1 00:00:08,280 --> 00:00:10,920 Esiste una regione tra la luce e l'oscurita'... 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,240 ... tra la scienza e la superstizione... 3 00:00:13,360 --> 00:00:16,800 ... tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,280 E' la dimensione dell'immaginazione. 5 00:00:19,480 --> 00:00:22,880 E' una regione che potrebbe trovarsi ai confini della realta'. 6 00:00:26,080 --> 00:00:31,120 - AUTO USATE - 7 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 8 00:00:49,480 --> 00:00:50,440 - FAI UN AFFARE D A HUNNICUT! - 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,640 Harvey: E' piu' resistente di un carro armato. 10 00:00:52,760 --> 00:00:55,800 Un altro gioiello di Hunnicut. Guidatela a cuor leggero. 11 00:01:00,720 --> 00:01:02,200 Fin troppo potente, eh? 12 00:01:25,160 --> 00:01:26,800 (HARVE Y RIDE) Diamo un'occhiata. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,720 Fate pure con comodo. Qui nessuno vi mette fretta. 14 00:01:29,840 --> 00:01:33,640 Qui da noi potete fare con calma, controllare, ricontrollare, pensare... 15 00:01:33,840 --> 00:01:37,720 ...contemplare, provare, e comprare. Fate pure con comodo, grazie. 16 00:01:37,840 --> 00:01:41,120 Grazie. Pensavamo a una piccola coupe' intorno ai 500 dollari... 17 00:01:41,240 --> 00:01:43,560 ...un modello recente, pero'. - Recente? 18 00:01:45,160 --> 00:01:46,560 Cosi' lei mi offende. 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,800 Harvey: Suo marito mi ha offeso. 20 00:01:48,920 --> 00:01:49,840 Beh, non credo... 21 00:01:49,960 --> 00:01:53,280 Sapete perche' mi sono offeso? Se volete, ve lo dico il perche'. 22 00:01:53,480 --> 00:01:58,400 Perche' siete vittime della propaganda, dei cartelloni affissi in questa strada. 23 00:01:58,920 --> 00:02:02,360 Ho detto propaganda! Andiamo! Forza! 24 00:02:03,360 --> 00:02:06,320 - Vogliono tutti vendere gli ultimi modelli. - Non so... 25 00:02:06,440 --> 00:02:08,160 - Sa perche' questo succede? - No! 26 00:02:08,240 --> 00:02:12,200 Crede sia perche' sono onesti, rispettosi della legge, della morale e di Dio? 27 00:02:13,400 --> 00:02:15,120 - Lasci che le dica una cosa. - Beh... 28 00:02:15,240 --> 00:02:18,200 Loro vogliono vendere i modelli recenti... 29 00:02:18,280 --> 00:02:21,160 ...perche' e' li' il vero margine di guadagno. - Noi... 30 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Le rifileranno l'ultimo modello. Preferiscono far soldi... 31 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 ...che un favore a un amico. 32 00:02:25,880 --> 00:02:28,840 - Preferiscono il profitto a una sincera amicizia. - Senta... 33 00:02:29,240 --> 00:02:31,640 Preferiscono riempirsi i portafogli di soldi... 34 00:02:31,760 --> 00:02:35,880 ...piuttosto che i loro cuori della vera amicizia che ci puo' essere tra simili. 35 00:02:36,080 --> 00:02:38,960 A noi serve solo un mezzo di trasporto, una macchina nuova. 36 00:02:39,040 --> 00:02:40,120 Nuova?! (RIDE) 37 00:02:41,200 --> 00:02:44,320 E' qui che commettete l'errore! E' qui che sbagliate strada! 38 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 E che senza saperlo, vi andate a infilare in un vicolo cieco. 39 00:02:47,720 --> 00:02:49,680 A voi non serve una macchina nuova! 40 00:02:49,920 --> 00:02:52,960 Uno di quei trabiccoli assemblati in catena di montaggio... 41 00:02:53,040 --> 00:02:56,760 ...con quelle cromature da due soldi, quei fari, quei nomi demenziali... 42 00:02:56,880 --> 00:03:00,240 ...e senza neanche un briciolo della mano d'opera di una volta. 43 00:03:00,320 --> 00:03:02,760 No, ve lo dico io cosa vi serve. 44 00:03:03,920 --> 00:03:07,040 A voi serve una macchina di quelle che oggi se le sognano... 45 00:03:07,240 --> 00:03:09,360 ...affidabile perche' gia' rodata... 46 00:03:10,040 --> 00:03:13,360 ...con la dignita' che solo i mezzi di una volta hanno. 47 00:03:13,760 --> 00:03:17,120 Ecco quello che serve a voi! Una coupe' del 1938! 