1 00:00:10,901 --> 00:00:13,574 State per entrare in un'altra dimensione... 2 00:00:13,741 --> 00:00:16,653 ... non solo visiva o sonora, ma anche mentale. 3 00:00:16,821 --> 00:00:18,300 State per compiere un viaggio... 4 00:00:18,421 --> 00:00:21,094 ... nella misteriosa terra dell'immaginazione... 5 00:00:21,301 --> 00:00:23,292 ... ai confini della realta'. 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,140 Serling: Se avete trascorso la vita sottoterra... 8 00:00:45,261 --> 00:00:47,934 ... e non avete mai alzato lo sguardo al cielo... 9 00:00:48,061 --> 00:00:49,892 ... questo e' un aeroplano. 10 00:00:50,261 --> 00:00:52,900 Il suo nome ufficiale e' DC3. 11 00:00:53,461 --> 00:00:55,133 Direte che questo e' ovvio. 12 00:00:55,261 --> 00:00:58,731 Ma questo particolare aereo e' un fenomeno misterioso. 13 00:00:58,861 --> 00:01:02,740 Infatti, la maggior parte degli aerei decolla e atterra regolarmente. 14 00:01:02,861 --> 00:01:05,056 In rare occasioni possono cadere. 15 00:01:05,421 --> 00:01:08,857 Ma tutti gli aerei, di solito, decollano e atterrano. 16 00:01:09,181 --> 00:01:13,936 Ieri questo aereo ha cessato di essere un mezzo di trasporto commerciale... 17 00:01:14,101 --> 00:01:16,934 ...e, quanto all'arrivo, e' un vero enigma. 18 00:01:17,101 --> 00:01:19,376 Un rompicapo di sette tonnellate di metallo... 19 00:01:19,501 --> 00:01:21,810 ...composto di migliaia di piccole componenti... 20 00:01:21,941 --> 00:01:24,660 ...nessuna delle quali ha una spiegazione logica. 21 00:01:24,781 --> 00:01:28,171 Tra poco vi mostreremo il fanalino di coda della storia. 22 00:01:28,981 --> 00:01:32,451 Vi forniremo il 90% dei pezzi del rompicapo. 23 00:01:32,701 --> 00:01:36,091 Voi e il signor Sheckly, dell'ente federale per l'aviazione... 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,894 ... vi impegnerete a ricostruire gli avvenimenti. 25 00:01:39,941 --> 00:01:42,694 Ecco la nostra proposta per questa sera: 26 00:01:43,581 --> 00:01:46,141 ... un piccolo diversivo fuori dal tempo... 27 00:01:46,461 --> 00:01:48,213 ... ai confini della realta'. 28 00:01:53,981 --> 00:01:56,939 - ''L'ARRIVO'' - 29 00:02:56,501 --> 00:03:00,255 (ANNUNCI DI VOLl) 30 00:03:13,821 --> 00:03:15,573 Allora, la' dentro? 31 00:03:17,421 --> 00:03:19,491 Avete bisogno di un apriscatole? 32 00:03:23,061 --> 00:03:26,940 - Che fanno, una partita a poker? - Lo chiedi a me? 33 00:03:28,661 --> 00:03:31,129 Ehi, state dormendo o siete morti? 34 00:03:51,701 --> 00:03:54,261 George, che e' successo? Non ci sono bagagli! 35 00:03:55,101 --> 00:03:58,491 George, devi dare una strigliata a quegli idioti... 36 00:03:58,621 --> 00:04:00,577 ... hanno dimenticato i bagagli! 37 00:04:03,901 --> 00:04:06,415 E' meglio che controlli quello che ho visto io. 38 00:04:07,101 --> 00:04:10,013 Non so che problemi abbia tu, ma io ne ho piene le scatole. 39 00:04:10,141 --> 00:04:12,450 Di' ai passeggeri che i bagagli non sono arrivati... 40 00:04:12,581 --> 00:04:15,220 ...l'apparecchio e' decollato senza una busta a bordo! 41 00:04:15,341 --> 00:04:17,775 Lo farei volentieri, ma c'e' un particolare. 42 00:04:17,901 --> 00:04:18,811 Quale? 