1
00:00:10,900 --> 00:00:13,255
State per entrare
in un'altra dimensione...
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,253
... non solo visiva o sonora,
ma anche mentale.
3
00:00:16,740 --> 00:00:18,412
State per compiere un viaggio...
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,968
... nella misteriosa terra
dell'immaginazione...
5
00:00:21,340 --> 00:00:23,092
... ai confini della realta'.
6
00:00:26,780 --> 00:00:30,534
(VENTO SOFFIA)
7
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
8
00:00:56,940 --> 00:00:57,929
Pinto!
9
00:01:00,140 --> 00:01:01,493
Ti abbiamo circondato!
10
00:01:02,620 --> 00:01:03,689
Arrenditi!
11
00:01:23,020 --> 00:01:25,454
E' ancora vivo.
Portiamolo alla vecchia prigione.
12
00:01:40,140 --> 00:01:41,971
Ce l'hanno fatta. L'hanno ucciso!
13
00:01:42,780 --> 00:01:46,090
Non credevo che ci sarebbero riusciti,
non cosi' facilmente, almeno.
14
00:01:46,540 --> 00:01:48,895
Gli rimangono solo pochi minuti,
Johnny Rob.
15
00:01:48,980 --> 00:01:51,972
- Chiama suo padre e sua sorella.
- Va bene, Mothershed.
16
00:01:55,660 --> 00:01:58,538
Si', signore.
La storia e' finita.
17
00:02:04,860 --> 00:02:07,328
Normalmente questo vecchio
avrebbe detto il vero.
18
00:02:07,460 --> 00:02:09,257
Questa sarebbe la fine della storia.
19
00:02:09,620 --> 00:02:13,772
Questa e' la tradizionale sparatoria
nel villaggio, dove il cattivo muore.
20
00:02:14,420 --> 00:02:18,971
Ma taluni personaggi delle vecchie
storie continuano a vivere a lungo...
21
00:02:19,300 --> 00:02:20,653
...anche oltre la morte.
22
00:02:20,900 --> 00:02:23,778
Il fuorilegge Pinto Sykes
e' uno di questi personaggi.
23
00:02:24,100 --> 00:02:26,853
E tra breve ci verra' presentato
il suo paese del West...
24
00:02:26,940 --> 00:02:30,535
...e un uomo chiamato Conny Miller.
Ai confini della realta'.
25
00:02:36,700 --> 00:02:41,569
(VENTO SOFFIA)
26
00:03:03,980 --> 00:03:04,935
Chi e' la'?
27
00:03:10,780 --> 00:03:12,657
Sono io, Conny: Jasen.
28
00:03:15,020 --> 00:03:17,659
Perche' hanno delimitato
quel pezzo di strada laggiu'?
29
00:03:18,260 --> 00:03:19,409
E' il suo sangue.
30
00:03:19,780 --> 00:03:22,613
Non si vede piu',
ma bolliva sotto il sole cocente.
31
00:03:23,300 --> 00:03:25,211
C'e' il suo sangue sparso laggiu'.
32
00:03:25,660 --> 00:03:26,809
Il sangue di chi?
33
00:03:27,180 --> 00:03:30,729
Di Pinto Sykes.
Lo hanno ucciso l'altro ieri.
34
00:03:33,860 --> 00:03:40,936
(NOTE DI CHITARRA.
VENTO SOFFIA)
35
00:03:45,020 --> 00:03:48,057
Bene. Guarda chi porta il vento.
Ciao, Conny.
36
00:03:49,420 --> 00:03:50,455
Salve.
37
00:03:52,220 --> 00:03:53,255
Il solito, Conny?
38
00:03:59,820 --> 00:04:00,855
lo smetto.
39
00:04:04,420 --> 00:04:07,173
Hai visto quel piccolo recinto
la' sulla strada, Conny?
40
00:04:08,540 --> 00:04:11,179
Si', l'ho visto e so cosa c'e':
41
00:04:12,900 --> 00:04:14,538
...il sangue di Pinto Sykes.
42
00:04:15,380 --> 00:04:16,449
Chi l'ha ucciso?
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,295
Noi.
44
00:04:18,380 --> 00:04:19,813
E chi e' ''noi'', Mothershed?
45
00:04:20,500 --> 00:04:22,013
Noi. Tutto il paese.