48 00:03:17,360 --> 00:03:20,800 Vi portera' dovunque vogliate andare e vi riportera' a casa. 49 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 (TONFO) 50 00:03:24,680 --> 00:03:26,960 Serling: Quest'uomo e' Harvey Hunnicut. 51 00:03:27,160 --> 00:03:29,720 Un esperto venditore, e piccolo truffatore. 52 00:03:30,000 --> 00:03:33,880 Un trafficante senza scrupoli, che quando Dio elargi' le coscienze... 53 00:03:34,160 --> 00:03:36,520 ... era probabilmente uscito a farsi un caffe'. 54 00:03:38,080 --> 00:03:41,520 Questi, invece, sono altri due protagonisti della nostra storia. 55 00:03:41,640 --> 00:03:44,000 Un anziano signore e una vecchia macchina. 56 00:03:44,320 --> 00:03:47,120 Due protagonisti speciali, che tra qualche minuto... 57 00:03:47,240 --> 00:03:50,720 ... faranno vivere a Harvey Hunnicut un'esperienza che quest'ultimo... 58 00:03:50,840 --> 00:03:52,640 ... non si aspetta di certo. 59 00:03:53,760 --> 00:03:57,200 Grazie a un pizzico di magia investiranno Harvey Hunnicut... 60 00:03:57,360 --> 00:03:59,760 ...con l'assoluta necessita' di dire la verita'. 61 00:04:00,160 --> 00:04:02,280 Da dove provengano non e' importante. 62 00:04:02,760 --> 00:04:04,960 Ma dove sono diretti, questo lo sappiamo. 63 00:04:05,280 --> 00:04:09,400 Perche' sia loro che voi, siete sulla soglia dei confini della realta'. 64 00:04:13,400 --> 00:04:18,000 - Sa che il prototipo di questa macchina era un carro armato Mark II? - No! 65 00:04:18,080 --> 00:04:21,560 Una volta sull'autostrada, farete a tutti: ''Ciao! Arrivederci! ''. 66 00:04:21,680 --> 00:04:23,720 Li' dove c'e' il cambio c'era il cannone. 67 00:04:23,800 --> 00:04:26,440 Ora perche' non ce ne andiamo tranquilli a parlare? 68 00:04:26,560 --> 00:04:29,040 Questo gioiellino e' la sua futura macchina. 69 00:04:29,240 --> 00:04:31,720 - Quella con cui partira' da qui... - Magari... 70 00:04:31,840 --> 00:04:34,800 ...felice e soddisfatto. ...vorremmo dargli un'occhiata. 71 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 Un'occhiata? Ma certamente, venga. 72 00:04:37,600 --> 00:04:41,320 Si sieda, ci prenda confidenza, si goda la sua comodita'! 73 00:04:41,680 --> 00:04:44,160 Guardi come costruivano le macchine una volta. 74 00:04:44,280 --> 00:04:47,880 Forza, giovanotto. Su! Anche lei, signora, si sieda anche lei. 75 00:04:48,000 --> 00:04:50,560 Una volta dentro si sentira' subito felice. 76 00:04:50,680 --> 00:04:53,720 Che meraviglia! Sapete cosa merita una macchina del genere? 77 00:04:53,840 --> 00:04:55,760 Delle candele e champagne... 78 00:04:55,880 --> 00:04:58,680 ...perche' questa piccola ha classe da vendere, signori! 79 00:04:58,960 --> 00:05:02,920 Ehm... E' tutta vostra. Vi lascio soli. (RIDE) 80 00:05:07,080 --> 00:05:08,200 (SIGNORE SOFFIA) 81 00:05:09,480 --> 00:05:10,880 Buonasera, come va? 82 00:05:11,000 --> 00:05:12,320 Dipende, nonnetto caro. 83 00:05:12,440 --> 00:05:15,160 Se e' venuto a posteggiarla, le chiedero' il minimo... 84 00:05:15,280 --> 00:05:19,320 ...ma se e' venuto a venderla, mi dia tre minuti per riprendermi dalle risate. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,160 (HARVE Y RIDE) 86 00:05:23,120 --> 00:05:24,680 Le posso dare 15 dollari. 87 00:05:24,840 --> 00:05:26,720 Uno sfascio gliene darebbe 12. 88 00:05:27,040 --> 00:05:30,240 Forse il museo d'auto d'epoca gliene darebbe un paio in piu'. 89 00:05:30,680 --> 00:05:32,640 E' una macchina vecchia, ma splendida. 90 00:05:32,760 --> 00:05:35,240 A mio parere non ne fanno piu' di macchine cosi'. 91 00:05:36,000 --> 00:05:38,720 Mio caro nonnetto, questa e' una vecchia fandonia... 92 00:05:39,000 --> 00:05:41,640 ...una storiella per abbindolare gli sprovveduti. 93 00:05:41,800 --> 00:05:44,360 ''Le macchine di una volta erano un'altra cosa.'' 94 00:05:44,480 --> 00:05:47,040 Dieci anni fa non sapevano costruirle le macchine. 95 00:05:47,160 --> 00:05:49,120 Sono le macchine nuove che vendono. 96 00:05:49,320 --> 00:05:52,720 Quelle le lasci stare. Ora vanno quelle nuove, sono piu' veloci. 