1 00:00:07,312 --> 00:00:09,906 Esiste una regione tra la luce e l'oscurita'... 2 00:00:10,192 --> 00:00:12,148 ... tra la scienza e la superstizione... 3 00:00:12,232 --> 00:00:15,861 ... tra l'oscuro baratro dell'ignoto e le vette luminose del sapere. 4 00:00:16,312 --> 00:00:18,348 E' la dimensione dell'immaginazione. 5 00:00:18,512 --> 00:00:22,027 E' una regione che potrebbe trovarsi ai confini della realta'. 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:34,472 --> 00:00:35,541 Oh! 8 00:00:36,832 --> 00:00:42,270 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 9 00:01:15,632 --> 00:01:20,069 Oggi sono 11 giorni, Christian. 11 giorni che ha la febbre! 10 00:01:21,552 --> 00:01:23,349 Non ce la fara' un altro giorno! 11 00:01:23,432 --> 00:01:26,583 Martha, hai detto cosi' il terzo e il quarto giorno... 12 00:01:26,672 --> 00:01:28,390 ...ce la fara' come tutti, vedrai. 13 00:01:32,912 --> 00:01:36,700 - Come sta il bambino, Martha? - Nessun miglioramento, Charlie. 14 00:01:41,672 --> 00:01:44,186 Il posto dove stiamo andando e' ancora piu' a sud. 15 00:01:45,272 --> 00:01:47,069 E' li' che ci stiamo recando, vero? 16 00:01:48,152 --> 00:01:49,471 Ci stiamo recando li'. 17 00:01:51,312 --> 00:01:53,064 Le cose stanno cosi': 18 00:01:54,512 --> 00:01:57,788 ...noi ci siamo consultati e abbiamo deciso. 19 00:01:58,952 --> 00:02:01,261 - Allora? - Noi vorremmo tornare indietro. 20 00:02:02,712 --> 00:02:03,701 Ritornare! 21 00:02:05,632 --> 00:02:08,704 La pensate cosi'? E' questo che volete? 22 00:02:09,272 --> 00:02:12,901 Chris, siamo allo stremo delle forze, abbiamo fame, siamo malati... 23 00:02:13,112 --> 00:02:15,831 ...se non facciamo dietro front ci lasceremo le penne. 24 00:02:16,112 --> 00:02:22,585 Rifacendo i 1500 km per St. Louis, creperemo in un deserto di fuoco... 25 00:02:23,232 --> 00:02:26,588 ...o ci faranno lo scalpo o geleremo in montagna. 26 00:02:26,872 --> 00:02:29,261 E come la mettiamo con l'acqua? Siamo a secco! 27 00:02:29,352 --> 00:02:30,626 Ve la trovo io l'acqua! 28 00:02:30,952 --> 00:02:31,907 Ci penso io! 29 00:02:32,032 --> 00:02:34,068 Come, Chris?! Con una bacchetta di legno? 30 00:02:34,152 --> 00:02:35,790 Non lo so come, ma la trovo io. 31 00:02:36,152 --> 00:02:39,224 E il cibo, Chris? E le medicine per il tuo bambino? 32 00:02:41,272 --> 00:02:43,467 Vado a dare un'occhiata oltre quella duna. 33 00:02:44,392 --> 00:02:45,347 Chris... 34 00:02:46,272 --> 00:02:49,230 ...allora, guarda se c'e' un posto all'ombra... 35 00:02:50,312 --> 00:02:51,711 ...un posto riparato dove... 36 00:02:51,792 --> 00:02:54,750 Non parlare di seppellire mio figlio finche' ha fiato in corpo! 37 00:02:56,312 --> 00:02:58,906 E voi restate qui. Non muovetevi. 38 00:03:02,032 --> 00:03:04,421 Chris, ti allontani molto? 39 00:03:06,232 --> 00:03:09,030 Vedo cosa c'e' oltre quella duna a 100 metri da qui. 40 00:03:10,312 --> 00:03:14,908 Magari c'e' un ruscello o qualche preda, non si puo' mai dire. 41 00:03:16,072 --> 00:03:17,630 Gia', non si puo' mai dire. 42 00:03:19,232 --> 00:03:24,431 Voi restate qui, tutti quanti, io ritorno subito. 43 00:03:28,792 --> 00:03:31,147 Serling: Nuovo Messico, 1847. 