1
00:00:07,312 --> 00:00:09,906
Esiste una regione
tra la luce e l'oscurita'...
2
00:00:10,192 --> 00:00:12,148
... tra la scienza e la superstizione...
3
00:00:12,232 --> 00:00:15,861
... tra l'oscuro baratro dell'ignoto
e le vette luminose del sapere.
4
00:00:16,312 --> 00:00:18,348
E' la dimensione dell'immaginazione.
5
00:00:18,512 --> 00:00:22,027
E' una regione che potrebbe trovarsi
ai confini della realta'.
6
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:34,472 --> 00:00:35,541
Oh!
8
00:00:36,832 --> 00:00:42,270
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
9
00:01:15,632 --> 00:01:20,069
Oggi sono 11 giorni, Christian.
11 giorni che ha la febbre!
10
00:01:21,552 --> 00:01:23,349
Non ce la fara' un altro giorno!
11
00:01:23,432 --> 00:01:26,583
Martha, hai detto cosi' il terzo
e il quarto giorno...
12
00:01:26,672 --> 00:01:28,390
...ce la fara' come tutti, vedrai.
13
00:01:32,912 --> 00:01:36,700
- Come sta il bambino, Martha?
- Nessun miglioramento, Charlie.
14
00:01:41,672 --> 00:01:44,186
Il posto dove stiamo andando
e' ancora piu' a sud.
15
00:01:45,272 --> 00:01:47,069
E' li' che ci stiamo recando, vero?
16
00:01:48,152 --> 00:01:49,471
Ci stiamo recando li'.
17
00:01:51,312 --> 00:01:53,064
Le cose stanno cosi':
18
00:01:54,512 --> 00:01:57,788
...noi ci siamo
consultati e abbiamo deciso.
19
00:01:58,952 --> 00:02:01,261
- Allora?
- Noi vorremmo tornare indietro.
20
00:02:02,712 --> 00:02:03,701
Ritornare!
21
00:02:05,632 --> 00:02:08,704
La pensate cosi'?
E' questo che volete?
22
00:02:09,272 --> 00:02:12,901
Chris, siamo allo stremo delle forze,
abbiamo fame, siamo malati...
23
00:02:13,112 --> 00:02:15,831
...se non facciamo dietro front
ci lasceremo le penne.
24
00:02:16,112 --> 00:02:22,585
Rifacendo i 1500 km per St. Louis,
creperemo in un deserto di fuoco...
25
00:02:23,232 --> 00:02:26,588
...o ci faranno lo scalpo
o geleremo in montagna.
26
00:02:26,872 --> 00:02:29,261
E come la mettiamo con l'acqua?
Siamo a secco!
27
00:02:29,352 --> 00:02:30,626
Ve la trovo io l'acqua!
28
00:02:30,952 --> 00:02:31,907
Ci penso io!
29
00:02:32,032 --> 00:02:34,068
Come, Chris?!
Con una bacchetta di legno?
30
00:02:34,152 --> 00:02:35,790
Non lo so come, ma la trovo io.
31
00:02:36,152 --> 00:02:39,224
E il cibo, Chris?
E le medicine per il tuo bambino?
32
00:02:41,272 --> 00:02:43,467
Vado a dare un'occhiata
oltre quella duna.
33
00:02:44,392 --> 00:02:45,347
Chris...
34
00:02:46,272 --> 00:02:49,230
...allora, guarda
se c'e' un posto all'ombra...
35
00:02:50,312 --> 00:02:51,711
...un posto riparato dove...
36
00:02:51,792 --> 00:02:54,750
Non parlare di seppellire
mio figlio finche' ha fiato in corpo!
37
00:02:56,312 --> 00:02:58,906
E voi restate qui. Non muovetevi.
38
00:03:02,032 --> 00:03:04,421
Chris, ti allontani molto?
39
00:03:06,232 --> 00:03:09,030
Vedo cosa c'e' oltre quella duna
a 100 metri da qui.
40
00:03:10,312 --> 00:03:14,908
Magari c'e' un ruscello o qualche preda,
non si puo' mai dire.
41
00:03:16,072 --> 00:03:17,630
Gia', non si puo' mai dire.
42
00:03:19,232 --> 00:03:24,431
Voi restate qui, tutti quanti,
io ritorno subito.
43
00:03:28,792 --> 00:03:31,147
Serling: Nuovo Messico, 1847.
44
00:03:31,792 --> 00:03:34,704
Questo pugno di uomini e donne
e' spinto da un sogno.