46
00:04:23,100 --> 00:04:25,853
Io no.
Non ci credo nelle sparatorie.
47
00:04:26,220 --> 00:04:30,372
In effetti solo 8 hanno sparato,
ma c'era tutto il paese dietro a noi.
48
00:04:33,140 --> 00:04:36,212
Bisogna ammettere
che in paese non ci sono tiratori:
49
00:04:37,740 --> 00:04:40,208
...su 8 che sparavano
solo uno l'ha beccato...
50
00:04:41,420 --> 00:04:44,139
...e non si sa di chi sia
la pallottola che l'ha preso.
51
00:04:45,580 --> 00:04:47,650
Si', perche' gli e' passata attraverso...
52
00:04:49,780 --> 00:04:51,736
...e nessuno si vanta di averlo ucciso.
53
00:04:51,900 --> 00:04:54,539
Non c'e' nessuno
che reclami questo, il credito!
54
00:04:59,700 --> 00:05:01,418
Sa una cosa, signor Mothershed?
55
00:05:02,580 --> 00:05:05,140
Ormai Pinto sa benissimo
chi e' stato a colpirlo.
56
00:05:10,860 --> 00:05:12,532
Sarai piuttosto deluso...
57
00:05:12,780 --> 00:05:15,931
...dopo tutto il tempo sprecato
per stargli dietro e scovarlo.
58
00:05:16,100 --> 00:05:20,537
Hai detto giusto, lra:
4 mesi sprecati a dargli la caccia...
59
00:05:21,180 --> 00:05:22,613
...e l'avrei trovato qui.
60
00:05:25,380 --> 00:05:27,132
Non la raccontava cosi' Pinto.
61
00:05:28,580 --> 00:05:30,650
Dice che tu non cercavi di prenderlo.
62
00:05:32,620 --> 00:05:34,133
Ah! II nostro Johnny Rob.
63
00:05:35,620 --> 00:05:37,975
Sempre il solito sputasentenze, vedo.
64
00:05:39,380 --> 00:05:42,338
Eh, si', hai l'abitudine
di parlare troppo, Johnny Rob...
65
00:05:42,420 --> 00:05:44,980
...ma non e' un motivo valido
per irritarsi.
66
00:05:45,140 --> 00:05:48,371
Noi non diciamo
che tu non hai cercato di catturarlo.
67
00:05:48,940 --> 00:05:53,013
Ma e' la verita' che Pinto abbia detto
queste parole sul letto di morte.
68
00:05:54,460 --> 00:05:56,098
Ha parlato prima di morire?
69
00:05:56,220 --> 00:05:58,575
Mh, ha vissuto per una mezz'ora.
70
00:05:58,940 --> 00:06:01,374
E ha parlato senza fermarsi
fino alla fine.
71
00:06:02,540 --> 00:06:03,893
Cos'ha detto di me?
72
00:06:05,260 --> 00:06:08,491
Presumo che Conny meriti
di sentire tutta la storia.
73
00:06:11,140 --> 00:06:13,700
C'e' un nuovo giudice nella contea...
74
00:06:13,940 --> 00:06:16,010
...uno giovane,
si chiama Ed Thackery.
75
00:06:16,180 --> 00:06:19,490
E' passato di qui la settimana scorsa
e noi siamo andati da lui.
76
00:06:20,380 --> 00:06:23,895
Gli abbiamo detto di come Pinto Sykes,
ricercato in 3 stati...
77
00:06:24,060 --> 00:06:27,416
...mettesse a fuoco e fiamme il paese
e lo trattasse come fosse suo...
78
00:06:27,500 --> 00:06:29,377
...solo perche' ci era nato.
79
00:06:31,180 --> 00:06:36,300
E anche che ti abbiamo ingaggiato,
Conny Miller, perche' tu lo beccassi.
80
00:06:37,460 --> 00:06:39,610
Ma che finora non c'eri riuscito.
81
00:06:46,060 --> 00:06:49,814
Beh, amico,
questo Thackery si infuria.
82
00:06:50,580 --> 00:06:52,935
Ci sbraita di comportarci da uomini...
83
00:06:53,100 --> 00:06:56,217
...o trasferirci in un'altra citta'
per trovare protettori.
84
00:06:56,780 --> 00:06:59,658
In qualche modo
ci infiamma l'orgoglio, e cosi'...