43 00:04:18,941 --> 00:04:21,171 Non ci sono passeggeri. Vieni su. 44 00:04:36,421 --> 00:04:41,370 Rod, avvisa la polizia aeroportuale. Io chiamo Bengston alla sala operazioni. 45 00:04:41,541 --> 00:04:43,293 - Spero solo... - Cosa? 46 00:04:43,501 --> 00:04:47,255 Che mi faccia raccontare tutta la storia, prima di farmi rapporto. 47 00:04:49,981 --> 00:04:53,018 - SALA OPERAZIONI - 48 00:04:53,701 --> 00:04:55,851 (VOCIARE) 49 00:04:55,941 --> 00:04:57,090 Buongiorno. 50 00:05:01,581 --> 00:05:02,536 Come va? 51 00:05:08,181 --> 00:05:09,250 Ecco. 52 00:05:09,461 --> 00:05:12,419 Questo e' il rapporto completo, se vuole dargli un'occhiata. 53 00:05:13,021 --> 00:05:15,455 Allora, vi prego, signori, per favore! 54 00:05:17,341 --> 00:05:19,297 Questo e' il signor Sheckly... 55 00:05:19,421 --> 00:05:21,571 ...della Federal Aviation Agency. - Salve. 56 00:05:21,701 --> 00:05:23,532 Vorrebbe porvi alcune domande. 57 00:05:23,941 --> 00:05:25,169 Puo' cominciare. 58 00:05:25,421 --> 00:05:29,096 Questi non sono interrogatori formali, e' un incontro preliminare. 59 00:05:29,781 --> 00:05:31,817 Come ha detto il vostro capo operativo... 60 00:05:31,941 --> 00:05:34,375 ... siamo qui per scoprire tutto cio' che possiamo. 61 00:05:34,501 --> 00:05:36,810 Quindi, da voi desidero solo i fatti. 62 00:05:37,061 --> 00:05:38,813 Risparmieremo molto tempo... 63 00:05:38,941 --> 00:05:42,013 ...se eviterete di presentarci le vostre ipotesi personali... 64 00:05:42,141 --> 00:05:44,496 ...e non dovremo arrabattarci con mille teorie. 65 00:05:44,661 --> 00:05:46,731 Anche perche' fare teorie tocca a me. 66 00:05:47,421 --> 00:05:50,254 In 20 anni di servizio ho un buon record di rompicapo... 67 00:05:50,381 --> 00:05:52,417 ... che si ricongiungono alla perfezione. 68 00:05:52,541 --> 00:05:54,372 Forse non erano casi cosi' anormali... 69 00:05:54,501 --> 00:05:57,413 ...ma ripeto che la media dei goal fatti e' molto alta. 70 00:05:57,581 --> 00:06:00,539 E ora mettiamoci al lavoro. 71 00:06:00,701 --> 00:06:03,420 Vediamo... Chi e' Cousins? 72 00:06:03,701 --> 00:06:04,929 lo, signore. 73 00:06:06,061 --> 00:06:07,255 E' l'addetto alla rampa? 74 00:06:07,381 --> 00:06:08,370 Si', signore. 75 00:06:08,821 --> 00:06:11,130 Era in servizio quando e' arrivato il volo 107? 76 00:06:11,261 --> 00:06:12,410 Si', signore. 77 00:06:12,541 --> 00:06:16,056 L'apparecchio e' atterrato normalmente, per quanto posso giudicare. 78 00:06:16,541 --> 00:06:20,739 - Non ha notato nulla di strano? - No, e' andato tutto alla perfezione: 79 00:06:20,861 --> 00:06:23,978 ...l'aereo ha seguito i miei segnali, si e' fermato dove indicavo... 80 00:06:24,101 --> 00:06:26,092 ...e al mio segnale ha spento i motori. 81 00:06:26,381 --> 00:06:27,734 Ha visto i piloti? 82 00:06:28,621 --> 00:06:30,179 Quando faccio atterrare un aereo... 83 00:06:30,301 --> 00:06:33,259 ...la mia attenzione va al punto in cui si deve fermare. 84 00:06:33,941 --> 00:06:35,579 Non guardo i piloti. 85 00:06:35,781 --> 00:06:38,136 C'e' il responsabile movimenti di Buffalo? 86 00:06:38,541 --> 00:06:41,613 Sono io, signore, sono arrivato ora. 87 00:06:41,741 --> 00:06:43,299 Guardi questo. 