25:29,537 --> 00:25:31,175
Sostieni il tuo partito!
273
00:25:31,337 --> 00:25:35,091
#Non sprecare i tuoi soldi,
dalli al tuo partito! #
274
00:25:36,305 --> 00:26:36,934
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org