85
00:07:00,180 --> 00:07:04,059
...ci riuniamo
e decidiamo tutti di collaborare.
86
00:07:05,100 --> 00:07:08,536
Cosicche' la prima volta
che Pinto fosse entrato in paese...
87
00:07:09,420 --> 00:07:12,651
...noi saremmo stati li',
per farlo fuori.
88
00:07:13,420 --> 00:07:16,776
- L'altro giorno e' arrivato a cavallo.
- Vuoi raccontarlo tu, lra?
89
00:07:17,220 --> 00:07:18,858
Ma non c'e' altro da dire.
90
00:07:20,140 --> 00:07:23,974
E' entrato in paese e 8 persone
gli hanno sparato addosso, tutto qui.
91
00:07:24,060 --> 00:07:27,211
No, no! Non e' per niente tutto qui!
92
00:07:27,780 --> 00:07:29,418
lra: Va bene, raccontaglielo tu.
93
00:07:31,660 --> 00:07:37,735
Poi abbiamo chiamato suo padre,
Dan Sykes, e sua sorella, lone.
94
00:07:37,980 --> 00:07:41,131
Conosco i nomi della sua famiglia,
anch'io sono nato qui.
95
00:07:42,380 --> 00:07:45,019
Negli ultimi minuti,
ha sempre parlato con loro.
96
00:07:46,100 --> 00:07:51,732
Ha detto al padre che gli spiaceva
di essere diventato cio' che era diventato.
97
00:07:52,380 --> 00:07:55,656
Suo padre gli ha risposto
che aveva vissuto come un vero uomo.
98
00:07:57,020 --> 00:08:01,855
Poi ha detto a lone di sposarsi
con un brav'uomo e di andarsene da qui.
99
00:08:06,620 --> 00:08:10,977
Vuole essere seppellito...
accanto a sua madre.
100
00:08:11,860 --> 00:08:15,694
Ma almeno a 5 metri, perche' non merita
di esserle accanto piu' di cosi'.
101
00:08:17,460 --> 00:08:18,893
Cosa ha detto di me?
102
00:08:19,980 --> 00:08:22,813
Si e' davvero infuriato
quando ti ha nominato.
103
00:08:24,980 --> 00:08:27,540
Ha detto
che piu' lentamente ti sfuggiva...
104
00:08:28,180 --> 00:08:30,410
... piu' lentamente
tu gli davi la caccia.
105
00:08:30,700 --> 00:08:33,612
Ha detto che ti ha persino
aspettato ad Albuquerque.
106
00:08:34,380 --> 00:08:38,259
Ti ha fatto perfino avvertire,
ma tu non ti sei fatto vedere.
107
00:08:38,900 --> 00:08:41,460
Dice che pero' ora dovresti beccarlo...
108
00:08:42,420 --> 00:08:45,571
...ma che se ti avvicinerai
abbastanza alla sua tomba...
109
00:08:47,900 --> 00:08:50,175
...lui ti tirera' sotto terra
con le sue mani!
110
00:08:56,140 --> 00:08:59,177
Mentiva anche sul letto di morte.
111
00:09:00,220 --> 00:09:03,496
Ho messo Albuquerque a soqquadro.
L'ho cercato in ogni saloon.
112
00:09:04,620 --> 00:09:07,976
Non e' stato in quella citta'
neanche il tempo di passarci la notte.
113
00:09:08,060 --> 00:09:11,336
(PORTA SI APRE.
VENTO SOFFIA)
114
00:09:22,260 --> 00:09:23,295
Ciao, lone.
115
00:09:25,860 --> 00:09:28,374
Mi dia una bottiglia di whisky,
signor Broadly.
116
00:09:29,140 --> 00:09:32,291
Mi pare che tuo padre
esageri con il bere, lone.
117
00:09:32,860 --> 00:09:36,694
Forse dovresti convincerlo
a limitarsi un pochino.
118
00:09:36,940 --> 00:09:42,094
E' un brav'uomo e nessuno qui ce l'ha
con lui perche' e' il padre di Pinto.
119
00:09:42,740 --> 00:09:46,494
Questa non e' per mio padre.
E' per me.
120
00:09:49,980 --> 00:09:55,134
- Bene! Guarda chi si vede!
- Ciao, lone.
