1 00:00:08,184 --> 00:00:11,176 Esiste una regione tra la luce e l'oscurita'... 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,181 ... tra la scienza e la superstizione... 3 00:00:13,304 --> 00:00:17,217 ... tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere. 4 00:00:17,344 --> 00:00:19,380 E' la dimensione dell'immaginazione. 5 00:00:19,504 --> 00:00:23,338 E' una regione che potrebbe trovarsi ai confini della realta'. 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 7 00:00:54,144 --> 00:00:56,294 - RIPARAZIONI TV - 8 00:01:26,104 --> 00:01:28,174 Come sta oggi, signor Finchley? 9 00:01:28,424 --> 00:01:31,780 Rispondero' alla sottostante domanda se mi spieghera' il guasto... 10 00:01:31,904 --> 00:01:33,735 ...di quel miracolo della scienza... 11 00:01:33,904 --> 00:01:37,453 ...e se mi mettera' al corrente di quanto mi spillera' anche stavolta. 12 00:01:37,624 --> 00:01:41,253 Sono due ore di lavoro, c'e' una serie di valvole rotte... 13 00:01:41,384 --> 00:01:43,181 ...e ho sostituito l'oscillatore. 14 00:01:43,304 --> 00:01:45,898 Molto tecnico e molto convincente! 15 00:01:46,144 --> 00:01:50,581 Cosi', dovro' sborsare di nuovo tre volte il prezzo dello stupido ordigno. 16 00:01:50,744 --> 00:01:52,780 L'ultima volta che sono venuto... 17 00:01:52,944 --> 00:01:55,981 ...aveva rotto lo schermo con un calcio, ricorda? 18 00:01:56,144 --> 00:01:58,214 Ho un'ottima memoria, grazie. 19 00:01:58,344 --> 00:02:00,141 La TV non funzionava come doveva... 20 00:02:00,224 --> 00:02:03,102 ...e mi sono arrangiato nel modo piu' consono. 21 00:02:03,264 --> 00:02:05,698 Prendendo a pedate lo schermo? 22 00:02:09,064 --> 00:02:13,535 Perche' non l'ha preso a frustate, per far vedere chi e' il capo? 23 00:02:14,944 --> 00:02:17,742 Le spiacerebbe lasciar perdere queste insulsaggini... 24 00:02:17,864 --> 00:02:21,334 ...e dirmi esattamente a quanto ammonta il furto? 25 00:02:21,864 --> 00:02:25,493 Mi elenchi i guasti. A volte mi chiedo... 26 00:02:25,624 --> 00:02:28,502 ...perche' mi ostino a chiamare la sua agenzia, visto... 27 00:02:28,664 --> 00:02:33,215 ...che e' composta da avvoltoi che vengono da me ogni settimana... 28 00:02:33,344 --> 00:02:37,417 ...muovono dei fili fingendo maldestramente di riparare la TV... 29 00:02:37,584 --> 00:02:40,894 ...col solo risultato di rovinare il cliente. 30 00:02:41,064 --> 00:02:44,500 Noi non vendiamo noccioline, siamo professionisti. 31 00:02:44,664 --> 00:02:47,019 Ma e' di lei che vorrei parlare. 32 00:02:48,784 --> 00:02:53,221 Il suo televisore non funzionava perche' gli aveva strappato i fili... 33 00:02:53,384 --> 00:02:54,863 ...e Dio sa cos'altro! 34 00:02:54,984 --> 00:02:57,976 E un mese fa mi aveva chiamato per aggiustarle la radio... 35 00:02:58,104 --> 00:03:00,857 ...che aveva buttato giu' dalle scale. 