45
00:03:35,552 --> 00:03:39,181
11 mesi fa hanno lasciato l'Ohio
per andare nel West.
46
00:03:41,552 --> 00:03:44,385
Hanno sentito parlare di un luogo
chiamato California...
47
00:03:44,512 --> 00:03:46,787
...dove il sole e' caldo
e il cielo azzurro...
48
00:03:46,872 --> 00:03:48,624
...la terra ricca
e l'aria fresca...
49
00:03:49,112 --> 00:03:52,741
...ma da quasi un anno hanno patito
solo freddo, caldo, stanchezza...
50
00:03:52,832 --> 00:03:54,151
...fame e malattie.
51
00:03:54,552 --> 00:03:58,465
Quest'uomo si chiama Christian Horn,
ha un figlio di 8 anni che sta morendo...
52
00:03:58,552 --> 00:04:01,020
... e una moglie disperata.
Fra tutti e' l'unico...
53
00:04:01,112 --> 00:04:03,751
... che ancora conservi un frammento
del vecchio sogno.
54
00:04:04,312 --> 00:04:06,667
Christian Horn,
in cerca di acqua e cibo...
55
00:04:07,032 --> 00:04:11,822
... sta per varcare oltre questa duna
i confini della realta'.
56
00:04:28,752 --> 00:04:29,707
Martha!
57
00:04:32,152 --> 00:04:33,141
Charlie!
58
00:04:45,032 --> 00:04:46,260
Ma dove sono?
59
00:05:02,992 --> 00:05:04,391
Che cosa c'e' qui?
60
00:05:06,032 --> 00:05:07,351
Che diavolo succede?
61
00:05:14,592 --> 00:05:19,108
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
62
00:06:11,952 --> 00:06:14,671
(RUMORE DI VEICOLO
IN AVVICINAMENTO)
63
00:06:14,992 --> 00:06:20,146
(CLACSON)
64
00:06:32,672 --> 00:06:36,347
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
65
00:07:06,352 --> 00:07:14,191
- JOE'S AIRFLITE CAFE'
E STAZIONE DI BENZINA A 1 MIGLIO -
66
00:07:19,352 --> 00:07:25,109
- PIATTI GUSTOSI, CHILI,
COLAZIONI A QU ALUNQUE ORA -
67
00:07:42,472 --> 00:07:43,541
Joe: Salve!
68
00:07:49,992 --> 00:07:52,062
L'ha... visto?
69
00:07:53,192 --> 00:07:55,342
- Che cosa?
- Si', quell'affare!
70
00:07:55,552 --> 00:07:57,941
Quell'affare mostruoso
che e' passato ora di qui!
71
00:07:58,032 --> 00:08:01,149
- Mostruoso?!
- Si', per poco non mi ha colpito.
72
00:08:03,232 --> 00:08:05,541
Mi dispiace,
ma io non ho visto niente.
73
00:08:07,912 --> 00:08:10,506
O perlomeno...
di qui non e' passato.
74
00:08:10,832 --> 00:08:14,541
Oh, no! E' passato di qui
e correva in quella direzione.
75
00:08:17,152 --> 00:08:18,346
Non era il camion?
76
00:08:20,872 --> 00:08:21,827
Camion?!
77
00:08:23,432 --> 00:08:24,660
Joe: Si sente bene?
78
00:08:25,352 --> 00:08:26,387
Da quant'e'...
79
00:08:28,112 --> 00:08:29,704
...che se ne sta nel deserto?
80
00:08:31,512 --> 00:08:33,821
Oh, da quasi un anno.
81
00:08:34,192 --> 00:08:36,752
Si', e' da un anno
che siamo partiti dall'Ohio...
82
00:08:38,152 --> 00:08:41,349
...ma poi gli indiani
hanno bruciato uno dei carri...
83
00:08:41,552 --> 00:08:43,190
...e due sono tornati indietro.
84
00:08:45,112 --> 00:08:46,181
Beh, senta...
85
00:08:47,672 --> 00:08:50,186
...perche' non entra?
Coraggio, entri un attimo!
86
00:08:51,632 --> 00:08:53,782
Cosi', diamo anche
un'occhiata al braccio.
87
00:08:54,752 --> 00:08:59,507
Ah, si'. Mi e' partito un colpo
quando quel mostro mi ha puntato.
88
00:09:00,472 --> 00:09:02,383
Si', lo facciamo vedere a Mary Lou.
89
00:09:02,672 --> 00:09:05,903
Mary Lou e' mia moglie.