121
00:09:55,980 --> 00:09:58,448
- Beh, come stai?
- Molto bene.
122
00:09:59,500 --> 00:10:01,855
- E tu, lone?
- Mh, un po' triste.
123
00:10:03,580 --> 00:10:07,858
Mio fratello e io parlavamo di te
proprio l'altro ieri sera.
124
00:10:09,140 --> 00:10:13,099
- Gli e' spiaciuto non averti visto.
- Gliel'ho detto, lone.
125
00:10:14,460 --> 00:10:19,215
- Pure che Pinto dice che lo afferrera'
con le sue mani? - Si', anche quello.
126
00:10:21,260 --> 00:10:25,811
Gli sei stato dietro cosi' a lungo.
Dovresti essere contento.
127
00:10:27,460 --> 00:10:29,815
Ione: Ora sai esattamente dov'e'...
128
00:10:31,060 --> 00:10:33,620
...e non devi fare altro
che andarlo a trovare.
129
00:10:39,460 --> 00:10:40,609
E' facile, no?
130
00:10:43,780 --> 00:10:45,736
(VENTO SOFFIA.
IONE RIDE)
131
00:10:54,180 --> 00:10:55,818
- ''AI CONFINI DELLA REALTA''' -
132
00:11:01,180 --> 00:11:03,819
Tutta la sua famiglia
e' sempre stata un po' matta.
133
00:11:11,100 --> 00:11:14,934
Dimmi un po',
hai paura della tomba di Pinto?
134
00:11:16,300 --> 00:11:19,178
Johnny Rob: Noi siamo spaventati
e anche tu hai paura!
135
00:11:19,620 --> 00:11:22,453
No, e ti diro' una cosa:
136
00:11:23,100 --> 00:11:25,660
...non ho mai avuto paura di Pinto
quand'era vivo...
137
00:11:26,980 --> 00:11:29,130
...e non ho paura di lui
ora che e' morto.
138
00:11:30,700 --> 00:11:32,656
Io non ci credo! Scommetto che...
139
00:11:33,220 --> 00:11:37,372
- Calma! - Fatti passare i bollori!
Evitiamo spargimenti di sangue!
140
00:11:37,500 --> 00:11:39,172
Nessuno mi da' del vigliacco.
141
00:11:44,340 --> 00:11:46,854
Non mi hai fatto finire
cio' che stavo per dirti.
142
00:11:47,940 --> 00:11:49,498
Tu non sei un vigliacco.
143
00:11:50,580 --> 00:11:53,219
Anzi, tu non hai paura di nessuno
in questa stanza.
144
00:11:54,180 --> 00:11:55,408
Certo non di me.
145
00:11:57,100 --> 00:12:00,012
Io non sono che un poveraccio
che lavora per due soldi.
146
00:12:00,780 --> 00:12:04,409
Ma cani e bambini mi vogliono bene
e mi seguono ovunque vada!
147
00:12:06,900 --> 00:12:08,572
C'e' un sacco di vento stasera.
148
00:12:08,660 --> 00:12:10,696
Johnny Rob:
Nessuno ha paura di me!
149
00:12:13,420 --> 00:12:16,776
E se avevi paura di Pinto,
puoi saperlo solo tu.
150
00:12:18,500 --> 00:12:21,970
Ma volevo dirti, prima
che mi colpissi e mi facessi male...
151
00:12:22,300 --> 00:12:24,973
...che, secondo me,
guarda che non ti sto accusando...
152
00:12:25,940 --> 00:12:29,694
...ma scommetto
che non ci vai da Pinto stanotte.
153
00:12:32,020 --> 00:12:34,580
Chiudi il becco
prima che ti faccia male sul serio.
154
00:12:35,620 --> 00:12:37,099
E' quasi mezzanotte.
155
00:12:38,060 --> 00:12:42,178
Io scommetto che non uscirai di qui
a mezzanotte in punto...
156
00:12:44,060 --> 00:12:45,891
...per andare sulla tomba di Pinto.
157
00:12:47,660 --> 00:12:49,412
Io ho questo pezzo da 20.
158
00:12:51,340 --> 00:12:52,819
Io scommetto...
159
00:12:54,180 --> 00:12:57,138
...questi 20 dollari,
che sono 20 settimane di sudore...