36 00:03:01,384 --> 00:03:04,854 - Non funzionava come si deve! - E' questo il problema: 37 00:03:05,024 --> 00:03:07,174 ...perche' non funzionano come si deve? 38 00:03:07,304 --> 00:03:09,864 A mio avviso, perche' non li tratta come si deve. 39 00:03:10,224 --> 00:03:13,182 Non sapevo si occupasse anche di psicanalisi! 40 00:03:13,424 --> 00:03:17,258 Cos'hanno di strano questi apparecchi? Ne ha una minima idea? 41 00:03:18,344 --> 00:03:22,053 Oltre a essere un tecnico del tutto incompetente... 42 00:03:22,344 --> 00:03:24,983 ...e' anche un tipo non molto sveglio. 43 00:03:26,224 --> 00:03:30,695 Come le ho detto, il televisore non funzionava come avrebbe dovuto. 44 00:03:30,864 --> 00:03:35,301 E quel prototipo dei tempi di Marconi che mi avete venduto come radio... 45 00:03:35,464 --> 00:03:40,094 ...non emetteva nemmeno un suono. - Sicuro che non ci sia nient'altro? 46 00:03:41,144 --> 00:03:45,103 - Le mandero' il conto. - Di questo non dubitavo! 47 00:03:45,984 --> 00:03:49,818 Mi dica, perche' questa antipatia per le macchine? 48 00:03:50,464 --> 00:03:54,423 Una domanda cosi' idiota merita di essere ricordata... 49 00:03:54,584 --> 00:03:57,144 ...per quando scrivero' le mie memorie. 50 00:03:57,304 --> 00:04:00,341 A lei, caro amico, dedichero' un intero capitolo... 51 00:04:00,584 --> 00:04:04,338 ...dal titolo ''La persona piu' insopportabile che abbia incontrato''. 52 00:04:11,184 --> 00:04:14,494 (alterato) E' colpa mia se gli apparecchi di questa casa sono... 53 00:04:32,944 --> 00:04:38,496 (SUONO DELL'OROLOGIO) 54 00:04:42,664 --> 00:04:46,816 Basta! Non voglio sentire suoni! 55 00:04:46,904 --> 00:04:50,135 (SUONO DELL'OROLOGIO) 56 00:04:50,304 --> 00:04:54,661 Mi hai capito? Non voglio sentire suoni! 57 00:04:55,704 --> 00:04:58,264 Basta! (SUONO DELL'OROLOGIO) 58 00:04:58,424 --> 00:04:59,379 Basta! 59 00:05:00,104 --> 00:05:08,694 (SUONO DELL'OROLOGIO) 60 00:05:10,584 --> 00:05:14,736 Serling: Bartlett Finchley, 48 anni, cultore di ogni raffinatezza... 61 00:05:14,904 --> 00:05:18,658 ... pubblica articoli di grande cucina sulle riviste specializzate. 62 00:05:18,824 --> 00:05:21,133 Non e' sposato, conduce una vita solitaria... 63 00:05:21,264 --> 00:05:22,583 ... e ha pochissimi amici... 64 00:05:22,704 --> 00:05:25,776 ... tutti appartenenti a una cerchia di raffinati snob. 65 00:05:26,144 --> 00:05:30,023 Non ha altro interesse, se non arrabbiarsi in continuazione. 66 00:05:30,144 --> 00:05:31,736 Non ha altro scopo nella vita... 67 00:05:31,864 --> 00:05:36,096 ...se non crearsi buone occasioni per sfogare la propria rabbia... 68 00:05:36,224 --> 00:05:39,102 ...sugli apparecchi meccanici di un'epoca che disprezza. 69 00:05:39,224 --> 00:05:42,102 In poche parole, e' uno scontento... 70 00:05:42,344 --> 00:05:45,177 ...nato in un secolo non proprio fatto per lui. 71 00:05:45,464 --> 00:05:47,216 Ma ora sta per entrare... 72 00:05:47,344 --> 00:05:50,620 ...in un'altra dimensione, dove ogni azione e suono... 