1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:05,043 --> 00:01:07,811 ما به برخی از IV ها نیاز داریم 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,802 الکس، زمان صبحانه است. 4 00:01:31,803 --> 00:01:35,675 من غذا نمی خورم مگر اینکه شیرینی شکلات باشد. 5 00:01:38,049 --> 00:01:41,251 الکس، من سه تا حساب دارم 6 00:01:41,252 --> 00:01:47,523 یک، دو، دو و نیم 7 00:01:52,530 --> 00:01:54,363 ما درخت کریسمس داریم؟ 8 00:01:54,364 --> 00:01:56,843 - بله ما انجام میدهیم. - اما کریسمس نیست 9 00:01:56,867 --> 00:01:58,368 درست است 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,572 اما از آنجایی که من برای کریسمس امسال نمی خواهم اینجا باشم، 11 00:02:00,573 --> 00:02:02,907 من فکر کردم شاید بتوانیم زودتر جشن بگیریم. 12 00:02:02,908 --> 00:02:04,276 شما چی فکر میکنید؟ 13 00:02:04,277 --> 00:02:05,477 آیا حال و هوای فعلی یا بعدا دارید؟ 14 00:02:05,478 --> 00:02:07,846 حالا، حالا، حالا. 15 00:02:14,887 --> 00:02:16,988 هیچی، مامان، نگاه کن. 16 00:02:16,989 --> 00:02:18,323 آه، من عجله دارم، اتومبیل های بیشتری. 17 00:02:18,324 --> 00:02:20,058 این چیزی است که شما نیاز دارید. 18 00:02:20,059 --> 00:02:21,793 به پدرت چه خبر؟ 19 00:02:21,794 --> 00:02:23,428 ممنون بابا. 20 00:02:23,429 --> 00:02:25,964 کریسمس مبارک، پسر 21 00:02:26,532 --> 00:02:27,966 می خواهی ماشین را با من بازی کنی؟ 22 00:02:27,967 --> 00:02:30,335 در حال حاضر عزیزم، چطور بعد از خوردن غذا؟ 23 00:02:30,336 --> 00:02:32,670 خوب، مادرت را شنیدی، بیا برویم. 24 00:02:34,307 --> 00:02:36,875 وای، این به نظر باور نکردنی، عاقلانه است. 25 00:02:37,009 --> 00:02:39,043 متشکرم. 26 00:02:39,512 --> 00:02:41,579 شکلات، مورد علاقه من. 27 00:02:41,580 --> 00:02:44,883 اوه، این مورد مورد علاقه پدرت هم هست. 28 00:02:45,818 --> 00:02:48,019 الکس، آیا می خواهید امروز صبح، فضل را بگوید؟ 29 00:02:48,020 --> 00:02:53,491 ممنون، عزیزم، خداوند عزیز، از غذای مورد علاقه ات برای خوردن سپاسگزارم 30 00:02:54,660 --> 00:02:57,862 لطفا وقتی که او در عراق است، بابا را تماشا کنید. 31 00:02:57,863 --> 00:03:01,933 اجازه ندهید او توسط افراد بد آسیب دیده شود یا در سوراخ سقوط کند و از بین برود. 32 00:03:02,535 --> 00:03:05,570 لطفا او را از عقرب و خرس های بزرگ نگه دارید. 33 00:03:05,571 --> 00:03:07,806 الکس، من فکر نمی کنم هیچ خرس بزرگ در عراق وجود داشته باشد. 34 00:03:07,807 --> 00:03:09,741 مامان، من انجام نشد 35 00:03:09,742 --> 00:03:11,643 متاسفم، به همین ترتیب 36 00:03:11,644 --> 00:03:15,780 لطفا پدر من را از خرس های کوچک و خرس های متوسط محافظت کنید. 37 00:03:16,215 --> 00:03:18,950 اجازه ندهید بازو یا پای خود را بشکنید. 