Lei ha fatto l'infermiera.
90
00:09:09,472 --> 00:09:10,621
Su, venga.
91
00:09:16,312 --> 00:09:18,746
Mary Lou! Mary Lou!
92
00:09:21,112 --> 00:09:24,070
II signore si e' ferito
a un braccio accidentalmente.
93
00:09:24,712 --> 00:09:27,465
- E' meglio che tu gli dia un'occhiata.
- Ma certo!
94
00:09:28,592 --> 00:09:29,911
Si sieda li', signore...
95
00:09:29,992 --> 00:09:32,631
...io vado a prendere
la cassetta del pronto soccorso.
96
00:09:32,712 --> 00:09:33,701
Su, coraggio!
97
00:09:36,312 --> 00:09:37,267
Si sieda!
98
00:09:39,672 --> 00:09:40,741
Vuole dell'acqua?
99
00:09:44,272 --> 00:09:45,261
La prenda!
100
00:10:07,192 --> 00:10:08,261
La ringrazio.
101
00:10:09,232 --> 00:10:11,109
Ehi, quello ne ha di anni!
102
00:10:17,112 --> 00:10:19,910
Forse...
e' un pezzo di antiquariato.
103
00:10:20,872 --> 00:10:22,305
L'ho usato molto spesso.
104
00:10:23,112 --> 00:10:24,067
Oh!
105
00:10:24,672 --> 00:10:28,631
Ma questa
non e' una zona di caccia.
106
00:10:34,552 --> 00:10:35,621
E gli indiani?
107
00:10:35,952 --> 00:10:36,941
Indiani?!
108
00:10:37,592 --> 00:10:40,504
Beh, non ci sono molti indiani qui.
109
00:10:42,672 --> 00:10:46,460
E poi quelli che ci sono
non sono affatto ostili. (RIDE)
110
00:10:54,752 --> 00:10:56,310
Da quanto tempo siete qui?
111
00:10:57,112 --> 00:10:58,067
Oh...
112
00:10:58,872 --> 00:11:02,626
...un paio di anni.
Prima abitavamo a Phoenix.
113
00:11:02,832 --> 00:11:03,821
Phoenix?
114
00:11:04,072 --> 00:11:05,187
Joe: Si', Phoenix.
115
00:11:05,712 --> 00:11:08,465
E' li' che...
vivono i genitori di Mary.
116
00:11:14,232 --> 00:11:16,985
Joe: Prima di sposarci,
lavoravo per suo padre...
117
00:11:18,432 --> 00:11:20,150
... poi comprai questo locale.
118
00:11:25,752 --> 00:11:29,222
E ora, beh, ammetto che il ristorante
non va a gonfie vele, ma...
119
00:11:32,232 --> 00:11:34,029
... i camion cominciano a fermarsi.
120
00:11:36,552 --> 00:11:38,702
Questo... e' un jukebox.
121
00:11:50,672 --> 00:11:52,071
Un... jukebox...
122
00:12:02,472 --> 00:12:05,111
Mi dica: da dove arriva?
123
00:12:06,552 --> 00:12:07,746
Tanto per sapere.
124
00:12:08,872 --> 00:12:10,191
Da dove arriva lei?
125
00:12:10,472 --> 00:12:11,700
- Da dove?
- Si'.
126
00:12:12,432 --> 00:12:13,467
Dall'Ohio.
127
00:12:14,992 --> 00:12:15,947
Ohio?
128
00:12:16,672 --> 00:12:19,505
Ho lasciato la carovana
dall'altra parte della duna...
129
00:12:20,952 --> 00:12:22,544
...volevo trovare dell'acqua.
130
00:12:23,672 --> 00:12:25,822
C'e' una sorgente naturale
a ovest di qui.
131
00:12:26,952 --> 00:12:28,943
- Sorgente?
- Si'.
132
00:12:29,192 --> 00:12:30,147
Chris: E animali?
133
00:12:33,192 --> 00:12:35,626
Beh... si', qualcuno.
134
00:12:36,712 --> 00:12:40,625
Ora prenda due di queste,
le mandi giu' con dell'acqua. Va bene?
135
00:12:43,552 --> 00:12:44,507
Che roba e'?
136
00:12:45,312 --> 00:12:49,510
E' penicillina,
serve per combattere le infezioni.
137
00:12:52,712 --> 00:12:53,940
E dove l'ha presa?
138
00:12:55,192 --> 00:12:56,420
In farmacia.