73 00:05:50,744 --> 00:05:52,814 ...non sono piu' solo umani. 74 00:05:53,064 --> 00:05:54,895 Bartlett Finchley si trova... 75 00:05:55,024 --> 00:05:56,662 ...ai confini della realta'. 76 00:06:11,017 --> 00:06:13,008 Signorina Rogers... 77 00:06:22,457 --> 00:06:25,210 - Ha fatto solo questo? - Si', solo questo... 78 00:06:25,337 --> 00:06:27,612 ...cioe' 40 pagine in 3 ore e mezza. 79 00:06:27,737 --> 00:06:29,534 Piu' di cosi' non posso fare. 80 00:06:29,617 --> 00:06:32,814 Tutta colpa di quella stupida macchina da scrivere. 81 00:06:33,377 --> 00:06:36,687 Jefferson scrisse l'intera Dichiarazione d'lndipendenza... 82 00:06:36,857 --> 00:06:39,929 ...con una penna d'oca in mezza giornata. 83 00:06:40,057 --> 00:06:42,093 Perche' non ha assunto lui? 84 00:06:42,977 --> 00:06:46,731 Signorina, le ho mai detto quanto disprezzi... 85 00:06:47,097 --> 00:06:51,727 ...l'insubordinazione? - Oh, si', innumerevoli volte! 86 00:06:53,097 --> 00:06:55,247 Consiglio una cosa: 87 00:06:55,537 --> 00:06:57,573 ...se cerca un'altra dattilografa... 88 00:06:57,777 --> 00:07:02,532 ...che abbia un terzo braccio e la sensibilita' di un elefante. 89 00:07:02,697 --> 00:07:06,246 Sono certa che starete assieme finche' morte non vi separi. 90 00:07:07,457 --> 00:07:09,015 Quanto a me... 91 00:07:10,777 --> 00:07:13,928 ...ne ho abbastanza. - Dove sta andando? 92 00:07:15,497 --> 00:07:20,525 Ovunque possa stare al riparo dal sagace e tanto raffinato... 93 00:07:20,657 --> 00:07:24,332 ...sofisticato, re dell'edonismo elegante e della buona tavola: 94 00:07:24,497 --> 00:07:26,647 ...il signor Bartlett Finchley! 95 00:07:26,937 --> 00:07:29,531 Ah! Parlo anche come lei, ora! 96 00:07:29,857 --> 00:07:31,415 Signorina, la prego... 97 00:07:33,857 --> 00:07:35,415 ...non se ne vada. 98 00:07:35,657 --> 00:07:39,127 - Come ha detto, scusi? - Mi piacerebbe... 99 00:07:40,097 --> 00:07:41,610 ...se rimanesse ancora un po'. 100 00:07:41,737 --> 00:07:43,693 E non per lavorare, per quello c'e' tempo. 101 00:07:43,817 --> 00:07:48,937 Pensavo piuttosto a cenare assieme e prendere un cocktail. 102 00:07:49,097 --> 00:07:52,134 Che pensiero gentile, davvero! 103 00:07:52,577 --> 00:07:53,851 Ma grazie, no. 104 00:07:54,497 --> 00:07:56,135 Addio, signor Finchley. 105 00:07:57,177 --> 00:07:59,247 Aspetti, signorina! Vorrei dirle... 106 00:07:59,697 --> 00:08:00,766 Si'? 107 00:08:02,937 --> 00:08:08,295 ...che le sarei grato se rimanesse a farmi un po' di compagnia. 108 00:08:15,817 --> 00:08:17,296 Non si sente bene? 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,852 - Ha avuto brutte notizie? - No. 110 00:08:20,017 --> 00:08:23,453 - Allora cos'ha? - Devo avere per forza qualcosa?! 111 00:08:30,097 --> 00:08:33,294 Sono molto stanco, non dormo da 4 notti. 112 00:08:33,417 --> 00:08:36,693 Francamente, il pensiero di restare solo mi e'... 113 00:08:37,137 --> 00:08:39,093 ...intollerabile. 