160
00:12:58,180 --> 00:13:00,136
...che tu non farai cio' che ho detto.
161
00:13:14,420 --> 00:13:16,650
Ti dico una cosa, ragazzo:
tu non mi piaci.
162
00:13:17,540 --> 00:13:19,849
Non mi sei mai piaciuto
e non mi piacerai mai.
163
00:13:20,700 --> 00:13:23,817
Cosi' Johnny Rob si e' guadagnato
un pezzo da 20 dollari d'oro!
164
00:13:25,380 --> 00:13:28,816
Guarda, ne ho uno anch'io
e copre esattamente il tuo.
165
00:13:30,700 --> 00:13:34,852
- Fra un po' uno di noi avra'
40 dollari anziche' 20. - Esatto!
166
00:13:36,100 --> 00:13:40,059
Ma quando torno non voglio vedere
la tua faccia qui dentro! Capito?
167
00:13:42,540 --> 00:13:43,529
Conny...
168
00:13:45,020 --> 00:13:47,170
...non ne hai altri 20
da metterci sopra?
169
00:13:53,620 --> 00:13:58,091
- Anche tu scommetti contro di me?
- Io lavoro con le scommesse!
170
00:13:58,420 --> 00:14:00,490
Pensi che non abbia
il fegato di andarci?
171
00:14:00,660 --> 00:14:03,891
Non ho detto questo. Scommetto
20 dollari che tu non ci andrai.
172
00:14:10,460 --> 00:14:11,495
Tieni!
173
00:14:12,340 --> 00:14:15,491
- Controlla la posta, lra.
- Certo, Conny.
174
00:14:22,540 --> 00:14:24,417
Accetto altri soldi per scommesse.
175
00:14:24,620 --> 00:14:28,533
Io non posso scommettere stasera.
Stinehart ha vinto tutto cio' che avevo.
176
00:14:29,020 --> 00:14:32,615
Conny: Ma se Stinehart non avesse
beccato i tuoi soldi, che faresti?
177
00:14:33,660 --> 00:14:35,616
Scommetterei contro di te.
178
00:14:37,580 --> 00:14:41,858
Ma che vi prende?! Mi conoscete!
Perche' credete che abbia paura?
179
00:14:42,300 --> 00:14:44,256
Perche' anche noi avremmo paura.
180
00:14:45,180 --> 00:14:47,853
Sai usare le pistole velocemente,
ti ho visto;...
181
00:14:48,580 --> 00:14:51,492
... ma in quel cimitero
le tue pistole non valgono niente.
182
00:14:52,300 --> 00:14:56,976
Il coraggio non mi viene dalle pistole.
L'avevo prima di tenerne una in mano.
183
00:14:59,140 --> 00:15:00,129
Conny...
184
00:15:02,220 --> 00:15:04,450
Prima che tu vada
c'e' ancora un dettaglio.
185
00:15:05,740 --> 00:15:10,097
Essendo una cosa che farai da solo,
come sapremo che l'hai fatta?
186
00:15:10,340 --> 00:15:11,295
Che vuoi dire?
187
00:15:11,540 --> 00:15:15,692
Cosa ti impedisce di andare
solo fino all'entrata...
188
00:15:16,140 --> 00:15:18,370
...per poi dirci
che sei andato sulla tomba?
189
00:15:21,060 --> 00:15:23,096
Non ti fidi, Stinehart?
190
00:15:25,060 --> 00:15:28,609
Gli affari sono affari
e per me parliamo d'affari.
191
00:15:29,060 --> 00:15:32,416
In questo caso non puoi far altro
che venire a tenermi compagnia...
192
00:15:32,660 --> 00:15:34,537
...per proteggere i tuoi interessi.
193
00:15:34,660 --> 00:15:37,811
Ho un'altra idea.
Dammi il coltello, lra.
194
00:15:44,780 --> 00:15:45,735
A che mi serve?
195
00:15:46,500 --> 00:15:50,652
Quando sarai a destinazione,
ficcalo nella terra della tomba...
196
00:15:50,940 --> 00:15:53,898
...e noi domani avremo la prova
della tua visita di stasera.
197
00:15:54,300 --> 00:15:58,134
Se lo troveremo entro i 5 piedi
di terra fresca, la posta sara' tua.