97 00:05:52,880 --> 00:05:55,680 Le macchine nuove sono frutto del genio della mente... 98 00:05:55,920 --> 00:05:58,120 ...dell'efficienza delle catene di montaggio. - No! 99 00:05:58,240 --> 00:06:01,960 Ma le dico cosa posso fare per lei, perche' ha una faccia simpatica. 100 00:06:02,160 --> 00:06:04,600 Mi ricorda molto mio nonno, pace all'anima sua. 101 00:06:04,760 --> 00:06:08,640 Un uomo che ha sacrificato la vita per salvare i passeggeri di una barca... 102 00:06:08,760 --> 00:06:10,400 ...capovoltasi nell'East River. 103 00:06:11,000 --> 00:06:12,200 Le daro' 25 dollari. 104 00:06:12,600 --> 00:06:15,400 Dovro' venderla ruota per ruota, bullone per bullone... 105 00:06:15,520 --> 00:06:17,880 ...a qualche sfasciacarrozze della zona, ma... 106 00:06:18,840 --> 00:06:20,560 ...a 25 dollari ci arrivo. 107 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 - 25 dollari? - Mh, mh! 108 00:06:23,920 --> 00:06:25,720 Ho bisogno del denaro... 109 00:06:25,960 --> 00:06:27,680 ...ma arrivi almeno a 30! 110 00:06:27,880 --> 00:06:30,240 - Non tiri la corda! - Che significa? 111 00:06:30,360 --> 00:06:35,360 Significa 25. E uno, e due... 25 e tre! Aggiudicata! 112 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 Affare fatto! Bene! 113 00:06:39,160 --> 00:06:42,760 Ecco 20 e 25! Ecco fatto. 114 00:06:43,040 --> 00:06:45,600 Ora vada li' dentro. Dentro il mio ufficio. 115 00:06:46,240 --> 00:06:48,600 Ha con lei i documenti di proprieta'? 116 00:06:48,720 --> 00:06:50,920 Aspetti un secondo, ho detto ''della macchina''? 117 00:06:51,040 --> 00:06:53,000 Non del veicolo. Mh? 118 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Su, vada! 119 00:06:57,960 --> 00:06:59,000 Oh, Oh! 120 00:07:14,080 --> 00:07:15,200 Caffe'? 121 00:07:18,720 --> 00:07:19,840 (TONFO) 122 00:07:37,280 --> 00:07:38,920 - COME NUO VA - 123 00:07:45,800 --> 00:07:48,840 - Tutto in regola e firmato. Lei e' il signor? - Hunnicut. 124 00:07:48,920 --> 00:07:51,720 - Tutto fatto, allora. Ecco a lei le chiavi. - Grazie. 125 00:07:52,520 --> 00:07:56,960 Mi perdoni, signor Hunnicut, c'e' un particolare della macchina... 126 00:07:57,120 --> 00:07:59,520 ...che le devo far presente. - Prego. 127 00:08:00,920 --> 00:08:02,040 E' stregata. 128 00:08:02,440 --> 00:08:04,840 Stregata? Ma non mi dica. 129 00:08:05,360 --> 00:08:09,400 Oh, si'. Non c'e' alcun dubbio. Si', quella macchina e' stregata. 130 00:08:10,640 --> 00:08:13,360 E' cosi' da quando e' uscita dalla catena di montaggio. 131 00:08:13,960 --> 00:08:17,160 Tutti i proprietari precedenti glielo possono confermare. 132 00:08:17,360 --> 00:08:20,000 Le dispiacerebbe dirmi in che modo e' stregata? 133 00:08:20,640 --> 00:08:21,880 Metta una firma qui. 134 00:08:22,480 --> 00:08:24,200 O come esorcizzarla? 135 00:08:24,360 --> 00:08:26,480 Vedra' che lo scoprira' in fretta. 136 00:08:26,600 --> 00:08:27,720 Ah, si', certo. 137 00:08:30,600 --> 00:08:36,040 - E per esorcizzarla dovra' vendere la macchina. - Ah! 138 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 Arrivederci, signor Hunnicut. 139 00:08:37,880 --> 00:08:40,520 E' stato un vero piacere fare questo affare con lei. 140 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 Altrettanto. (RIDE) 141 00:08:42,920 --> 00:08:48,200 Presto si accorgera' che ci ha davvero guadagnato qualcosa in questo affare. 142 00:08:48,920 --> 00:08:51,880 Mio anziano amico, non crede di essere ingiusto? 143 00:08:52,240 --> 00:08:55,440 Questa piccola transazione, macchina stregata o no... 144 00:08:55,640 --> 00:08:59,760 ...e' stata un atto di carita'. Ci pensi bene. (RIDE) 145 00:09:00,400 --> 00:09:01,360 Ci pensi. 146 00:09:01,920 --> 00:09:05,720 No, no, signor Hunnicut, ci pensi lei. 147 00:09:08,280 --> 00:09:10,080 E sono sicuro che lo fara'. 148 00:09:11,280 --> 00:09:12,600 (HARVE Y RIDE) 149 00:09:25,480 --> 00:09:27,120 - Allora? - Quanto vuole? 