114 00:08:41,657 --> 00:08:45,536 Sono successe cose strane, molto strane. 115 00:08:48,257 --> 00:08:49,485 Mi dica. 116 00:08:49,857 --> 00:08:52,530 Il televisore, ad esempio. 117 00:08:53,377 --> 00:08:56,813 Si accende di notte e mi sveglia, senza che io lo tocchi. 118 00:08:57,857 --> 00:09:01,452 Anche la radio in camera da letto si accende da sola... 119 00:09:01,577 --> 00:09:03,408 ...mentre io mi addormento. 120 00:09:05,457 --> 00:09:08,415 - Tramano un complotto alle mie spalle. - Un complotto? 121 00:09:08,577 --> 00:09:13,332 Proprio cosi'! II televisore, la radio, l'orologio... 122 00:09:14,417 --> 00:09:17,056 E quella maledetta automobile. 123 00:09:18,017 --> 00:09:23,569 Ieri sera la stavo mettendo in garage. Guidavo con attenzione, mi creda... 124 00:09:24,257 --> 00:09:26,817 ...con attenzione e lentamente. 125 00:09:27,657 --> 00:09:30,330 Il volante ha sterzato sulla destra. 126 00:09:30,577 --> 00:09:34,855 Si e' divincolato, l'auto ha volutamente cozzato contro il garage... 127 00:09:35,977 --> 00:09:37,729 ...rompendo un faro... 128 00:09:38,297 --> 00:09:40,652 ...per 140 dollari. 129 00:09:42,377 --> 00:09:44,937 Quell'orologio sopra il camino... 130 00:09:48,697 --> 00:09:51,655 Ah, gia', l'ho buttato via. 131 00:09:53,617 --> 00:09:58,054 Quello che voglio dire e' che per tutta la mia vita... 132 00:09:58,177 --> 00:10:02,056 ...non sono mai andato d'accordo con le macchine. 133 00:10:02,297 --> 00:10:06,290 - Perche' non va da un dottore? - Un dottore?! 134 00:10:07,817 --> 00:10:12,572 La panacea universale, si'! La grande magia del XX secolo! 135 00:10:12,817 --> 00:10:16,492 Sei depresso? Dal dottore! Sei felice? Dal dottore! 136 00:10:17,017 --> 00:10:21,169 Le tasse sono alte? Lo stipendio e' basso? Dal dottore! 137 00:10:21,537 --> 00:10:24,415 Ci vada lei dal dottore! 138 00:10:25,257 --> 00:10:28,215 lo sono una persona razionale e intelligente! 139 00:10:28,857 --> 00:10:31,815 So quel che vedo e quel che sento! 140 00:10:33,977 --> 00:10:39,734 E negli ultimi tre mesi ho solo visto un esercito di mostri meccanici... 141 00:10:39,897 --> 00:10:44,209 ...col solo scopo di distruggermi! E ora cosa mi consiglia? 142 00:10:44,377 --> 00:10:47,449 Per me lei e' malato e ha bisogno di cure mediche. 143 00:10:47,897 --> 00:10:52,527 Inoltre, secondo me ha un forte esaurimento nervoso dovuto all'insonnia. 144 00:10:52,817 --> 00:10:57,368 In fondo, lei sa che e' tutto frutto della sua immaginazione! 145 00:10:57,817 --> 00:11:00,092 Non mi faccio intimorire dalle macchine! 146 00:11:00,297 --> 00:11:03,050 Quindi, figuriamoci se mi faro' intimorire... 147 00:11:03,297 --> 00:11:05,652 ...da una stupida dattilografa come lei! 148 00:11:07,497 --> 00:11:11,376 Signor Finchley, se e' vera la storia del complotto... 149 00:11:11,497 --> 00:11:14,853 ...di questo duello all'ultimo sangue tra lei e le macchine... 