88 00:06:44,941 --> 00:06:48,411 - Si', era il programma di volo. - Il pilota ha firmato? 89 00:06:48,941 --> 00:06:50,613 Ero al suo fianco, signore. 90 00:06:51,341 --> 00:06:52,854 Stamattina alle 11:12. 91 00:06:52,981 --> 00:06:54,812 Sheckly: II pilota era William Slocum? 92 00:06:54,941 --> 00:06:55,930 Esatto. 93 00:06:56,101 --> 00:06:59,093 - E il co-pilota John O'Brien, vero? - Si', signore. 94 00:06:59,621 --> 00:07:03,978 - Li ha visti salire a bordo? - Non esattamente. 95 00:07:04,141 --> 00:07:07,372 Li ho visti uscire dall'ufficio e andare verso le piste. 96 00:07:07,501 --> 00:07:10,254 Per quanto ne sa, erano loro i componenti dell'equipaggio... 97 00:07:10,381 --> 00:07:14,294 ...al decollo da Buffalo stamattina? - Per quanto ne so, si'. 98 00:07:15,861 --> 00:07:19,137 William J. Slocum, John O'Brien. 99 00:07:19,781 --> 00:07:21,692 Sono ottimi, tutti e due. 100 00:07:21,981 --> 00:07:24,211 Sobri, affidabili, davvero i migliori. 101 00:07:24,341 --> 00:07:27,014 Io non faccio nessuna accusa, signor Bengston. 102 00:07:27,181 --> 00:07:30,332 Ma questi nomi sono cosi' familiari... 103 00:07:33,381 --> 00:07:36,532 E' tutto, per ora. Rimanete a disposizione. 104 00:07:44,821 --> 00:07:49,258 Signor Sheckly, questo e' Paul Malloy, delle pubbliche relazioni. 105 00:07:49,821 --> 00:07:51,857 Ah, pubbliche relazioni. 106 00:07:53,101 --> 00:07:57,299 Quanti clienti e che relazioni potrete avere dopo quanto e' successo? 107 00:07:58,901 --> 00:08:02,894 Sono 22 anni che sto in sella, e non mi hanno disarcionato. 108 00:08:03,341 --> 00:08:05,775 Certo, alcuni casi sono lunghi. 109 00:08:06,101 --> 00:08:09,696 Qualche tonnellata di rottami sparsi per 50 miglia di campagna... 110 00:08:09,821 --> 00:08:12,460 ...e a volte si tratta solo di una presa d'aria... 111 00:08:13,061 --> 00:08:15,495 ...o di un bullone non avvitato bene. 112 00:08:16,221 --> 00:08:19,213 O, una volta su un milione, c'e' un pilota psicotico. 113 00:08:19,341 --> 00:08:20,820 Ma c'e' sempre una causa. 114 00:08:20,941 --> 00:08:23,216 E viene sempre a galla. 115 00:08:23,461 --> 00:08:28,410 Lei parla di incidenti aerei, noi di qualcosa che e' scomparso. 116 00:08:28,581 --> 00:08:31,015 E' una cosa che non puo' accadere! 117 00:08:31,141 --> 00:08:33,974 Un aereo non puo' decollare con l'equipaggio al completo... 118 00:08:34,101 --> 00:08:37,650 ...e 13 passeggeri e atterrare un'ora e 20 minuti dopo... 119 00:08:38,221 --> 00:08:41,497 ...con nessuno sopra! Non e' assolutamente possibile! 120 00:08:41,701 --> 00:08:44,374 Lei ha perfettamente ragione... 121 00:08:44,701 --> 00:08:46,692 ...ma invece e' successo. 122 00:08:46,861 --> 00:08:47,976 Non puo' essere! 123 00:08:48,901 --> 00:08:52,371 Un aeroplano non puo' atterrare con nessuno ai comandi! 124 00:08:52,901 --> 00:08:56,018 Ci deve essere una spiegazione! 125 00:08:56,541 --> 00:08:59,851 Qualcosa di legittimo, valido, concepibile, comprensibile... 126 00:08:59,981 --> 00:09:01,130 ...una spiegazione! 127 00:09:01,461 --> 00:09:04,134 lo dico che c'e' solo una possibile spiegazione. 128 00:09:04,381 --> 00:09:08,340 Le 13 persone avevano tutte dei paracadute nel reparto bagagli... 