38 00:03:18,951 --> 00:03:22,620 اجازه ندهید او توسط گردباد دور شود. 39 00:03:26,659 --> 00:03:28,526 برای تغییر روغن به ماشین رفتم 40 00:03:28,527 --> 00:03:31,896 باید برای مدتی خوب باشد. 41 00:03:32,131 --> 00:03:34,967 آیا به شما گفتم که الکس پیشنهاد داد تا چمن را در حالی که شما رفته بود به زمین بچسبانید؟ 42 00:03:34,968 --> 00:03:37,469 - آیا او واقعا؟ - اوه، او چهره جدی داشت. 43 00:03:37,470 --> 00:03:40,238 او گفت، "مامان، می دانم که بابا همیشه چمن را می میرد. 44 00:03:40,239 --> 00:03:43,675 وقتی او در عراق است، می توانم آن را انجام دهم. " 45 00:03:44,243 --> 00:03:47,545 - او یک بچه خوب است. - شما قهرمان او هستید. 46 00:03:50,783 --> 00:03:54,786 شما می دانید که قهرمان من، قهرمان من است؟ 47 00:03:57,056 --> 00:04:00,925 این توست، منظورم این است. 48 00:04:02,862 --> 00:04:07,498 با شما در اینجا، من می دانم که من مجبور نیستم در مورد هر چیزی و هر کسی نگران باشم. 49 00:04:26,719 --> 00:04:29,687 سر، مامان، من می خواهم مادر خود را معرفی کنم. 50 00:04:30,856 --> 00:04:33,201 مامان، این سرهنگ دوم ولزکی، فرمانده گردان ما است. 51 00:04:33,225 --> 00:04:34,626 لذت می برم، مامان. 52 00:04:34,627 --> 00:04:37,455 شاید شما می توانید به من توضیح دهید که چرا پسرم به عراق می رود 53 00:04:37,456 --> 00:04:40,022 زمانی که تروریست هایی که به ما حمله کردند در افغانستان هستند. 54 00:04:40,023 --> 00:04:41,321 - مامان، متاسفم، آقا - خوب است. 55 00:04:41,322 --> 00:04:43,034 شما اجازه دهید مادر خود صحبت کند 56 00:04:43,035 --> 00:04:46,838 ما صدام حسین را پیدا کرده ایم، اما هیچ علامتی از آن WMD هایی که ما وعده داده بودیم نیستیم. 57 00:04:47,039 --> 00:04:48,573 این همه دروغ بود 58 00:04:48,574 --> 00:04:50,608 من محبت شما را فراموش نمی کنم 59 00:04:50,609 --> 00:04:53,266 و برای پاسخ به سوال شما، به عنوان یک سرباز 60 00:04:53,267 --> 00:04:54,760 فرزند شما به کجا می رود ایالات متحده 61 00:04:54,761 --> 00:04:56,261 دولت او را می فرستد 62 00:04:56,262 --> 00:04:58,130 و در حال حاضر، دستورات ما برای رفتن به عراق است. 63 00:04:58,131 --> 00:05:01,066 چرا، بنابراین ما می توانیم گاز ارزان تر داشته باشیم؟ 64 00:05:01,067 --> 00:05:04,570 در جایی که ما می رویم، شهر صدر، بیش از دو میلیون نفر زندگی می کردند 65 00:05:04,571 --> 00:05:07,673 تحت یک بوت دیکتاتور 24 ساله. 66 00:05:07,674 --> 00:05:11,176 و ما می توانیم آینده ای بهتر برای آنها برای کل کشور ایجاد کنیم. 67 00:05:11,177 --> 00:05:13,145 به همین دلیل است که ما می رویم 68 00:05:13,146 --> 00:05:15,781 به همین دلیل است که پسر شما می رود 69 00:05:15,782 --> 00:05:17,282 شما این را باور دارید؟ 