150 00:11:15,297 --> 00:11:17,686 ...spero che alla fine perda lei! 151 00:11:17,977 --> 00:11:19,251 Se ne vada! 152 00:11:22,577 --> 00:11:26,934 (TICCHETTIO DI TASTl) 153 00:11:40,617 --> 00:11:41,845 Oh... 154 00:11:43,977 --> 00:11:46,696 - VATTENE VIA DI QUI, FINCHLE Y - 155 00:11:49,497 --> 00:11:52,170 ''Vattene via di qui, Finchley. 156 00:11:52,537 --> 00:11:54,892 ''Vattene via di qui, Finchley? 157 00:11:55,337 --> 00:11:57,293 Come osi dirmi questo?! 158 00:11:57,977 --> 00:12:00,969 Oh, mio Dio! E' assurdo! 159 00:12:02,097 --> 00:12:04,770 E' una macchina da scrivere... 160 00:12:05,137 --> 00:12:08,686 E' una cosa, un oggetto, nient'altro! 161 00:12:08,817 --> 00:12:12,173 (TICCHETTIO DI TASTl) 162 00:12:14,497 --> 00:12:16,294 Donna: Vattene via, Finchley! 163 00:12:16,417 --> 00:12:21,696 (MUSICA DI FLAMENCO) 164 00:12:29,777 --> 00:12:33,929 (TICCHETTIO DI TASTl) 165 00:13:00,217 --> 00:13:02,572 Perche' non te ne vai, Finchley? 166 00:13:19,137 --> 00:13:23,130 Allora, stupide macchine... 167 00:13:23,377 --> 00:13:26,813 ...voi non mi fate paura! Avete sentito? 168 00:13:26,977 --> 00:13:29,616 Non riuscirete a farmi paura... 169 00:13:29,897 --> 00:13:33,651 ...voi, voi, macchine! 170 00:13:41,057 --> 00:13:42,968 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 171 00:13:52,137 --> 00:13:54,367 La signorina Moore, prego. 172 00:13:55,137 --> 00:13:56,570 Oh, Agatha! 173 00:13:57,337 --> 00:13:59,168 Bartlett Finchley, si'. 174 00:13:59,537 --> 00:14:03,576 Come stai, cara? Si', e' tanto tempo, troppo. 175 00:14:03,737 --> 00:14:07,491 Ragion per cui ti ho chiamato. Che ne dici di cenare insieme? 176 00:14:08,657 --> 00:14:11,490 Oh... Capisco. 177 00:14:11,857 --> 00:14:14,325 Si', so che e' un invito all'ultimo minuto. 178 00:14:16,057 --> 00:14:18,093 Mh, certo. 179 00:14:19,337 --> 00:14:22,727 Va bene, cara. Ti richiamo io. Ciao. 180 00:14:49,457 --> 00:14:51,368 La signora Donley, prego. 181 00:14:51,857 --> 00:14:53,688 Oh, Pauline, sei tu? 182 00:14:54,737 --> 00:14:58,013 Come sta la vedova piu' affascinante del paese? 183 00:14:59,657 --> 00:15:03,332 Bartlett! Bartlett Finchley! 184 00:15:03,657 --> 00:15:05,488 Pensavo che potremmo... 185 00:15:06,457 --> 00:15:09,847 Oh... Capisco. 186 00:15:10,657 --> 00:15:13,854 Che bella notizia! Splendida! 187 00:15:13,977 --> 00:15:15,535 Verro' alle nozze. 188 00:15:16,777 --> 00:15:19,132 Certo. A presto. 189 00:15:23,497 --> 00:15:24,850 I telefoni... 190 00:15:25,977 --> 00:15:28,650 Uguali agli altri, tutti uguali siete! 191 00:15:28,817 --> 00:15:31,650 Siete tutti d'accordo per mettermi in imbarazzo... 192 00:15:31,777 --> 00:15:34,769 ...per farmi arrabbiare, per rendermi la vita impossibile! 193 00:15:35,137 --> 00:15:37,253 Beh, ne faccio a meno! 194 00:15:38,257 --> 00:15:39,406 Non mi occorrete! 