129 00:09:08,461 --> 00:09:10,850 ...e fra qui e Buffalo sono saltati tutti fuori. 130 00:09:10,981 --> 00:09:13,051 Sara' stato uno scherzo o qualcosa del genere. 131 00:09:13,181 --> 00:09:16,935 Brillante! Proprio brillante. E che e' successo ai piloti? 132 00:09:17,061 --> 00:09:18,653 O e' un dettaglio senza importanza? 133 00:09:18,781 --> 00:09:21,978 Forse si sono nascosti e sono usciti mentre ero al telefono. 134 00:09:22,101 --> 00:09:25,537 - Smettila! - Sheckly: Ha una fervida immaginazione, signor Cousins. 135 00:09:25,661 --> 00:09:29,290 - Un momento! E se... - Cosa? 136 00:09:31,061 --> 00:09:33,211 No, non lo so. Scusatemi. 137 00:09:33,661 --> 00:09:36,698 Vi dico solo questo: sono terrorizzato a stare qui. 138 00:09:36,861 --> 00:09:39,056 E la' dentro mi tremano le ginocchia. 139 00:09:39,381 --> 00:09:42,418 Tutti quei sedili blu vuoti sembrano fissarmi. 140 00:09:42,901 --> 00:09:48,419 Ragazzi, ormai sono sei ore che facciamo teorie e supposizioni. 141 00:09:48,661 --> 00:09:51,937 Io sono solo il vicepresidente responsabile operativo. 142 00:09:52,061 --> 00:09:54,256 E la' fuori ci sono capannelli di giornalisti... 143 00:09:54,381 --> 00:09:57,896 ...che mi assillano per sapere che scheletri abbiamo negli armadi. 144 00:09:58,021 --> 00:10:01,138 - Digli che stiano tranquilli! - Dovresti dirglielo tu! 145 00:10:01,261 --> 00:10:03,980 O dargli una specie di spiegazione ragionevole! 146 00:10:04,181 --> 00:10:06,695 Allora affittami un'altra testa e un paio di braccia! 147 00:10:06,821 --> 00:10:08,937 Sono stato al telefono piu' di sei ore... 148 00:10:09,061 --> 00:10:11,621 ...ho contattato le agenzie di stampa, le reti televisive... 149 00:10:11,741 --> 00:10:16,576 ...e un paio di chiaroveggenti per capire il mistero che si cela in queste mura! 150 00:10:16,901 --> 00:10:20,291 Sai per quanto riusciro' a tenere il coperchio? Forse 15 minuti... 151 00:10:20,421 --> 00:10:23,970 ...ma poi scoppiera' tutto e noi dovremo stare qui seduti a terra... 152 00:10:24,101 --> 00:10:27,377 ...mentre Sheckly e il governo ci toglieranno la concessione! 153 00:10:27,501 --> 00:10:30,811 Incompetenza, instabilita' mentale e chi piu' ne ha piu' ne metta! 154 00:10:33,621 --> 00:10:37,170 Avete controllato tutti i nomi di questa lista passeggeri? 155 00:10:37,341 --> 00:10:39,059 No, non l'ho fatto. 156 00:10:39,261 --> 00:10:42,810 Ci mancherebbe solo un piccolo esercito di parenti dello stato di New York... 157 00:10:42,941 --> 00:10:46,251 ...che mi si appendono alla giacca e mi tormentano per sapere dove sono... 158 00:10:46,381 --> 00:10:50,135 ...i loro cari imbarcati sul volo 107 partito stamattina da Buffalo! 159 00:10:50,261 --> 00:10:53,173 Vuole dire che finora nessun parente si e' informato? 160 00:10:54,261 --> 00:10:56,013 Gia', e' strano, vero? 161 00:10:56,741 --> 00:10:58,732 Nemmeno una telefonata! 162 00:10:58,861 --> 00:11:02,820 Ma l'aereo e' arrivato sei ore fa, forse nessuno si e' ancora preoccupato. 163 00:11:04,261 --> 00:11:10,211 No, mi prendo in giro, ovvio. Qualcuno avrebbe gia' dovuto informarsi. 164 00:11:16,301 --> 00:11:19,657 - Ho di nuovo quella sensazione. - Quale? 