44 00:03:31,792 --> 00:03:34,704 Questo pugno di uomini e donne e' spinto da un sogno. 45 00:03:35,552 --> 00:03:39,181 11 mesi fa hanno lasciato l'Ohio per andare nel West. 46 00:03:41,552 --> 00:03:44,385 Hanno sentito parlare di un luogo chiamato California... 47 00:03:44,512 --> 00:03:46,787 ...dove il sole e' caldo e il cielo azzurro... 48 00:03:46,872 --> 00:03:48,624 ...la terra ricca e l'aria fresca... 49 00:03:49,112 --> 00:03:52,741 ...ma da quasi un anno hanno patito solo freddo, caldo, stanchezza... 50 00:03:52,832 --> 00:03:54,151 ...fame e malattie. 51 00:03:54,552 --> 00:03:58,465 Quest'uomo si chiama Christian Horn, ha un figlio di 8 anni che sta morendo... 52 00:03:58,552 --> 00:04:01,020 ... e una moglie disperata. Fra tutti e' l'unico... 53 00:04:01,112 --> 00:04:03,751 ... che ancora conservi un frammento del vecchio sogno. 54 00:04:04,312 --> 00:04:06,667 Christian Horn, in cerca di acqua e cibo... 55 00:04:07,032 --> 00:04:11,822 ... sta per varcare oltre questa duna i confini della realta'. 56 00:04:28,752 --> 00:04:29,707 Martha! 57 00:04:32,152 --> 00:04:33,141 Charlie! 58 00:04:45,032 --> 00:04:46,260 Ma dove sono? 59 00:05:02,992 --> 00:05:04,391 Che cosa c'e' qui? 60 00:05:06,032 --> 00:05:07,351 Che diavolo succede? 61 00:05:14,592 --> 00:05:19,108 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 62 00:06:11,952 --> 00:06:14,671 (RUMORE DI VEICOLO IN AVVICINAMENTO) 63 00:06:14,992 --> 00:06:20,146 (CLACSON) 64 00:06:32,672 --> 00:06:36,347 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 65 00:07:06,352 --> 00:07:14,191 - JOE'S AIRFLITE CAFE' E STAZIONE DI BENZINA A 1 MIGLIO - 66 00:07:19,352 --> 00:07:25,109 - PIATTI GUSTOSI, CHILI, COLAZIONI A QU ALUNQUE ORA - 67 00:07:42,472 --> 00:07:43,541 Joe: Salve! 68 00:07:49,992 --> 00:07:52,062 L'ha... visto? 69 00:07:53,192 --> 00:07:55,342 - Che cosa? - Si', quell'affare! 70 00:07:55,552 --> 00:07:57,941 Quell'affare mostruoso che e' passato ora di qui! 71 00:07:58,032 --> 00:08:01,149 - Mostruoso?! - Si', per poco non mi ha colpito. 72 00:08:03,232 --> 00:08:05,541 Mi dispiace, ma io non ho visto niente. 73 00:08:07,912 --> 00:08:10,506 O perlomeno... di qui non e' passato. 74 00:08:10,832 --> 00:08:14,541 Oh, no! E' passato di qui e correva in quella direzione. 75 00:08:17,152 --> 00:08:18,346 Non era il camion? 76 00:08:20,872 --> 00:08:21,827 Camion?! 77 00:08:23,432 --> 00:08:24,660 Joe: Si sente bene? 78 00:08:25,352 --> 00:08:26,387 Da quant'e'... 79 00:08:28,112 --> 00:08:29,704 ...che se ne sta nel deserto? 80 00:08:31,512 --> 00:08:33,821 Oh, da quasi un anno. 81 00:08:34,192 --> 00:08:36,752 Si', e' da un anno che siamo partiti dall'Ohio... 82 00:08:38,152 --> 00:08:41,349 ...ma poi gli indiani hanno bruciato uno dei carri... 83 00:08:41,552 --> 00:08:43,190 ...e due sono tornati indietro. 84 00:08:45,112 --> 00:08:46,181 Beh, senta... 85 00:08:47,672 --> 00:08:50,186 ...perche' non entra? Coraggio, entri un attimo! 86 00:08:51,632 --> 00:08:53,782 Cosi', diamo anche un'occhiata al braccio. 87 00:08:54,752 --> 00:08:59,507 Ah, si'. Mi e' partito un colpo quando quel mostro mi ha puntato. 