150 00:09:27,680 --> 00:09:29,560 Non e' in vendita. (RIDE) 151 00:09:31,000 --> 00:09:32,240 Uomo: E perche' no? 152 00:09:33,680 --> 00:09:34,800 Beh, non lo so. 153 00:09:35,240 --> 00:09:38,360 La macchina in cui eravamo seduti, che cercava di venderci. 154 00:09:38,480 --> 00:09:39,720 Si', e' vero, ma... 155 00:09:42,040 --> 00:09:44,200 ...ho deciso che non voglio piu' vendervela. 156 00:09:45,880 --> 00:09:48,240 E' un ferrovecchio, un vero rottame. 157 00:09:49,640 --> 00:09:50,560 Ecco. 158 00:09:51,960 --> 00:09:55,560 Cade tutto a pezzi, non ha guarnizioni, e' tutto fuori fase... 159 00:09:55,960 --> 00:09:59,920 ...e beve piu' questa macchina di un vecchio alcolizzato. 160 00:10:00,960 --> 00:10:02,080 E le gomme? 161 00:10:04,000 --> 00:10:06,320 Sono a pezzi. Il semiasse e' piegato... 162 00:10:06,520 --> 00:10:10,560 ...e se vi ho detto che vi avrebbe portato da qualche parte... 163 00:10:10,800 --> 00:10:13,360 ...intendevo dal meccanico. Se ci arrivate. 164 00:10:14,040 --> 00:10:17,920 E spendereste di riparazioni piu' del doppio di quello che costa... 165 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 ...e questo ogni primo giovedi' del mese. 166 00:10:23,640 --> 00:10:25,960 Beh, non ha nient'altro? 167 00:10:26,520 --> 00:10:28,560 Oh, si' certo. (RIDE) 168 00:10:29,040 --> 00:10:33,600 Beh... in realta', non ho niente da farvi vedere. 169 00:10:34,280 --> 00:10:36,600 Qui c'e' solo materiale per uno sfascio. 170 00:10:37,400 --> 00:10:41,080 Ci sono piu' catorci in questo posto che in un deposito comunale. 171 00:10:41,400 --> 00:10:46,600 Ehm, vi consiglio di andare da un rivenditore autorizzato... 172 00:10:46,800 --> 00:10:50,160 ...e con i vostri soldi comprarvi una vera macchina... 173 00:10:52,280 --> 00:10:54,520 ...e qui non metterci piu' piede. 174 00:10:56,120 --> 00:10:57,320 D'accordo. 175 00:10:58,000 --> 00:10:59,640 - Grazie. - A-ha. 176 00:11:00,480 --> 00:11:01,720 Una cosa! 177 00:11:05,800 --> 00:11:06,920 No, niente. 178 00:11:08,200 --> 00:11:10,320 Andiamo a vedere i televisori ora. 179 00:11:22,320 --> 00:11:23,640 (HARVE Y RIDE) 180 00:11:27,320 --> 00:11:28,560 lrv: Scusi il ritardo. 181 00:11:28,680 --> 00:11:32,440 Ero a cercare i cerchioni per la Chevy del 1934. Ne ho trovati due. 182 00:11:34,600 --> 00:11:36,080 Come sta andando oggi, capo? 183 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 Non c'e' gran movimento. 184 00:11:40,840 --> 00:11:42,560 Non crederai mai a cosa... 185 00:11:43,560 --> 00:11:44,880 No, lasciamo stare. 186 00:11:45,760 --> 00:11:48,560 Ehi, che ne dici di spostare quella Essex? 187 00:11:48,760 --> 00:11:50,920 Quel bidone da solo non fa neanche un metro. 188 00:11:51,080 --> 00:11:55,200 Allora abbassa il prezzo a 50 e di' che e' un pezzo da museo, una rarita'. 189 00:11:55,360 --> 00:11:58,880 E ricorda, tieni chiuso il cofano. Quante volte devo dirtelo? 190 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 Quando il motore e' tutto arrugginito bisogna tenerlo nascosto. 191 00:12:03,400 --> 00:12:06,040 Non si puo' far capire che stiamo piazzando un catorcio... 192 00:12:06,200 --> 00:12:08,320 ...che ha fatto la prima guerra mondiale. 193 00:12:08,400 --> 00:12:09,880 Ascolta... io... 194 00:12:14,640 --> 00:12:18,240 Voglio che tu esponga un cartello che dica che e' in vendita cosi'... 195 00:12:19,040 --> 00:12:20,520 ...senza garanzia. 196 00:12:21,520 --> 00:12:25,640 Inoltre, voglio che tu apra completamente il cofano... 197 00:12:25,920 --> 00:12:28,480 ... in modo che la gente possa vedere bene il motore. 198 00:12:28,600 --> 00:12:30,400 La terra' per un futuro erede? 199 00:12:30,520 --> 00:12:33,640 Cosa... cosa mi e' successo? lo, a te, sembro normale? 200 00:12:35,920 --> 00:12:37,040 Cos'ha mangiato oggi? 201 00:12:37,160 --> 00:12:40,400 No, che follia! II potere della suggestione, non puo'... 202 00:12:40,960 --> 00:12:42,840 Un vecchio mi ha venduto quella macchia. 203 00:12:43,000 --> 00:12:46,800 Un pazzo furioso, era fuori di testa. Mi ha detto che e' stregata. 