165 00:11:21,101 --> 00:11:25,572 I nomi dei passeggeri... Mi sembra di conoscerli gia'. 166 00:11:54,781 --> 00:11:58,660 Robins, cosa ha detto poco fa? 167 00:11:59,301 --> 00:12:03,055 - Parla dei paracadute? - No, un'altra cosa. Ha detto... 168 00:12:03,301 --> 00:12:06,737 ...che ha guardato dentro e ha visto i sedili blu, vero? 169 00:12:07,181 --> 00:12:09,456 Si', ho detto qualcosa del genere. 170 00:12:09,621 --> 00:12:13,091 E sono blu, ma la prima volta io li ho visti marroni. 171 00:12:13,221 --> 00:12:14,813 Bengston: No, erano rossi. 172 00:12:15,021 --> 00:12:17,899 Ho pensato che fossero scoloriti, ma erano rossi. 173 00:12:18,141 --> 00:12:19,972 Malloy: Cosa sono queste idiozie? 174 00:12:20,101 --> 00:12:24,219 Non abbiamo abbastanza problemi senza crearci paranoie sull'arredamento? 175 00:12:28,581 --> 00:12:29,900 Sheckly: Bengston! 176 00:12:31,861 --> 00:12:33,135 Venga qui! 177 00:12:35,701 --> 00:12:38,818 - Vede il numero li' sopra? - Certo che vedo un numero. 178 00:12:39,021 --> 00:12:40,010 Me lo legga. 179 00:12:40,501 --> 00:12:42,856 Bengston: N67588. 180 00:12:45,381 --> 00:12:46,530 Robins! 181 00:12:49,381 --> 00:12:51,576 Vede lo stesso numero sulla coda? 182 00:12:52,101 --> 00:12:54,979 N804758. 183 00:12:55,141 --> 00:12:58,816 Che succede, siamo impazziti? Leggiamo tutti numeri diversi? 184 00:13:00,941 --> 00:13:02,772 Signori, ho una teoria. 185 00:13:03,741 --> 00:13:09,020 Sfortunatamente, il modo di provarla o confutarla mi procurera' problemi. 186 00:13:10,301 --> 00:13:13,134 Avete sentito parlare di ''suggestione di massa''? 187 00:13:16,741 --> 00:13:20,620 - E allora? - Per me e' un caso simile, una specie di ipnosi. 188 00:13:21,061 --> 00:13:24,371 Per dirla senza mezzi termini, forse in modo meno credibile... 189 00:13:24,701 --> 00:13:27,135 ...questo aereo non e' qui. 190 00:13:28,541 --> 00:13:32,136 Io credo che ognuno di noi sia stato vittima di una piccola ipnosi... 191 00:13:32,261 --> 00:13:33,660 ...sia suggestionato. 192 00:13:33,861 --> 00:13:37,410 Qualcuno da qualche parte ci ha detto che in questo hangar c'e' un DC3... 193 00:13:37,541 --> 00:13:40,180 ...atterrato stamattina. Questo ci hanno detto. 194 00:13:40,501 --> 00:13:44,255 E ognuno di noi ha immaginato un DC3 che conosce. 195 00:13:44,741 --> 00:13:50,498 Per questo c'e' chi vede i sedili blu, un altro li vede marroni... 196 00:13:51,261 --> 00:13:52,899 ...e un altro ancora rossi. 197 00:13:54,581 --> 00:13:58,733 Io leggo un numero sulla coda, e altri due ne leggono un altro. 198 00:14:00,981 --> 00:14:04,053 Non capite cio' che cerco di dirvi? 199 00:14:07,181 --> 00:14:10,253 Questo aereo cosi' straordinario non esiste! 200 00:14:10,421 --> 00:14:11,774 In realta' non e' qui! 201 00:14:13,021 --> 00:14:14,170 E' pazzo! 202 00:14:14,901 --> 00:14:17,574 Vuole farci credere che e' solo un'illusione? 203 00:14:17,821 --> 00:14:20,858 Non lo e', e' qui, posso toccarlo, lo tocco! 204 00:14:21,221 --> 00:14:23,781 lo vi dimostrero' che sbagliate. 205 00:14:24,941 --> 00:14:27,296 O che sbaglio io. 206 00:14:28,341 --> 00:14:33,131 E se saro' io a sbagliare, paghero' con la mia vita. 207 00:14:33,781 --> 00:14:34,816 Robins... 