88 00:09:00,472 --> 00:09:02,383 Si', lo facciamo vedere a Mary Lou. 89 00:09:02,672 --> 00:09:05,903 Mary Lou e' mia moglie. Lei ha fatto l'infermiera. 90 00:09:09,472 --> 00:09:10,621 Su, venga. 91 00:09:16,312 --> 00:09:18,746 Mary Lou! Mary Lou! 92 00:09:21,112 --> 00:09:24,070 II signore si e' ferito a un braccio accidentalmente. 93 00:09:24,712 --> 00:09:27,465 - E' meglio che tu gli dia un'occhiata. - Ma certo! 94 00:09:28,592 --> 00:09:29,911 Si sieda li', signore... 95 00:09:29,992 --> 00:09:32,631 ...io vado a prendere la cassetta del pronto soccorso. 96 00:09:32,712 --> 00:09:33,701 Su, coraggio! 97 00:09:36,312 --> 00:09:37,267 Si sieda! 98 00:09:39,672 --> 00:09:40,741 Vuole dell'acqua? 99 00:09:44,272 --> 00:09:45,261 La prenda! 100 00:10:07,192 --> 00:10:08,261 La ringrazio. 101 00:10:09,232 --> 00:10:11,109 Ehi, quello ne ha di anni! 102 00:10:17,112 --> 00:10:19,910 Forse... e' un pezzo di antiquariato. 103 00:10:20,872 --> 00:10:22,305 L'ho usato molto spesso. 104 00:10:23,112 --> 00:10:24,067 Oh! 105 00:10:24,672 --> 00:10:28,631 Ma questa non e' una zona di caccia. 106 00:10:34,552 --> 00:10:35,621 E gli indiani? 107 00:10:35,952 --> 00:10:36,941 Indiani?! 108 00:10:37,592 --> 00:10:40,504 Beh, non ci sono molti indiani qui. 109 00:10:42,672 --> 00:10:46,460 E poi quelli che ci sono non sono affatto ostili. (RIDE) 110 00:10:54,752 --> 00:10:56,310 Da quanto tempo siete qui? 111 00:10:57,112 --> 00:10:58,067 Oh... 112 00:10:58,872 --> 00:11:02,626 ...un paio di anni. Prima abitavamo a Phoenix. 113 00:11:02,832 --> 00:11:03,821 Phoenix? 114 00:11:04,072 --> 00:11:05,187 Joe: Si', Phoenix. 115 00:11:05,712 --> 00:11:08,465 E' li' che... vivono i genitori di Mary. 116 00:11:14,232 --> 00:11:16,985 Joe: Prima di sposarci, lavoravo per suo padre... 117 00:11:18,432 --> 00:11:20,150 ... poi comprai questo locale. 118 00:11:25,752 --> 00:11:29,222 E ora, beh, ammetto che il ristorante non va a gonfie vele, ma... 119 00:11:32,232 --> 00:11:34,029 ... i camion cominciano a fermarsi. 120 00:11:36,552 --> 00:11:38,702 Questo... e' un jukebox. 121 00:11:50,672 --> 00:11:52,071 Un... jukebox... 122 00:12:02,472 --> 00:12:05,111 Mi dica: da dove arriva? 123 00:12:06,552 --> 00:12:07,746 Tanto per sapere. 124 00:12:08,872 --> 00:12:10,191 Da dove arriva lei? 125 00:12:10,472 --> 00:12:11,700 - Da dove? - Si'. 126 00:12:12,432 --> 00:12:13,467 Dall'Ohio. 127 00:12:14,992 --> 00:12:15,947 Ohio? 128 00:12:16,672 --> 00:12:19,505 Ho lasciato la carovana dall'altra parte della duna... 129 00:12:20,952 --> 00:12:22,544 ...volevo trovare dell'acqua. 130 00:12:23,672 --> 00:12:25,822 C'e' una sorgente naturale a ovest di qui. 131 00:12:26,952 --> 00:12:28,943 - Sorgente? - Si'. 132 00:12:29,192 --> 00:12:30,147 Chris: E animali? 133 00:12:33,192 --> 00:12:35,626 Beh... si', qualcuno. 134 00:12:36,712 --> 00:12:40,625 Ora prenda due di queste, le mandi giu' con dell'acqua. Va bene? 135 00:12:43,552 --> 00:12:44,507 Che roba e'? 136 00:12:45,312 --> 00:12:49,510 E' penicillina, serve per combattere le infezioni. 137 00:12:52,712 --> 00:12:53,940 E dove l'ha presa? 138 00:12:55,192 --> 00:12:56,420 In farmacia. 139 00:13:00,672 --> 00:13:02,105 E' sicuro di stare bene? 140 00:13:05,472 --> 00:13:07,383 E fa sparire tutte le malattie? 