204 00:12:47,000 --> 00:12:49,720 (ridendo) Ti rendi conto? Una macchina stregata. 205 00:12:50,360 --> 00:12:53,560 E sono stato li' ad ascoltarlo! Quando, invece, avrei dovuto... 206 00:12:53,760 --> 00:12:57,400 ...chiamare il manicomio e prenotargli una camera imbottita. 207 00:13:00,480 --> 00:13:02,680 Ciao, tesoro. Sono io, il tuo amore. 208 00:13:04,200 --> 00:13:06,480 Senti, amore, stasera faro' un po' tardi. 209 00:13:07,400 --> 00:13:08,800 Devo fare l'inventario. 210 00:13:09,880 --> 00:13:12,440 Senti, te l'avevo detto che avrei avuto da fare. 211 00:13:12,600 --> 00:13:18,200 Che cosa devo fare? Devo andare a giocare a poker con gli amici. 212 00:13:19,200 --> 00:13:22,720 E quando ti ho detto la stessa cosa il mese scorso... 213 00:13:22,920 --> 00:13:26,200 ...ero a giocare a poker con gli amici anche allora. 214 00:13:26,560 --> 00:13:29,920 Tesoro, non ascoltarmi! Questa e' una follia! Non sto molto bene. 215 00:13:30,040 --> 00:13:32,360 Sto scherzando. Ora ti dico la verita'. 216 00:13:32,560 --> 00:13:37,360 Stasera... stasera, cara, giochero' a poker con gli amici. 217 00:13:38,000 --> 00:13:40,480 Che sta succedendo? Sto impazzendo, forse? 218 00:13:40,880 --> 00:13:44,080 Non ho nessun controllo su quello che dico ne' su quello... 219 00:13:46,080 --> 00:13:48,400 Irv, la situazione e' tragica. 220 00:13:49,200 --> 00:13:53,240 Il vecchio di cui ti ho parlato, quello che ha detto che e' stregata... 221 00:13:53,480 --> 00:13:54,800 ...diceva la verita'. 222 00:13:55,280 --> 00:13:58,560 Chiunque sia il proprietario, non puo' che dire la verita'. 223 00:13:58,800 --> 00:14:01,840 Hai capito, lrv? Ti rendi conto di cio' che ho detto? 224 00:14:02,000 --> 00:14:05,520 lo, Harvey Hunnicut, d'ora in avanti... 225 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 ...finche' saro' proprietario di quella carretta... 226 00:14:09,320 --> 00:14:11,720 ...saro' costretto a dire la verita'. 227 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 228 00:14:25,520 --> 00:14:27,560 Fatto! Ecco i cartelli che voleva. 229 00:14:27,720 --> 00:14:29,040 - INAFFID ABILE - 230 00:14:29,160 --> 00:14:30,280 Gia'. 231 00:14:31,280 --> 00:14:35,400 Non ingannare i clienti e' giusto, capo. Ma credo abbia esagerato. 232 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 - NON VA - 233 00:14:36,640 --> 00:14:38,040 (HARVE Y SI LAMENTA) 234 00:14:38,760 --> 00:14:41,800 lrv, mia moglie non mi rivolge piu' la parola. 235 00:14:42,160 --> 00:14:44,240 Fosse la sua unica preoccupazione... 236 00:14:44,360 --> 00:14:47,240 - Non riesce a chiudere una vendita da tre giorni. - Lo so. 237 00:14:47,360 --> 00:14:50,400 Come nel caso della signora che e' venuta per quella Auburn. 238 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 Deve smetterla, signore. 239 00:14:52,160 --> 00:14:54,640 Le ha detto che se quella macchina fosse stata... 240 00:14:54,760 --> 00:14:58,800 ...solo un anno piu' vecchia, Mose' ci avrebbe attraversato il Mar Rosso. 241 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 (IRV RIDE) 242 00:15:00,280 --> 00:15:02,320 Anche l'onesta' ha un limite, capo! 243 00:15:03,040 --> 00:15:04,240 Mio caro lrv... 244 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 ...anch'io la vedevo cosi' un tempo. 245 00:15:13,600 --> 00:15:16,960 So che non e' il momento, ma dovremmo parlare del mio aumento. 246 00:15:17,040 --> 00:15:18,080 Il tuo aumento? 247 00:15:18,200 --> 00:15:21,080 Con oggi, sono qui da sei mesi. Non vorrei infierire... 248 00:15:21,160 --> 00:15:24,800 ...ma mi ha promesso che se vendevo tre macchine mi avrebbe alzato... 249 00:15:24,920 --> 00:15:28,320 Oh! Beh, si', certo, infatti io... 250 00:15:29,840 --> 00:15:34,280 Il giorno che otterrai un aumento da me vedranno la neve alle Fiji. 251 00:15:34,920 --> 00:15:38,960 Ogni ragazzo che lavora qui inizia e finisce con lo stesso salario. 