208 00:14:35,461 --> 00:14:38,419 ...porti fuori questo aereo e accenda i motori. 209 00:14:41,381 --> 00:14:42,530 Vada. 210 00:14:51,781 --> 00:14:53,533 - ''AI CONFINI DELLA REALTA''' - 211 00:15:10,701 --> 00:15:14,660 Sheckly, e' sicuro di sapere quello che fa? 212 00:15:16,901 --> 00:15:20,177 Lo so benissimo. Accenda i motori! 213 00:15:22,901 --> 00:15:25,813 Questo apparecchio e' immaginario, come i suoi motori... 214 00:15:25,941 --> 00:15:27,420 ...e come queste eliche. 215 00:15:27,941 --> 00:15:30,978 Se ci mettero' su la mano, non mi accadra' niente. 216 00:15:31,541 --> 00:15:35,500 Ma se la mia teoria e' fasulla, se le eliche sono vere... 217 00:15:37,101 --> 00:15:39,251 ...vi prego di parlare a mia moglie. 218 00:15:40,101 --> 00:15:41,773 Forza, accenda! 219 00:16:56,421 --> 00:16:59,970 Bene, signori, vi ho provato la mia teoria. 220 00:17:14,061 --> 00:17:15,130 Bengston! 221 00:17:17,461 --> 00:17:18,814 Malloy! 222 00:17:24,581 --> 00:17:25,934 Cousins! 223 00:17:31,581 --> 00:17:33,060 Robins! 224 00:17:33,821 --> 00:17:35,174 Bengston! 225 00:17:35,501 --> 00:17:36,775 Malloy! 226 00:17:39,421 --> 00:17:41,173 Bengston! Malloy! 227 00:17:41,621 --> 00:17:43,259 Dove siete, gente? 228 00:17:44,261 --> 00:17:45,410 Bengston! 229 00:17:45,581 --> 00:17:46,900 Dove siete finiti? 230 00:17:49,261 --> 00:17:50,660 Che e' successo? 231 00:17:55,501 --> 00:17:57,253 Bengston, che e' successo? 232 00:17:57,701 --> 00:17:59,373 Di che parla? 233 00:18:02,381 --> 00:18:03,530 Ma lei... 234 00:18:05,301 --> 00:18:07,132 Lei e' Sheckly, vero? 235 00:18:07,581 --> 00:18:10,175 Sheckly della Federal Aviation Agency. 236 00:18:10,301 --> 00:18:12,371 Che razza di scherzo e' questo? 237 00:18:13,221 --> 00:18:16,577 - Per chi diavolo mi ha preso? - Cosa c'e'? Non capisco. 238 00:18:18,301 --> 00:18:19,700 Non capisce? 239 00:18:20,621 --> 00:18:22,373 Forse e' impazzito? 240 00:18:22,741 --> 00:18:24,891 Eravamo nell'hangar con uno strano aereo... 241 00:18:25,021 --> 00:18:27,660 ...e io non solo ho dimostrato che non esiste, ma... 242 00:18:35,781 --> 00:18:37,737 Cos'altro non esiste? 243 00:18:38,861 --> 00:18:43,013 Signor Sheckly, ha bevuto o non si sente bene? 244 00:18:46,061 --> 00:18:47,130 Bengston... 245 00:18:48,101 --> 00:18:49,739 ...dov'e' Malloy? 246 00:18:50,661 --> 00:18:51,889 Malloy? 247 00:18:58,341 --> 00:18:59,899 Malloy, si alzi! 248 00:19:00,061 --> 00:19:04,179 E spieghi al suo capo che riguardo alle cause e agli effetti di pazzia... 249 00:19:10,861 --> 00:19:12,214 - STELLA DI HOLLYWOOD IN TOUR - 250 00:19:12,341 --> 00:19:15,492 ''La signorina Penny Jackson, favolosa attrice di Hollywood... 251 00:19:15,621 --> 00:19:19,694 ... ripresa qui all'arrivo del volo 107 della Trans East Airlines... 252 00:19:20,701 --> 00:19:23,898 ...arrivato da Buffalo stamane. 253 00:19:26,301 --> 00:19:28,132 Insomma, cosa succede? 254 00:19:28,981 --> 00:19:30,334 Chi diavolo e'? 255 00:19:31,101 --> 00:19:33,057 Come hanno fatto questa foto? 256 00:19:33,901 --> 00:19:36,495 Come hanno potuto dire che e' atterrato, se? 257 00:19:36,621 --> 00:19:37,849 Cosa? 258 00:19:38,461 --> 00:19:41,498 - Tu lo conosci? - Signor Sheckly... 