139
00:13:00,672 --> 00:13:02,105
E' sicuro di stare bene?
140
00:13:05,472 --> 00:13:07,383
E fa sparire tutte le malattie?
141
00:13:08,112 --> 00:13:10,831
Beh, non tutte.
Dipende da che malattie sono.
142
00:13:13,312 --> 00:13:15,985
Mio figlio, la' nel carro,
e' molto malato.
143
00:13:17,592 --> 00:13:20,026
Vuol dire che ha portato con se'
la sua famiglia?
144
00:13:20,792 --> 00:13:22,145
Eravamo in tre carri...
145
00:13:23,352 --> 00:13:27,630
...e quando...
mi sono girato, io...
146
00:13:29,632 --> 00:13:30,621
Chris: Che cos'e'?
147
00:13:32,312 --> 00:13:34,701
Che cos'e'?!
Sembra quasi...
148
00:13:36,352 --> 00:13:37,751
Ma com'e' possibile?
149
00:13:39,712 --> 00:13:43,227
C'e' scritto: settembre 1961...
150
00:13:45,952 --> 00:13:46,987
...e noi ora...
151
00:13:50,032 --> 00:13:52,068
...siamo nel 1847!
152
00:13:52,152 --> 00:13:53,380
(RUMORE DI VETRI INFRANTl)
153
00:13:57,112 --> 00:13:58,181
Chi siete?
154
00:14:02,512 --> 00:14:04,389
Chi siete?
Dove sono?
155
00:14:07,312 --> 00:14:08,950
Che posto e' questo?
156
00:14:13,552 --> 00:14:14,428
Chi siete?
157
00:14:16,872 --> 00:14:20,501
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
158
00:14:28,712 --> 00:14:30,782
Ah, grazie!
Torni presto!
159
00:14:42,632 --> 00:14:45,271
Allora, dottore, che cosa ne pensi?
160
00:14:46,552 --> 00:14:49,510
Se ci fosse del whisky, Mary Lou,
lo berrei volentieri...
161
00:14:50,472 --> 00:14:52,064
...ma mi accontento del caffe'.
162
00:14:52,792 --> 00:14:55,306
Che ci dici, dottore?
Lo hai visitato?
163
00:14:56,872 --> 00:14:58,191
Si', l'ho visitato.
164
00:14:58,712 --> 00:15:01,465
Certo e' malnutrito,
questo e' piu' che evidente...
165
00:15:02,232 --> 00:15:05,144
...ma per fortuna ha una fibra
molto forte, non c'e' dubbio.
166
00:15:06,392 --> 00:15:09,464
- Hai ragione, Joe, e' un tipo stano.
- E' stato il caldo, eh?
167
00:15:11,552 --> 00:15:14,908
II sole! Insomma,
dice delle cose senza senso.
168
00:15:15,952 --> 00:15:20,025
Io non sono uno psichiatra, Joe,
sono solo un medico generico...
169
00:15:20,112 --> 00:15:22,990
...ma Freud stesso
sarebbe in imbarazzo in questo caso.
170
00:15:23,072 --> 00:15:24,027
Oh! (RIDE)
171
00:15:24,112 --> 00:15:26,831
Secondo me, quell'uomo
non e' matto, tutt'altro.
172
00:15:26,912 --> 00:15:27,867
Dottore, andiamo!
173
00:15:27,952 --> 00:15:30,261
M'ha spiegato, nel dettaglio,
la sua vita immaginaria...
174
00:15:30,352 --> 00:15:31,865
...con una chiarezza sbalorditiva.
175
00:15:31,952 --> 00:15:34,341
- E allora?
- Ha una memoria sorprendente.
176
00:15:34,432 --> 00:15:35,421
Che cosa vuol dire?
177
00:15:35,512 --> 00:15:38,948
E c'e' dell'altro per me.
E' un particolare molto importante.
178
00:15:39,872 --> 00:15:42,511
Le otturazione dei denti sono due...
179
00:15:43,712 --> 00:15:46,180
...e non sono certo opera
di un dentista moderno.
180
00:15:46,672 --> 00:15:50,347
- E poi c'e' il fucile, Joe.
- Beh, e' un pezzo di antiquariato.
181
00:15:51,192 --> 00:15:55,743
Quel fucile dovrebbe avere
almeno 100 anni. Almeno 100 anni, Joe!
182
00:15:55,832 --> 00:15:57,948
E tu stesso, invece,
hai detto poco fa...
183
00:15:58,032 --> 00:16:00,227
...che sembra
che abbia meno di un anno.