252 00:15:39,360 --> 00:15:43,160 Gli racconto la storia dell'aumento solo per farli lavorare di piu'. 253 00:15:44,240 --> 00:15:45,160 Irv! 254 00:15:46,440 --> 00:15:50,320 lrv, ottenere un aumento da me e' piu' difficile che versare... 255 00:15:51,680 --> 00:15:54,800 ...dell'olio bollente nell'orecchio di un gatto furastico. 256 00:15:58,200 --> 00:16:00,840 Irv! Dirlo ha fatto piu' male a me che te! 257 00:16:01,000 --> 00:16:05,040 Si sbaglia! Questo fara' sicuramente piu' male a lei che a me. 258 00:16:07,720 --> 00:16:09,680 (HARVE Y FA UN VERSO DI DOLORE) 259 00:16:22,080 --> 00:16:25,040 - NESSUNA GARANZIA. CONDIZIONI PESSIME. - 260 00:16:44,000 --> 00:16:45,560 Posso servirla, signore? 261 00:16:45,800 --> 00:16:49,000 Buongiorno, sono Luther Grimbley, l'onesto Luther Grimbley... 262 00:16:49,160 --> 00:16:53,440 ...da 30 anni in politica. Mi ricandido quest'anno nel consiglio comunale... 263 00:16:53,600 --> 00:16:55,640 ...avra' sentito il mio nome. - Onorato. 264 00:16:55,800 --> 00:16:58,200 Questo vecchio modello ha il suo fascino, eh? 265 00:16:58,400 --> 00:16:59,720 Splendida, vero? 266 00:16:59,800 --> 00:17:03,360 Dipende. Se prendessi 12 aspirine e tenessi gli occhi chiusi... 267 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 ...potrei essere d'accordo. 268 00:17:05,200 --> 00:17:09,160 Ma alla fredda luce del giorno, figliolo, e' un catorcio. 269 00:17:09,400 --> 00:17:10,600 In che condizioni e'? 270 00:17:10,800 --> 00:17:15,600 Beh, mi permetta di dirle una cosa, ecco... il cambio e' rotto. 271 00:17:17,280 --> 00:17:19,520 - Il cambio e' rotto? - Purtroppo, si'. 272 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 E cos'altro? 273 00:17:21,320 --> 00:17:25,840 Dia un'occhiata lei stesso. Guardi questi copertoni... (RIDE) 274 00:17:26,920 --> 00:17:28,400 ...sono ridotti male. 275 00:17:28,560 --> 00:17:32,840 Direi proprio di si'. Potrebbero durare un altro paio d'anni, ma non di piu'. 276 00:17:33,040 --> 00:17:36,160 Di piu'? Questa macchina ha i giorni contati. 277 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 E quanto... 278 00:17:39,960 --> 00:17:42,360 - Lei quanto chiede? - Oh... 279 00:17:42,480 --> 00:17:47,160 Ammettiamo che la voglia qualche buontempone per farci uno scherzo. 280 00:17:47,360 --> 00:17:50,080 Forse... 50 dollari? 281 00:17:50,680 --> 00:17:53,320 - 50 dollari? - D'accordo, diciamo 60. 282 00:17:53,800 --> 00:17:58,320 Perche' non 30? Non ha ancora capito: questa macchina non vale niente... 283 00:17:58,480 --> 00:17:59,600 ...e' un bidone. (RIDE) 284 00:17:59,720 --> 00:18:03,320 Un bidone? (RIDE) 285 00:18:03,640 --> 00:18:06,040 Lei e' un diavolo, lo sa, amico mio? 286 00:18:06,400 --> 00:18:08,280 Furbo come un demonio. 287 00:18:08,520 --> 00:18:10,400 Lei non immagina quanto. 288 00:18:10,480 --> 00:18:14,680 Io ho visto usare tutte le tattiche, ma lei e' astuto come un gatto, lo sa? 289 00:18:14,960 --> 00:18:18,760 Questo e' un vecchio sistema inglese, vero? Negando, mi invoglia. 290 00:18:18,920 --> 00:18:21,160 Devo farle i miei complimenti, amico mio. 291 00:18:21,480 --> 00:18:25,760 Lei lo sapeva che la volevo, vero? Razza di demonio. L'ho capito subito. 292 00:18:26,080 --> 00:18:29,280 Le faccio l'offerta. Le offro 25 dollari. 293 00:18:29,520 --> 00:18:32,560 In politica guidare una macchina cosi' ha i suoi vantaggi... 294 00:18:32,680 --> 00:18:35,120 ...bisogna dare l'idea di non guadagnare troppo. 295 00:18:35,480 --> 00:18:36,600 25 dollari? 296 00:18:38,200 --> 00:18:40,240 Facciamo 22.50, allora. 297 00:18:40,400 --> 00:18:44,000 Eh! Non mi ero accorto del parafango ammaccato. 298 00:18:44,920 --> 00:18:49,720 Affare fatto? Intendo, 22.50 la macchina, e niente sorprese. 299 00:18:50,840 --> 00:18:52,560 Ehm... niente sorprese? 300 00:18:53,240 --> 00:18:56,440 E' meglio che mi dica tutto, amico mio. Non voglio sorprese. 301 00:18:56,560 --> 00:18:58,200 Voglio sapere ogni cosa. 302 00:18:58,400 --> 00:19:01,760 Beh, 22.50 la macchina come la vede, e... 303 00:19:03,040 --> 00:19:04,360 E che cosa? 304 00:19:05,200 --> 00:19:08,560 Beh, la macchina... e' stregata. 