259 00:19:43,941 --> 00:19:45,613 ...questo e' Paul Malloy... 260 00:19:46,061 --> 00:19:48,131 ...l'uomo delle pubbliche relazioni. 261 00:19:49,381 --> 00:19:51,736 Ma cosa dice? lo so benissimo chi e'! 262 00:19:52,461 --> 00:19:55,259 - Cosa succede? - Farebbe meglio a dircelo lei. 263 00:19:55,381 --> 00:19:57,531 Che c'e' di strano nella foto di un aereo? 264 00:19:57,661 --> 00:19:58,730 Che c'e' di? 265 00:20:00,141 --> 00:20:03,213 Bengston, mi ascolti bene... 266 00:20:04,141 --> 00:20:07,178 ...quel volo non e' arrivato oggi senza nessuno a bordo? 267 00:20:07,301 --> 00:20:11,089 Niente equipaggio, hostess, passeggeri ne' bagagli? 268 00:20:12,061 --> 00:20:13,494 No, signor Sheckly... 269 00:20:13,781 --> 00:20:17,535 ...il volo 107 della nostra compagnia e' atterrato alle 11:30 oggi... 270 00:20:17,661 --> 00:20:18,650 ...come previsto. 271 00:20:18,781 --> 00:20:21,420 Vuole dirmi che non vi manca un aereo?! 272 00:20:21,541 --> 00:20:25,056 E' proprio quello che le stiamo dicendo, non ci manca il volo 107... 273 00:20:25,181 --> 00:20:26,739 ...ne' nessun altro volo! 274 00:20:31,381 --> 00:20:35,215 Ma... come puo' essere? 275 00:20:38,101 --> 00:20:40,854 Non vi e' mai mancato il volo 107? 276 00:20:43,541 --> 00:20:44,974 Ecco, e' cosi'... 277 00:20:45,141 --> 00:20:47,780 ...era lei l'inquirente di quella volta! 278 00:20:48,021 --> 00:20:49,420 Quale volta? 279 00:20:49,541 --> 00:20:53,090 Abbiamo perduto un solo volo in questi 20 anni, solo uno. 280 00:20:53,461 --> 00:20:55,691 - Il volo 107? - Il volo 107. 281 00:20:56,261 --> 00:21:02,211 Ma signor Sheckly, e' accaduto 17 o 18 anni fa! 282 00:21:02,901 --> 00:21:06,132 - Il volo 107 da Buffalo. - Si'... 283 00:21:06,381 --> 00:21:09,054 ...ma, come ho detto, e' accaduto 18 anni fa. 284 00:21:09,221 --> 00:21:10,654 Cos'era accaduto? 285 00:21:11,621 --> 00:21:14,340 Perso nella nebbia e mai trovato. 286 00:21:15,021 --> 00:21:18,730 Abbiamo ipotizzato che fosse uscito di rotta e caduto nell'oceano. 287 00:21:19,261 --> 00:21:21,536 - Malloy: E non l'avete trovato? - Mai piu'. 288 00:21:22,701 --> 00:21:25,738 Bengston: Fu il signor Sheckly a svolgere le indagini. 289 00:21:25,861 --> 00:21:29,012 Ma quello e' stato un caso che non e' riuscito a risolvere. 290 00:21:30,021 --> 00:21:32,057 Nessuno vi e' mai riuscito. 291 00:21:33,381 --> 00:21:36,657 E' stato inserito negli archivi come aereo perduto... 292 00:21:36,981 --> 00:21:39,700 ... presunto incidente per ragioni sconosciute. 293 00:21:41,701 --> 00:21:43,134 Signor Sheckly... 294 00:21:47,221 --> 00:21:49,416 ...mi permette di accompagnarla a casa? 295 00:21:51,701 --> 00:21:53,737 ''Per ragioni sconosciute''... 296 00:21:56,181 --> 00:21:58,649 Non ho mai lasciato un caso irrisolto. 297 00:21:58,821 --> 00:21:59,890 Mai! 298 00:22:01,701 --> 00:22:03,578 Ho sempre scoperto le cause. 299 00:22:04,981 --> 00:22:06,255 Sempre! 300 00:22:08,101 --> 00:22:11,252 lo ho sempre scoperto le cause! 301 00:22:13,181 --> 00:22:14,580 Sempre! 302 00:22:16,541 --> 00:22:19,419 (piangendo) Non ho mai lasciato un caso irrisolto. 