198
00:15:59,180 --> 00:16:00,852
Johnny Rob:
Che te ne pare, Conny?
199
00:16:01,460 --> 00:16:03,815
Nessuno avra' il fegato
di rubare quel coltello.
200
00:16:07,860 --> 00:16:11,694
Non mettere via la bottiglia.
Non ci mettero' molto.
201
00:16:15,140 --> 00:16:21,295
(VENTO SOFFIA)
202
00:17:20,140 --> 00:17:22,973
- Conny!
- Ciao, lone.
203
00:17:27,940 --> 00:17:30,408
- Sei venuto da Pinto?
- Forse.
204
00:17:32,740 --> 00:17:34,219
Sei coraggioso, allora!
205
00:17:37,340 --> 00:17:42,539
Tieni! Un bel sorso di buon whisky
ti rendera' tutto piu' facile.
206
00:17:43,260 --> 00:17:45,535
Il mio coraggio
non viene dalla bottiglia.
207
00:17:46,980 --> 00:17:50,131
Mmmh...
(IONE RIDE)
208
00:17:50,380 --> 00:17:52,940
Bene,
allora vai a far visita a Pinto.
209
00:17:53,700 --> 00:17:55,338
Io ci sono andata ora.
210
00:17:57,380 --> 00:17:58,733
Ti sta aspettando!
211
00:18:00,220 --> 00:18:02,370
(IONE RIDE)
212
00:18:03,300 --> 00:18:04,858
(IONE RIDE)
213
00:18:06,900 --> 00:18:08,458
(IONE RIDE)
214
00:18:09,180 --> 00:18:13,651
(VENTO SOFFIA)
215
00:18:31,540 --> 00:18:37,570
(RUMORI INDISTINTl)
216
00:20:20,220 --> 00:20:24,850
(VENTO SOFFIA)
217
00:20:27,820 --> 00:20:30,892
Non capisco,
e' giorno e non e' tornato.
218
00:20:32,060 --> 00:20:34,130
Forse non ha avuto
il fegato di tornare...
219
00:20:34,260 --> 00:20:36,899
...visto che non ce l'ha fatta
ad andare al cimitero.
220
00:20:37,860 --> 00:20:39,896
Non credo,
il suo cavallo e' ancora qui.
221
00:20:40,740 --> 00:20:43,493
Non so, ma mi viene da pensare
che ho ucciso un uomo.
222
00:20:44,060 --> 00:20:48,497
Ormai e' giorno fatto.
Abbiamo le teste piu' lucide di ieri.
223
00:20:49,380 --> 00:20:52,531
Sappiamo tutti che i morti
non fanno del male a nessuno.
224
00:20:54,060 --> 00:20:59,817
(IONE CANTICCHIA)
225
00:21:04,620 --> 00:21:05,689
Buongiorno!
226
00:21:08,020 --> 00:21:10,454
Buongiorno, lone.
Che ci fai con quel piatto?
227
00:21:11,700 --> 00:21:14,851
Era suo, ci mangiava da piccolo
la sua pappa.
228
00:21:15,580 --> 00:21:18,253
- Glielo mettero' sulla tomba.
- Vengo con te.
229
00:21:19,020 --> 00:21:20,453
Voglio vedere che e' successo.
230
00:21:25,300 --> 00:21:29,532
Non possiamo trascorrere i nostri
giorni ad avere paura di un morto.
231
00:21:30,300 --> 00:21:31,335
Vengo con voi!
232
00:21:49,380 --> 00:21:53,453
Lo sapevo! Ho fatto morire un uomo!
233
00:21:56,580 --> 00:21:58,935
Smettila!
Ti comporti come un bambino!
234
00:21:59,620 --> 00:22:00,973
Non e' stata colpa tua.
235
00:22:02,260 --> 00:22:03,295
Che vuoi dire?
236
00:22:04,060 --> 00:22:07,609
Guarda bene.
La storia e' molto semplice. Vieni.
237
00:22:15,180 --> 00:22:17,489
E' venuto.
Era piu' coraggioso di quanto pensavo.
238
00:22:18,860 --> 00:22:21,010
Ecco le sue impronte.
Si e' inginocchiato...
239
00:22:23,180 --> 00:22:26,536
...ha tirato fuori il coltello
e lo ha ficcato nella terra.