305 00:19:09,120 --> 00:19:14,960 Stregata? La macchina e' stregata? (RIDE) 306 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 (HARVE Y RIDE) 307 00:19:17,040 --> 00:19:19,080 (ridendo) E' stregata. 308 00:19:19,360 --> 00:19:22,000 Glielo giuro, lei e' il piu' furbo venditore che... 309 00:19:22,160 --> 00:19:25,520 Lei dovrebbe fare il politico. (RIDE) 310 00:19:25,680 --> 00:19:27,880 E' stregata? (RIDE) 311 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 Stregata, in che senso? 312 00:19:29,800 --> 00:19:33,440 Chi la compra deve dire la verita'. (RIDE) 313 00:19:34,040 --> 00:19:38,240 Chi la compra... deve dire la verita'? 314 00:19:38,720 --> 00:19:42,760 Deve dire la verita', finche' non riesce a venderla. (RIDE) 315 00:19:44,160 --> 00:19:45,200 Venderla? 316 00:19:48,120 --> 00:19:50,160 E cosa mi dice di quella macchina? 317 00:19:51,240 --> 00:19:54,280 E' un trattore, ha la cinghia della trasmissione rotta... 318 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 ...e le assi sono andate. 319 00:19:56,440 --> 00:19:57,760 Oh, e' una truffa. 320 00:19:59,040 --> 00:20:01,080 - E' la verita', non e' cosi'? - Mh? 321 00:20:01,200 --> 00:20:03,480 Lei e' obbligato a dire sempre la verita'. 322 00:20:03,600 --> 00:20:05,920 E' cosi'. Ecco il motivo di quella pantomima... 323 00:20:06,040 --> 00:20:08,000 ...lei e' obbligato a dire la verita'. 324 00:20:08,920 --> 00:20:12,320 Ma la machina le interessa? A parte il fatto che e' stregata... 325 00:20:12,440 --> 00:20:13,840 ...resta un'ottima... 326 00:20:15,400 --> 00:20:16,960 ...fonte di conversazione. 327 00:20:17,040 --> 00:20:21,000 Forse lo sara' per alcuni, ma non per il vecchio onesto Luther Grimbley. 328 00:20:21,240 --> 00:20:23,640 Amico mio, sono un politico io. 329 00:20:24,760 --> 00:20:29,360 Se fossi obbligato a dire sempre e solo la verita'. Beh, santo cielo. 330 00:20:29,720 --> 00:20:31,040 Sa cosa accadrebbe? 331 00:20:31,640 --> 00:20:34,360 Non potrei piu' fare un discorso in vita mia. 332 00:20:35,360 --> 00:20:39,720 E non potrei di certo candidarmi un'altra volta. (RIDE) 333 00:20:39,880 --> 00:20:44,000 Perche' non vende questa macchina all'onorevole Ryan, del 13� seggio? 334 00:20:44,120 --> 00:20:46,760 Mi piacerebbe sentirgli dire una cosa vera. 335 00:20:47,040 --> 00:20:49,160 Oppure al sindaco? (RIDE) 336 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 Perche' non la vende al sindaco? 337 00:20:51,520 --> 00:20:53,160 E perche' non a lui, allora? 338 00:20:53,280 --> 00:20:55,200 - Eh? A chi? - A lui. 339 00:20:55,320 --> 00:20:56,560 A questo signore? 340 00:20:56,680 --> 00:21:00,640 Lo sa che non e' una brutta idea? Se riuscisse a fargli dire la verita'... 341 00:21:00,760 --> 00:21:03,560 ...sarebbe la scenetta piu' divertente di tutti i tempi. 342 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 Ah, si'. Davvero? 343 00:21:06,280 --> 00:21:08,840 - Si', si'. Vero? - Si'! 344 00:21:09,640 --> 00:21:10,560 Perche' no? 345 00:21:10,680 --> 00:21:12,000 (HARVE Y E GRIMBLE Y RIDONO) 346 00:21:12,120 --> 00:21:15,400 - Oh, ragazzi! - Sarebbe divertente! Se lo immagina? 347 00:21:21,440 --> 00:21:24,680 E' stato molto convincente. Le sue motivazioni lo sono meno. 348 00:21:24,800 --> 00:21:27,200 La smetta di preoccuparsi, non cerco di fregarvi. 349 00:21:27,320 --> 00:21:29,480 Ve la vendo alla stessa cifra che ho pagato io. 350 00:21:29,600 --> 00:21:31,920 E' la verita'. Glielo dica al suo capo. 351 00:21:45,800 --> 00:21:49,840 Per noi va bene, signor Hunnicut. Chiudiamo a 25 dollari americani. 352 00:21:50,000 --> 00:21:52,320 25 dollari. Ho qui tutti i documenti... 353 00:21:52,480 --> 00:21:56,360 ...l'atto di vendita, il passaggio di proprieta', e qui c'e' il libretto. 354 00:21:56,640 --> 00:21:58,840 Serve solo che il suo capo firmi qui sotto. 