195 00:15:50,577 --> 00:15:56,447 (FINCHLE Y CANTICCHIA) 196 00:16:01,697 --> 00:16:07,772 (RONZIO) 197 00:16:18,937 --> 00:16:21,405 Donna: Perche' non te ne vai, Finchley? 198 00:16:23,457 --> 00:16:25,891 Perche' non te ne vai, Finchley? 199 00:16:26,057 --> 00:16:28,287 Perche' non te ne vai, Finchley? 200 00:16:29,537 --> 00:16:31,209 Vattene, Finchley! 201 00:16:34,857 --> 00:16:36,529 Vattene, Finchley! 202 00:16:36,737 --> 00:16:43,688 (SIRENA DELLA POLIZIA) 203 00:16:53,577 --> 00:16:56,330 Uomo: Incredibile! Com'e' potuto succedere? 204 00:17:02,137 --> 00:17:04,731 E' scesa dal vialetto e quasi investiva un bambino. 205 00:17:04,857 --> 00:17:07,087 Bisogna sempre mettere il freno a mano. 206 00:17:07,337 --> 00:17:08,975 Infatti l'avevo messo. 207 00:17:09,257 --> 00:17:12,294 Direi di no, e se l'ha messo, non funziona. 208 00:17:12,617 --> 00:17:15,415 Altrimenti la sua macchina non si sarebbe mossa! 209 00:17:15,537 --> 00:17:18,415 - Per fortuna non ha investito nessuno. - Mostro! 210 00:17:18,777 --> 00:17:22,213 - Ha le chiavi? - Si'. Ma sono in casa. 211 00:17:22,457 --> 00:17:24,493 Agente: Ora la rimetta in garage. 212 00:17:25,177 --> 00:17:29,011 E faccia controllare il freno a mano, intesi? 213 00:17:32,897 --> 00:17:37,652 Cari amici, ora potete restare sulla mia proprieta' ad ammirare lo spettacolo... 214 00:17:37,817 --> 00:17:39,694 ...per altri tre minuti e mezzo. 215 00:17:40,097 --> 00:17:43,646 Se quando tornero' con le chiavi non ve ne sarete andati... 216 00:17:43,977 --> 00:17:47,367 ...sollecitero' l'intervento di questo valente gendarme... 217 00:17:47,577 --> 00:17:49,772 ...e vi faro' buttare tutti fuori! 218 00:17:54,217 --> 00:17:55,570 ldioti! 219 00:17:56,097 --> 00:17:57,496 Uomo: Come si permette? 220 00:18:32,257 --> 00:18:38,935 (SUONO DELL'OROLOGIO) 221 00:18:39,897 --> 00:18:46,370 (RINTOCCHI DELL'OROLOGIO) 222 00:18:46,497 --> 00:18:52,527 (TICCHETTIO DI TASTl) 223 00:19:06,617 --> 00:19:08,892 ''Vattene via di qui, Finchley. 224 00:19:10,417 --> 00:19:12,487 No... 225 00:19:13,137 --> 00:19:15,173 Donna: Vattene, Finchley! 226 00:19:15,337 --> 00:19:17,293 Perche' non te ne vai, Finchley? 227 00:19:17,537 --> 00:19:21,655 Finchley, vattene! Vattene, Finchley! 228 00:19:21,777 --> 00:19:24,814 - Uomo: Fuori di qui, Finchley! - Donna: Finchley, vattene! 229 00:19:24,937 --> 00:19:27,735 - Uomo: Vattene, Finchley! - Donna: Vattene, Finchley! 230 00:19:27,857 --> 00:19:30,735 - Uomo: Finchley, vattene! - Donna: Vattene, Finchley! 231 00:19:30,857 --> 00:19:32,051 Non me ne vado. 232 00:19:32,177 --> 00:19:35,010 - Donna: Perche' non te ne vai? - Uomo: Fuori di qui! 233 00:19:35,137 --> 00:19:36,206 Non me ne vado! 234 00:19:47,457 --> 00:19:51,530 (RONZIO) 235 00:19:56,657 --> 00:19:59,808 - Donna: Vattene, Finchley! - Uomo: Finchley, vattene! 236 00:20:00,097 --> 00:20:04,056 - Donna (ridendo): Vattene! - Uomo (ridendo): Cosa aspetti? 237 00:20:04,297 --> 00:20:06,174 Fuori di qui, Finchley! 