240
00:22:27,980 --> 00:22:30,733
Il vento gli faceva sventolare
il cappotto sulla tomba.
241
00:22:32,220 --> 00:22:36,372
Nel buio non si e' accorto di aver
infilzato il cappotto pugnalando il terreno.
242
00:22:38,180 --> 00:22:39,738
Ha cominciato ad alzarsi.
243
00:22:40,780 --> 00:22:43,374
Alzandosi,
ha sentito un leggero strappo.
244
00:22:43,620 --> 00:22:45,053
Era il coltello nel cappotto.
245
00:22:46,100 --> 00:22:50,651
Ma nella sua testa era Pinto
che dalla tomba lo tirava giu'.
246
00:22:52,820 --> 00:22:56,972
Era spaventato e questo l'ha finito.
Il cuore ha ceduto, ecco tutto.
247
00:23:04,860 --> 00:23:06,088
Tieni, fratello.
248
00:23:10,980 --> 00:23:13,369
Pensate che la morte di Conny
sia un incidente...
249
00:23:14,060 --> 00:23:16,528
...perche' si e' infilzato
il coltello nel cappotto?
250
00:23:16,700 --> 00:23:17,735
Certo.
251
00:23:19,180 --> 00:23:21,330
E com'e' arrivato
il cappotto sulla tomba?
252
00:23:22,180 --> 00:23:25,536
Probabilmente l'ha sbottonato
e il vento l'ha aperto.
253
00:23:27,580 --> 00:23:30,219
Da quale direzione
veniva il vento ieri sera?
254
00:23:31,580 --> 00:23:32,729
Da sud, perche'?
255
00:23:33,780 --> 00:23:34,735
Dal sud.
256
00:23:36,900 --> 00:23:37,855
Come ora.
257
00:23:40,500 --> 00:23:41,933
Guardate il mio mantello.
258
00:23:43,620 --> 00:23:46,259
Io sono sul punto
in cui si trovava anche Conny.
259
00:23:48,100 --> 00:23:49,499
Guardate il mantello.
260
00:23:50,700 --> 00:23:52,770
Il vento lo porta sulla tomba?
261
00:23:53,780 --> 00:23:58,729
(IONE RIDE.
VENTO SOFFIA)
262
00:23:59,900 --> 00:24:02,255
Preferite credere
alle ombre dell'aldila'...
263
00:24:02,420 --> 00:24:04,570
... o a una spiegazione scientifica?
264
00:24:04,900 --> 00:24:08,051
Comunque, cercate sotto la ''F''
come ''fantasma''.
265
00:24:08,980 --> 00:24:10,413
Ai confini della realta'.
266
00:24:13,300 --> 00:24:15,814
Rod Serling, ideatore
di ''Ai confini della realta'''...
267
00:24:15,900 --> 00:24:18,255
... anticipera' la puntata
della prossima settimana...
268
00:24:18,340 --> 00:24:20,331
... dopo l'intervento
del nostro sponsor.
269
00:24:21,860 --> 00:24:23,213
E ora Mr. Serling.
270
00:24:23,380 --> 00:24:27,419
La prossima settimana attingiamo al
grande talento dell'autore Jerome Bixby.
271
00:24:28,180 --> 00:24:30,614
E' l'adattamento
di ''uno dei piu' terrificanti... ''
272
00:24:30,700 --> 00:24:33,134
''... racconti moderni
di fantascienza mai scritti''.
273
00:24:33,660 --> 00:24:37,653
Vedrete una sorta di ritratto
di un mostro da giovane.
274
00:24:38,220 --> 00:24:41,735
Il prossimo speciale viaggio
ai confini della realta' si intitola:
275
00:24:42,100 --> 00:24:43,579
...''Un piccolo mostro''.
276
00:24:43,820 --> 00:24:45,253
Spero di vedervi.
277
00:24:49,300 --> 00:24:52,053
- ''LA TOMBA'' -
278
00:25:18,740 --> 00:25:20,219
Questo e' James Arness.
279
00:25:20,340 --> 00:25:22,900
Poca distanza divide
''Ai confini della realta'... ''
280
00:25:23,060 --> 00:25:24,812
... da Dodge City e Gunsmoke.
281
00:25:24,900 --> 00:25:26,856
Ogni sabato sera su questi canali.
282
00:25:27,305 --> 00:26:27,156
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org