355 00:21:58,960 --> 00:22:02,320 - Sono delegato io a firmare in sua vece. - Oh, no, no. 356 00:22:02,400 --> 00:22:05,200 Deve essere il suo capo a firmare, personalmente. 357 00:22:05,360 --> 00:22:06,680 Mi serve la sua firma. 358 00:22:06,760 --> 00:22:09,240 Oh, certo, vuole una specie di souvenir, giusto? 359 00:22:09,360 --> 00:22:11,280 Ehm... esattamente. 360 00:22:12,160 --> 00:22:14,040 Glielo chiedo subito, allora. 361 00:22:23,920 --> 00:22:24,960 Grazie. 362 00:22:27,280 --> 00:22:28,440 Ecco a lei. 363 00:22:29,120 --> 00:22:31,760 Ed ecco i suoi soldi. 25 dollari americani. 364 00:22:32,120 --> 00:22:33,920 Avete fatto un vero affare. 365 00:22:34,040 --> 00:22:36,680 Questa macchina vale milioni di dollari di propaganda. 366 00:22:36,800 --> 00:22:39,760 Dovrete solo dire alla vostra gente che e' la macchina... 367 00:22:39,880 --> 00:22:42,600 ...che guida l'americano medio. (RIDE) 368 00:22:43,120 --> 00:22:45,120 Andate, provate a dirglielo. 369 00:22:46,320 --> 00:22:49,200 I suoi documenti e i miei. Ecco fatto. 370 00:22:49,360 --> 00:22:52,480 Il suo capo e' il nuovo proprietario ufficiale. (RIDE) 371 00:22:52,640 --> 00:22:55,200 Portatevela via, signori miei! E' tutta vostra! 372 00:22:59,960 --> 00:23:03,480 (ridendo) E' davvero finita. E ho la sua firma qui davanti! 373 00:23:04,360 --> 00:23:05,920 Nikita Krusciov. 374 00:23:11,400 --> 00:23:14,640 Centralino? Operatore, senta, se un cittadino americano... 375 00:23:14,840 --> 00:23:17,040 ...ha una notizia davvero rilevante... 376 00:23:18,040 --> 00:23:22,320 ...beh... da potere influenzare la politica estera degli Stati Uniti. 377 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Ah, si'? 378 00:23:24,680 --> 00:23:27,400 Beh, quello che vorrei sapere, in realta'... 379 00:23:29,560 --> 00:23:32,880 ...potrebbe farmi parlare con John Kennedy? 380 00:23:33,360 --> 00:23:34,920 (RUMORE DELL'AUTO) 381 00:23:37,280 --> 00:23:40,800 Non potrebbe mai accadere? E' una storia troppo irreale? 382 00:23:40,920 --> 00:23:44,480 E' possibile, ma la prossima volta che acquisterete una macchina... 383 00:23:44,640 --> 00:23:47,200 ... anche se pare sopravvissuta alla Prima Guerra Mondiale... 384 00:23:47,320 --> 00:23:51,360 ... e il rivenditore sembra disposto a tagliarsi un braccio per vendervela... 385 00:23:51,440 --> 00:23:53,720 ... state attenti prima di raccontare al capo... 386 00:23:53,880 --> 00:23:58,000 ... che eravate al funerale della nonna quando invece eravate allo stadio. 387 00:23:58,080 --> 00:24:01,200 Non vorreste ritrovarvi proprietari di uno strumento di verita'... 388 00:24:01,320 --> 00:24:04,040 ... fabbricato e distribuito da un venditore d'eccezione... 389 00:24:04,120 --> 00:24:05,840 ... ai confini della realta'. 390 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 Rod Serling, ideatore di ''Ai confini della realta'''... 391 00:24:13,320 --> 00:24:15,640 ... anticipera' la puntata della prossima settimana... 392 00:24:15,760 --> 00:24:17,840 ... dopo l'intervento del nostro sponsor. 393 00:24:19,520 --> 00:24:20,840 E ora Mr. Serling. 394 00:24:21,840 --> 00:24:24,800 L'episodio della settimana prossima si intitola ''Gli invasori''... 395 00:24:24,880 --> 00:24:26,520 ...scritto da Richard Matheson. 396 00:24:26,760 --> 00:24:28,800 In questa stanza vedremo Agnes Moorehead... 397 00:24:28,960 --> 00:24:33,240 ...che cerca di sfuggire da scassinatori molto improbabili... 398 00:24:33,840 --> 00:24:36,800 Lo raccomandiamo ai patiti di fantascienza... 399 00:24:36,960 --> 00:24:39,520 ...e a tutti coloro che vogliono tenersi alla sedia... 400 00:24:39,640 --> 00:24:43,120 ...mentre compiamo un viaggio di 24 minuti nella stanza del terrore. 401 00:24:45,320 --> 00:24:47,440 - ''TUTTA LA VERITA''' - 402 00:25:27,880 --> 00:25:31,280 #Per favore, non inquinare... # 403 00:25:31,480 --> 00:25:34,040 #... perche' anche il piu' piccolo rifiuto inquina. # 404 00:25:34,200 --> 00:25:36,320 - TIENI L'AMERICA PULITA E BELLA - 405 00:25:37,305 --> 00:26:37,238