141 00:13:08,112 --> 00:13:10,831 Beh, non tutte. Dipende da che malattie sono. 142 00:13:13,312 --> 00:13:15,985 Mio figlio, la' nel carro, e' molto malato. 143 00:13:17,592 --> 00:13:20,026 Vuol dire che ha portato con se' la sua famiglia? 144 00:13:20,792 --> 00:13:22,145 Eravamo in tre carri... 145 00:13:23,352 --> 00:13:27,630 ...e quando... mi sono girato, io... 146 00:13:29,632 --> 00:13:30,621 Chris: Che cos'e'? 147 00:13:32,312 --> 00:13:34,701 Che cos'e'?! Sembra quasi... 148 00:13:36,352 --> 00:13:37,751 Ma com'e' possibile? 149 00:13:39,712 --> 00:13:43,227 C'e' scritto: settembre 1961... 150 00:13:45,952 --> 00:13:46,987 ...e noi ora... 151 00:13:50,032 --> 00:13:52,068 ...siamo nel 1847! 152 00:13:52,152 --> 00:13:53,380 (RUMORE DI VETRI INFRANTl) 153 00:13:57,112 --> 00:13:58,181 Chi siete? 154 00:14:02,512 --> 00:14:04,389 Chi siete? Dove sono? 155 00:14:07,312 --> 00:14:08,950 Che posto e' questo? 156 00:14:13,552 --> 00:14:14,428 Chi siete? 157 00:14:16,872 --> 00:14:20,501 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 158 00:14:28,712 --> 00:14:30,782 Ah, grazie! Torni presto! 159 00:14:42,632 --> 00:14:45,271 Allora, dottore, che cosa ne pensi? 160 00:14:46,552 --> 00:14:49,510 Se ci fosse del whisky, Mary Lou, lo berrei volentieri... 161 00:14:50,472 --> 00:14:52,064 ...ma mi accontento del caffe'. 162 00:14:52,792 --> 00:14:55,306 Che ci dici, dottore? Lo hai visitato? 163 00:14:56,872 --> 00:14:58,191 Si', l'ho visitato. 164 00:14:58,712 --> 00:15:01,465 Certo e' malnutrito, questo e' piu' che evidente... 165 00:15:02,232 --> 00:15:05,144 ...ma per fortuna ha una fibra molto forte, non c'e' dubbio. 166 00:15:06,392 --> 00:15:09,464 - Hai ragione, Joe, e' un tipo stano. - E' stato il caldo, eh? 167 00:15:11,552 --> 00:15:14,908 II sole! Insomma, dice delle cose senza senso. 168 00:15:15,952 --> 00:15:20,025 Io non sono uno psichiatra, Joe, sono solo un medico generico... 169 00:15:20,112 --> 00:15:22,990 ...ma Freud stesso sarebbe in imbarazzo in questo caso. 170 00:15:23,072 --> 00:15:24,027 Oh! (RIDE) 171 00:15:24,112 --> 00:15:26,831 Secondo me, quell'uomo non e' matto, tutt'altro. 172 00:15:26,912 --> 00:15:27,867 Dottore, andiamo! 173 00:15:27,952 --> 00:15:30,261 M'ha spiegato, nel dettaglio, la sua vita immaginaria... 174 00:15:30,352 --> 00:15:31,865 ...con una chiarezza sbalorditiva. 175 00:15:31,952 --> 00:15:34,341 - E allora? - Ha una memoria sorprendente. 176 00:15:34,432 --> 00:15:35,421 Che cosa vuol dire? 177 00:15:35,512 --> 00:15:38,948 E c'e' dell'altro per me. E' un particolare molto importante. 178 00:15:39,872 --> 00:15:42,511 Le otturazione dei denti sono due... 179 00:15:43,712 --> 00:15:46,180 ...e non sono certo opera di un dentista moderno. 180 00:15:46,672 --> 00:15:50,347 - E poi c'e' il fucile, Joe. - Beh, e' un pezzo di antiquariato. 181 00:15:51,192 --> 00:15:55,743 Quel fucile dovrebbe avere almeno 100 anni. Almeno 100 anni, Joe! 182 00:15:55,832 --> 00:15:57,948 E tu stesso, invece, hai detto poco fa... 183 00:15:58,032 --> 00:16:00,227 ...che sembra che abbia meno di un anno. 184 00:16:00,512 --> 00:16:03,345 Okay. Stai forse cercando di dire che... 185 00:16:03,432 --> 00:16:05,343 Non sto cercando di dire un bel niente! 