184
00:16:00,512 --> 00:16:03,345
Okay. Stai forse
cercando di dire che...
185
00:16:03,432 --> 00:16:05,343
Non sto cercando di dire
un bel niente!
186
00:16:05,432 --> 00:16:07,821
- Non sto cercando di provare niente!
- Ma, scusa...
187
00:16:07,912 --> 00:16:10,142
Le mie sono semplici osservazioni.
188
00:16:10,592 --> 00:16:12,867
E' probabile che soffra
di qualche mania...
189
00:16:13,152 --> 00:16:14,665
... pero' e' molto convincente.
190
00:16:15,672 --> 00:16:20,462
Il modo in cui descrive la carovana,
sua moglie, le altre persone...
191
00:16:20,872 --> 00:16:21,987
...suo figlio...
192
00:16:22,232 --> 00:16:26,623
- A me ha detto che e' malato.
- A me ha detto che sta morendo.
193
00:16:27,432 --> 00:16:30,344
E dai sintomi che mi ha descritto
sembrerebbe polmonite.
194
00:16:33,712 --> 00:16:36,180
Mah! lo non ci capisco niente.
195
00:16:36,472 --> 00:16:37,427
Joe: Neppure io.
196
00:16:43,352 --> 00:16:44,307
Dottore!
197
00:16:45,752 --> 00:16:47,105
Che ne facciamo di lui?
198
00:16:47,352 --> 00:16:49,104
Mi passi lo sceriffo, per favore.
199
00:16:49,992 --> 00:16:53,382
Non possiamo fare altro, solo
la polizia puo' prendersi cura di lui.
200
00:16:54,512 --> 00:16:55,865
Pronto? C'e' lo sceriffo?
201
00:16:56,952 --> 00:17:00,991
Puo' mettersi in contatto
e dirgli di venire subito da Joe?
202
00:17:01,512 --> 00:17:04,072
C'e' un uomo che ha bisogno di cure.
(PORTA SBATTE)
203
00:17:04,312 --> 00:17:05,267
Mio figlio.
204
00:17:11,432 --> 00:17:12,911
L'ho letto qui, nel libro.
205
00:17:14,232 --> 00:17:15,790
Questa e' l'enciclopedia.
206
00:17:17,432 --> 00:17:20,310
Horn Christian junior, medico...
207
00:17:23,272 --> 00:17:26,548
...famoso per i suoi studi
sulle malattie infantili...
208
00:17:26,912 --> 00:17:29,301
...e, in particolare,
sui relativi vaccini.
209
00:17:29,632 --> 00:17:32,669
Nato a Columbus,
nell'Ohio, nel 1839...
210
00:17:32,992 --> 00:17:37,702
...e' morto a Santa Barbara,
California, nel 1914.
211
00:17:41,712 --> 00:17:43,464
E' mio figlio, e' Chris.
212
00:17:46,432 --> 00:17:47,945
Forse, sono impazzito...
213
00:17:48,992 --> 00:17:52,826
...o forse il mondo e' impazzito.
Ma, se sono qui, dev'esserci un motivo.
214
00:17:59,432 --> 00:18:00,626
Un motivo...
215
00:18:02,952 --> 00:18:03,941
Grazie.
216
00:18:04,512 --> 00:18:06,946
Siete stati molto gentili
e ve ne sono grato...
217
00:18:08,512 --> 00:18:09,581
...ma ora devo andare.
218
00:18:09,672 --> 00:18:10,627
Joe: Ma...
219
00:18:12,632 --> 00:18:15,021
Aspetti! Vogliamo aiutarla...
220
00:18:15,432 --> 00:18:17,900
...ma lei ha bisogno di riposo
e di cure mediche.
221
00:18:18,392 --> 00:18:20,952
Ho chiamato la polizia.
Ora venga qui e si sieda.
222
00:18:21,032 --> 00:18:23,341
La polizia?
Non so di cosa stia parlando...
223
00:18:24,192 --> 00:18:26,342
...e non lo sapro' mai,
non posso aspettare.
224
00:18:27,472 --> 00:18:28,587
Aspetti, la prego!
225
00:18:29,832 --> 00:18:30,981
Mary Lou: Joe!
226
00:18:31,512 --> 00:18:37,348
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
227
00:20:07,112 --> 00:20:12,664
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
228
00:20:47,712 --> 00:20:48,667
Martha!
229
00:20:49,232 --> 00:20:50,551
Hai dimenticato qualcosa?