303 00:22:20,621 --> 00:22:23,055 Io ho sempre scoperto le cause! 304 00:22:23,821 --> 00:22:26,289 Ho sempre scoperto le cause! 305 00:22:29,061 --> 00:22:31,621 Ho sempre scoperto le cause! 306 00:22:31,781 --> 00:22:34,932 Non ho mai lasciato un caso irrisolto! 307 00:22:38,261 --> 00:22:39,660 Credo anch'io. 308 00:22:44,581 --> 00:22:46,458 Sheckly: Volo 107! 309 00:22:47,301 --> 00:22:51,055 13 persone. Pilota: William Slocum. 310 00:22:52,501 --> 00:22:54,537 Co-pilota: John O'Brien. 311 00:22:55,501 --> 00:22:57,571 Che vi e' successo? 312 00:22:58,101 --> 00:23:00,171 Cosa non ha funzionato? 313 00:23:01,101 --> 00:23:04,252 Dove siete caduti? Volo 107! 314 00:23:04,341 --> 00:23:07,572 (ROMBO DI AEREO) 315 00:23:10,421 --> 00:23:12,981 Ehi, volo 107! 316 00:23:14,061 --> 00:23:16,575 Non avete lasciato nemmeno un indizio? 317 00:23:17,541 --> 00:23:19,975 Non avete tentato un contatto? 318 00:23:22,061 --> 00:23:23,699 Perche' non avete... 319 00:23:25,981 --> 00:23:28,415 ...lasciato un indizio?! 320 00:23:31,341 --> 00:23:35,937 Non avete mai detto a nessuno che vi era successo! (PIANGE) 321 00:23:36,141 --> 00:23:39,213 (ROMBO DI AEREO) 322 00:23:43,381 --> 00:23:46,179 La storia di un uomo che aveva un punto debole. 323 00:23:46,301 --> 00:23:48,576 Un mistero si e' intrufolato nella sua vita... 324 00:23:48,701 --> 00:23:50,498 ... trasformandosi in una zavorra... 325 00:23:50,621 --> 00:23:54,250 ... che nel corso degli anni ha preso la forma di un'illusione. 326 00:23:54,421 --> 00:23:58,175 Forse e' questa la diagnosi scritta nella sua cartella clinica... 327 00:23:58,541 --> 00:24:02,739 ... ma se voi preferite pensare che la vera risposta sia celata tra le nubi... 328 00:24:02,861 --> 00:24:07,059 ... su una nave fantasma che nell'oscurita' della notte fa un volo infinito... 329 00:24:07,261 --> 00:24:10,697 ... allora voi vivete ai confini della realta'. 330 00:24:14,381 --> 00:24:16,895 Rod Serling, ideatore di ''Ai confini della realta'''... 331 00:24:17,021 --> 00:24:19,251 ... anticipera' la puntata della prossima settimana... 332 00:24:19,381 --> 00:24:21,611 ... dopo l'intervento del nostro sponsor. 333 00:24:22,981 --> 00:24:24,460 E ora Mr. Serling. 334 00:24:24,581 --> 00:24:27,857 La prossima settimana useremo la cinepresa come dei raggi X... 335 00:24:27,981 --> 00:24:30,939 ...per scrutare sotto la pelle di uomini e donne di un quartiere. 336 00:24:31,061 --> 00:24:33,575 E' un esperimento sulla natura e il comportamento umano... 337 00:24:33,701 --> 00:24:36,693 ...la sera che un comunicato radio fa perdere loro la calma... 338 00:24:36,821 --> 00:24:39,893 ...con un annuncio terrificante: e' in arrivo una bomba. 339 00:24:40,021 --> 00:24:43,570 Quasi tutte le nostre storie sono inverosimili, questa e' molto verosimile. 340 00:24:43,661 --> 00:24:45,970 Capirete cosa intendo la prossima settimana guardando... 341 00:24:46,101 --> 00:24:47,136 ...''ll rifugio''. 342 00:24:52,701 --> 00:24:54,453 - ''L'ARRIVO'' - 343 00:25:17,581 --> 00:25:21,176 Non perdetevi ''Gunsmoke'', con James Arness. 344 00:25:21,301 --> 00:25:23,861 Ogni sabato sera su questi canali. 345 00:25:24,305 --> 00:26:24,575