186 00:16:05,432 --> 00:16:07,821 - Non sto cercando di provare niente! - Ma, scusa... 187 00:16:07,912 --> 00:16:10,142 Le mie sono semplici osservazioni. 188 00:16:10,592 --> 00:16:12,867 E' probabile che soffra di qualche mania... 189 00:16:13,152 --> 00:16:14,665 ... pero' e' molto convincente. 190 00:16:15,672 --> 00:16:20,462 Il modo in cui descrive la carovana, sua moglie, le altre persone... 191 00:16:20,872 --> 00:16:21,987 ...suo figlio... 192 00:16:22,232 --> 00:16:26,623 - A me ha detto che e' malato. - A me ha detto che sta morendo. 193 00:16:27,432 --> 00:16:30,344 E dai sintomi che mi ha descritto sembrerebbe polmonite. 194 00:16:33,712 --> 00:16:36,180 Mah! lo non ci capisco niente. 195 00:16:36,472 --> 00:16:37,427 Joe: Neppure io. 196 00:16:43,352 --> 00:16:44,307 Dottore! 197 00:16:45,752 --> 00:16:47,105 Che ne facciamo di lui? 198 00:16:47,352 --> 00:16:49,104 Mi passi lo sceriffo, per favore. 199 00:16:49,992 --> 00:16:53,382 Non possiamo fare altro, solo la polizia puo' prendersi cura di lui. 200 00:16:54,512 --> 00:16:55,865 Pronto? C'e' lo sceriffo? 201 00:16:56,952 --> 00:17:00,991 Puo' mettersi in contatto e dirgli di venire subito da Joe? 202 00:17:01,512 --> 00:17:04,072 C'e' un uomo che ha bisogno di cure. (PORTA SBATTE) 203 00:17:04,312 --> 00:17:05,267 Mio figlio. 204 00:17:11,432 --> 00:17:12,911 L'ho letto qui, nel libro. 205 00:17:14,232 --> 00:17:15,790 Questa e' l'enciclopedia. 206 00:17:17,432 --> 00:17:20,310 Horn Christian junior, medico... 207 00:17:23,272 --> 00:17:26,548 ...famoso per i suoi studi sulle malattie infantili... 208 00:17:26,912 --> 00:17:29,301 ...e, in particolare, sui relativi vaccini. 209 00:17:29,632 --> 00:17:32,669 Nato a Columbus, nell'Ohio, nel 1839... 210 00:17:32,992 --> 00:17:37,702 ...e' morto a Santa Barbara, California, nel 1914. 211 00:17:41,712 --> 00:17:43,464 E' mio figlio, e' Chris. 212 00:17:46,432 --> 00:17:47,945 Forse, sono impazzito... 213 00:17:48,992 --> 00:17:52,826 ...o forse il mondo e' impazzito. Ma, se sono qui, dev'esserci un motivo. 214 00:17:59,432 --> 00:18:00,626 Un motivo... 215 00:18:02,952 --> 00:18:03,941 Grazie. 216 00:18:04,512 --> 00:18:06,946 Siete stati molto gentili e ve ne sono grato... 217 00:18:08,512 --> 00:18:09,581 ...ma ora devo andare. 218 00:18:09,672 --> 00:18:10,627 Joe: Ma... 219 00:18:12,632 --> 00:18:15,021 Aspetti! Vogliamo aiutarla... 220 00:18:15,432 --> 00:18:17,900 ...ma lei ha bisogno di riposo e di cure mediche. 221 00:18:18,392 --> 00:18:20,952 Ho chiamato la polizia. Ora venga qui e si sieda. 222 00:18:21,032 --> 00:18:23,341 La polizia? Non so di cosa stia parlando... 223 00:18:24,192 --> 00:18:26,342 ...e non lo sapro' mai, non posso aspettare. 224 00:18:27,472 --> 00:18:28,587 Aspetti, la prego! 225 00:18:29,832 --> 00:18:30,981 Mary Lou: Joe! 226 00:18:31,512 --> 00:18:37,348 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 227 00:20:07,112 --> 00:20:12,664 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 228 00:20:47,712 --> 00:20:48,667 Martha! 229 00:20:49,232 --> 00:20:50,551 Hai dimenticato qualcosa? 230 00:20:52,272 --> 00:20:53,591 Dove eravate andati? 