70 00:05:17,283 --> 00:05:20,385 به همین دلیل است که من انجام می دهم. 71 00:05:20,553 --> 00:05:24,056 لطفا، من را به خانه ببر 72 00:05:28,361 --> 00:05:30,028 بهت قول میدم. 73 00:05:30,029 --> 00:05:32,164 هر مردی با ایمن می آید 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,400 چطور میتونید این رو بفهمین؟ 75 00:05:34,401 --> 00:05:37,002 از آنجا که من هم معتقدم. 76 00:05:37,003 --> 00:05:40,639 و چون مسئولیت من است 77 00:05:42,685 --> 00:05:44,035 بیا اینجا. 78 00:05:57,756 --> 00:05:59,182 پله، سمت چپ 79 00:06:00,103 --> 00:06:00,978 _ 80 00:06:01,195 --> 00:06:02,376 _ 81 00:06:06,131 --> 00:06:08,232 هی هی هی هی هی هی هی هی هی هی هی هی هی 82 00:06:08,667 --> 00:06:11,235 - سلام، ممنون، ممنون - بیا به آرامی، به آرامی. 83 00:06:11,236 --> 00:06:12,737 آهسته بیا، خیلی آهسته بیا 84 00:06:12,738 --> 00:06:15,539 وحشی، او را امن کنید 85 00:06:19,952 --> 00:06:21,106 _ 86 00:06:24,590 --> 00:06:25,587 او چه می گوید؟ 87 00:06:25,588 --> 00:06:26,888 لطفا. 88 00:06:26,889 --> 00:06:30,558 بیا به من، آهسته، به آرامی. 89 00:06:30,960 --> 00:06:32,627 گه، وحشی، بر من 90 00:06:32,628 --> 00:06:33,695 ایست ایست. 91 00:06:33,696 --> 00:06:34,896 پری، او را تماشا کنید 92 00:06:34,897 --> 00:06:35,930 جکسون، تو با من هستی 93 00:06:35,931 --> 00:06:37,132 Haubert، Bellamy، در آشپزخانه جستجو کنید. 94 00:06:37,133 --> 00:06:37,998 خونسرد باش. 95 00:06:37,999 --> 00:06:40,275 هر خانوار اجازه دادن به AK را در اینجا بیا بیرون. 96 00:06:40,276 --> 00:06:42,837 توقف بر روی زمین 97 00:06:46,575 --> 00:06:47,909 او چطور است؟ 98 00:06:47,910 --> 00:06:49,077 من نمی دانم. 99 00:06:49,879 --> 00:06:52,013 قرمز یکی، این Lancer شش است. 100 00:06:52,148 --> 00:06:53,848 - او را گرفتی؟ - آره، برو 101 00:06:53,849 --> 00:06:56,017 در اینجا در سایه، آمده ام. 102 00:07:01,190 --> 00:07:03,191 بیا، به من کمک کن تا این کوولار رو خاموش کنم 103 00:07:03,192 --> 00:07:05,593 همه چیز در حال حاضر 104 00:07:47,770 --> 00:07:49,971 جکسون، من را به من بده. 105 00:08:18,267 --> 00:08:20,535 لطفا صدمه نبینید 106 00:08:21,771 --> 00:08:25,006 به آرامی 107 00:08:26,275 --> 00:08:29,811 جکسون، او را امن کن. 108 00:08:32,481 --> 00:08:35,683 جکسون، او را به طبقه پایین می برد 109 00:08:45,628 --> 00:08:48,296 وحشی، راب؟ 110 00:08:48,297 --> 00:08:51,800 در اینجا، گروهبان ب 111 00:08:51,801 --> 00:08:54,902 سرباز راب دسترسی ما به سقف را به ما داد. 112 00:08:55,638 --> 00:08:57,038 خوب، محدوده آن را 113 00:08:57,039 --> 00:08:59,907 من باید چن رو چک کنم 114 00:09:03,612 --> 00:09:06,414 چن 115 00:09:06,982 --> 00:09:09,550 چه چیزی دریافت می کنید، مستند؟ 