238 00:20:06,497 --> 00:20:08,215 - Donna: Vattene! - Uomo: Fuori! 239 00:20:14,377 --> 00:20:16,607 (RUMORE DI AVVIAMENTO MOTORE) 240 00:20:59,737 --> 00:21:01,568 (FRENATA BRUSCA) 241 00:22:31,377 --> 00:22:33,732 (FRENATA BRUSCA) 242 00:22:59,497 --> 00:23:04,366 - Ha recuperato lei il corpo? - Si'. Strano, di solito galleggiano. 243 00:23:04,497 --> 00:23:08,172 - Cosa vuol dire? - Questo era sul fondo. 244 00:23:08,417 --> 00:23:11,295 Non aveva pesi o che so io. Niente. 245 00:23:12,257 --> 00:23:16,409 Sembrava terrorizzato, come se fuggisse da qualcuno o qualcosa. 246 00:23:16,737 --> 00:23:19,729 I vicini l'hanno sentito correre e urlare, ieri sera. 247 00:23:19,857 --> 00:23:21,449 Chissa' cosa l'ha spaventato. 248 00:23:21,577 --> 00:23:24,774 - Qualunque cosa sia stata, non lo sapremo mai. - Gia'. 249 00:23:24,897 --> 00:23:28,253 - Forse era ubriaco o malato. - Forse. 250 00:23:29,017 --> 00:23:33,852 - Forse gli e' venuto un infarto. - E' probabile. E' probabilissimo. 251 00:23:41,217 --> 00:23:42,650 Si', e' probabile... 252 00:23:42,817 --> 00:23:45,968 ... che Bartlett Finchley soffrisse di allucinazioni... 253 00:23:46,137 --> 00:23:48,492 ... e sia rimasto vittima di un infarto. 254 00:23:48,617 --> 00:23:51,609 E' probabile che lo tormentasse un'immaginazione mordente... 255 00:23:51,737 --> 00:23:55,013 ... come il suo sarcasmo, acuta come il suo disprezzo. 256 00:23:55,417 --> 00:23:59,410 Ma, come si diceva prima, non sapremo mai la verita'... 257 00:24:00,057 --> 00:24:03,686 ... che e' scomparsa, sfumando... 258 00:24:04,337 --> 00:24:06,328 ... ai confini della realta'. 259 00:24:12,537 --> 00:24:15,005 Rod Serling, ideatore di ''Ai confini della realta'''... 260 00:24:15,097 --> 00:24:17,292 ... anticipera' la puntata della prossima settimana... 261 00:24:17,377 --> 00:24:19,129 ... dopo l'intervento del nostro sponsor. 262 00:24:20,337 --> 00:24:22,214 E ora Mr. Serling. 263 00:24:22,697 --> 00:24:26,576 Serling: In fondo a questo corridoio c'e' uno strano tipo chiuso in una stanza. 264 00:24:26,697 --> 00:24:29,086 E' conosciuto con molti nomi e sotto molte forme... 265 00:24:29,217 --> 00:24:33,210 ... e la prossima settimana sarete vicini a chi lo fara' uscire. 266 00:24:33,337 --> 00:24:34,656 La nostra storia si chiama... 267 00:24:34,777 --> 00:24:37,575 ...''Ululati nella notte'' ed e' di Charles Beaumont. 268 00:24:37,697 --> 00:24:40,336 E' adatta ai giovani di spirito ma dai nervi forti. 269 00:24:40,457 --> 00:24:43,051 Spero che guarderete ''Ululati nella notte''. 270 00:24:43,217 --> 00:24:44,411 Grazie e buonanotte. 271 00:24:46,537 --> 00:24:49,335 - ''ANTIPATIA PER LE MACCHINE'' - 272 00:25:29,537 --> 00:25:31,175 Sostieni il tuo partito! 273 00:25:31,337 --> 00:25:35,091 #Non sprecare i tuoi soldi, dalli al tuo partito! # 274 00:25:36,305 --> 00:26:36,934 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org