231 00:20:54,032 --> 00:20:55,021 Ma che cosa dici? 232 00:20:55,112 --> 00:20:57,546 Che stai dicendo, Chris? Dove vuoi che andiamo? 233 00:20:59,512 --> 00:21:04,381 - Beh, e' tanto tempo... - Quale tempo, Chris? 234 00:21:04,472 --> 00:21:06,702 Ma se ti sei allontanato solo un minuto fa. 235 00:21:06,992 --> 00:21:08,141 Cos'hai dimenticato? 236 00:21:10,832 --> 00:21:11,867 Che cos'e'? 237 00:21:17,312 --> 00:21:20,827 Tieni. Dai al bambino due di queste. 238 00:21:21,872 --> 00:21:23,669 Forse gli salveranno la vita. 239 00:21:29,792 --> 00:21:31,145 Charlie: Gia' di ritorno, Chris? 240 00:21:31,312 --> 00:21:33,189 Non c'e' niente dall'altra parte, vero? 241 00:21:36,272 --> 00:21:37,785 Al contrario, Charlie... 242 00:21:40,592 --> 00:21:43,664 ...c'erano un sacco di cose dall'altra parte della duna. 243 00:21:46,952 --> 00:21:51,582 O meglio, ci saranno cose incredibili... 244 00:21:53,232 --> 00:21:54,585 ...una terra nuova. 245 00:21:56,192 --> 00:21:57,625 E sai una cosa, Charlie? 246 00:21:59,152 --> 00:22:00,505 Sara' grazie a noi... 247 00:22:03,592 --> 00:22:05,184 ...che nascera' quel mondo. 248 00:22:15,552 --> 00:22:18,191 Non preoccuparti, Joe. Non e' lontano, lo troveremo. 249 00:22:18,352 --> 00:22:19,671 Okay. Grazie, sceriffo. 250 00:22:33,592 --> 00:22:34,820 Joe, che e' successo? 251 00:22:36,432 --> 00:22:37,387 Mary Lou! 252 00:22:38,232 --> 00:22:39,506 Questo e' il suo fucile. 253 00:22:40,072 --> 00:22:42,905 - Cosa? - L'ho raccolto nel punto in cui gli e' caduto! 254 00:22:43,312 --> 00:22:44,711 Guardalo! Guarda che roba! 255 00:22:45,712 --> 00:22:46,827 Ma... 256 00:22:47,632 --> 00:22:52,103 - Sembra quasi che sia rimasto nel deserto per 100 anni. - Gia'! 257 00:22:57,272 --> 00:22:58,671 Che significa questo? 258 00:23:01,272 --> 00:23:03,991 Chi era quell'uomo? Come ha potuto arrivare fin qui? 259 00:23:04,992 --> 00:23:06,141 Non lo so. 260 00:23:14,232 --> 00:23:18,430 Credo che sia riuscito a tornare nel luogo di cui ci aveva parlato... 261 00:23:19,512 --> 00:23:23,551 ...perche' una volta passata la duna, lui e'... scomparso. 262 00:23:25,472 --> 00:23:26,985 Si', ma dove, Joe? 263 00:23:28,632 --> 00:23:29,826 Coraggio, gente! 264 00:23:30,512 --> 00:23:33,549 C'e' l'acqua piu' avanti e presto arriveremo in California! 265 00:23:36,472 --> 00:23:39,430 E la', mio figlio diventera' qualcuno, un giorno. 266 00:23:42,672 --> 00:23:44,663 In California. Eh! 267 00:23:47,152 --> 00:23:51,270 Christian Horn, uno dei tanti uomini coraggiosi alla ricerca del West... 268 00:23:51,512 --> 00:23:54,265 ... in un'epoca in cui non esistevano le autostrade... 269 00:23:54,352 --> 00:23:56,582 ... e le altre comodita' della nostra vita. 270 00:23:57,272 --> 00:24:00,150 Christian Horn, in viaggio verso la California... 271 00:24:00,672 --> 00:24:04,745 ... dopo una breve deviazione ai confini della realta'. 272 00:24:14,112 --> 00:24:16,785 - ''OLTRE LA DUNA'' - 273 00:24:56,032 --> 00:24:59,388 Non perdetevi ''Gunsmoke'', con James Arness. 274 00:24:59,632 --> 00:25:02,271 Ogni sabato sera su questi canali. 275 00:25:03,305 --> 00:26:03,220 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org