230
00:20:52,272 --> 00:20:53,591
Dove eravate andati?
231
00:20:54,032 --> 00:20:55,021
Ma che cosa dici?
232
00:20:55,112 --> 00:20:57,546
Che stai dicendo, Chris?
Dove vuoi che andiamo?
233
00:20:59,512 --> 00:21:04,381
- Beh, e' tanto tempo...
- Quale tempo, Chris?
234
00:21:04,472 --> 00:21:06,702
Ma se ti sei allontanato
solo un minuto fa.
235
00:21:06,992 --> 00:21:08,141
Cos'hai dimenticato?
236
00:21:10,832 --> 00:21:11,867
Che cos'e'?
237
00:21:17,312 --> 00:21:20,827
Tieni. Dai al bambino
due di queste.
238
00:21:21,872 --> 00:21:23,669
Forse gli salveranno la vita.
239
00:21:29,792 --> 00:21:31,145
Charlie: Gia' di ritorno, Chris?
240
00:21:31,312 --> 00:21:33,189
Non c'e' niente dall'altra parte, vero?
241
00:21:36,272 --> 00:21:37,785
Al contrario, Charlie...
242
00:21:40,592 --> 00:21:43,664
...c'erano un sacco di cose
dall'altra parte della duna.
243
00:21:46,952 --> 00:21:51,582
O meglio,
ci saranno cose incredibili...
244
00:21:53,232 --> 00:21:54,585
...una terra nuova.
245
00:21:56,192 --> 00:21:57,625
E sai una cosa, Charlie?
246
00:21:59,152 --> 00:22:00,505
Sara' grazie a noi...
247
00:22:03,592 --> 00:22:05,184
...che nascera' quel mondo.
248
00:22:15,552 --> 00:22:18,191
Non preoccuparti, Joe.
Non e' lontano, lo troveremo.
249
00:22:18,352 --> 00:22:19,671
Okay. Grazie, sceriffo.
250
00:22:33,592 --> 00:22:34,820
Joe, che e' successo?
251
00:22:36,432 --> 00:22:37,387
Mary Lou!
252
00:22:38,232 --> 00:22:39,506
Questo e' il suo fucile.
253
00:22:40,072 --> 00:22:42,905
- Cosa? - L'ho raccolto nel punto
in cui gli e' caduto!
254
00:22:43,312 --> 00:22:44,711
Guardalo! Guarda che roba!
255
00:22:45,712 --> 00:22:46,827
Ma...
256
00:22:47,632 --> 00:22:52,103
- Sembra quasi che sia rimasto
nel deserto per 100 anni. - Gia'!
257
00:22:57,272 --> 00:22:58,671
Che significa questo?
258
00:23:01,272 --> 00:23:03,991
Chi era quell'uomo?
Come ha potuto arrivare fin qui?
259
00:23:04,992 --> 00:23:06,141
Non lo so.
260
00:23:14,232 --> 00:23:18,430
Credo che sia riuscito a tornare
nel luogo di cui ci aveva parlato...
261
00:23:19,512 --> 00:23:23,551
...perche' una volta passata la duna,
lui e'... scomparso.
262
00:23:25,472 --> 00:23:26,985
Si', ma dove, Joe?
263
00:23:28,632 --> 00:23:29,826
Coraggio, gente!
264
00:23:30,512 --> 00:23:33,549
C'e' l'acqua piu' avanti
e presto arriveremo in California!
265
00:23:36,472 --> 00:23:39,430
E la', mio figlio
diventera' qualcuno, un giorno.
266
00:23:42,672 --> 00:23:44,663
In California. Eh!
267
00:23:47,152 --> 00:23:51,270
Christian Horn, uno dei tanti uomini
coraggiosi alla ricerca del West...
268
00:23:51,512 --> 00:23:54,265
... in un'epoca in cui
non esistevano le autostrade...
269
00:23:54,352 --> 00:23:56,582
... e le altre comodita'
della nostra vita.
270
00:23:57,272 --> 00:24:00,150
Christian Horn,
in viaggio verso la California...
271
00:24:00,672 --> 00:24:04,745
... dopo una breve deviazione
ai confini della realta'.
272
00:24:14,112 --> 00:24:16,785
- ''OLTRE LA DUNA'' -
273
00:24:56,032 --> 00:24:59,388
Non perdetevi ''Gunsmoke'',
con James Arness.
274
00:24:59,632 --> 00:25:02,271
Ogni sabato sera su questi canali.
275
00:25:03,305 --> 00:26:03,220
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org