116 00:09:39,482 --> 00:09:41,082 او را پایین بیاور. 117 00:09:42,256 --> 00:09:43,583 _ 118 00:09:45,210 --> 00:09:46,430 _ 119 00:09:47,061 --> 00:09:48,346 _ 120 00:09:51,506 --> 00:09:53,074 سر، ما دسترسی سقف داریم 121 00:09:53,075 --> 00:09:54,508 خوب است، مزیت بالا زمین. 122 00:09:54,509 --> 00:09:55,873 سرباز راب در حال حاضر وجود دارد. 123 00:09:55,874 --> 00:09:57,731 خوب، پری. 124 00:09:57,732 --> 00:09:59,098 - بله قربان. - شما با خانواده باقی می ماند 125 00:09:59,122 --> 00:10:02,024 جکسون، هر کس دیگری، به سقف، محیط را تنظیم می کند. 126 00:10:02,025 --> 00:10:05,761 بیا بریم. 127 00:10:10,451 --> 00:10:11,584 او چگونه انجام می دهد؟ 128 00:10:11,585 --> 00:10:13,553 او تنفس نمی کند 129 00:10:13,554 --> 00:10:15,455 سر، من سرهنگ والسککی هستم 130 00:10:15,456 --> 00:10:16,656 ما چه کار میکنیم، مستند؟ 131 00:10:16,657 --> 00:10:18,057 اوه، من باید از زخمش مراقبت کنم 132 00:10:18,058 --> 00:10:21,093 هی، ما شما را تعمیر می کنیم، درست است؟ 133 00:10:23,797 --> 00:10:26,265 Lancer Six، Comanche Red One، بیش از. 134 00:10:26,266 --> 00:10:28,334 آرام در TOC! 135 00:10:31,505 --> 00:10:34,707 Comanche Red One، ما به مختصات خود نیاز داریم. 136 00:10:34,842 --> 00:10:38,244 پیگیری های GPS در وسایل نقلیه خود فعال نیست، بیش از. 137 00:10:38,245 --> 00:10:41,547 تماس با شمال از مسجد در نزدیکی دفتر صدر آغاز شد 138 00:10:41,548 --> 00:10:42,849 برای مدتی ادامه داد. 139 00:10:42,850 --> 00:10:44,250 مسجد درست است. 140 00:10:44,251 --> 00:10:45,685 من واقعا از موقعیت فعلی ما مطمئن نیستم. 141 00:10:45,686 --> 00:10:48,020 ما به سمت پایین یک کوچه و خیابان رفتیم، شکست. 142 00:10:49,857 --> 00:10:54,327 Lancer شش، من یک سرباز بستر فوری برای نیاز به evac دارم. 143 00:10:54,328 --> 00:10:56,329 سرهنگ چن، آقا، بیش از این است. 144 00:11:00,567 --> 00:11:02,135 کپی کنید که قرمز یکی. 145 00:11:02,136 --> 00:11:03,302 شما هوشیار هستی 146 00:11:03,303 --> 00:11:04,404 کمک در راه است. 147 00:11:04,405 --> 00:11:06,973 لنسر شش 148 00:11:07,808 --> 00:11:11,544 اینجا بمانید، آگاه باشید. 149 00:11:11,545 --> 00:11:14,213 رهبران گروهی بچه های خود را پوشش می دهند، درک می شوند؟ 150 00:11:14,214 --> 00:11:16,382 کپی کنید که 151 00:11:25,125 --> 00:11:28,428 رله یک هشدار گسترده برای همه مردان برای دریافت دفاعی. 152 00:11:28,429 --> 00:11:31,197 بله قربان. 153 00:11:31,663 --> 00:11:33,682 درست است که او بین ردیف چهارم و پنجمش قرار گرفته است. 154 00:11:33,683 --> 00:11:34,600 بله 155 00:11:34,601 --> 00:11:36,235 من نیاز به J-Tube دارم، باید مسیر راه خود را باز کنم. 156 00:11:36,236 --> 00:11:37,470 خوب، وضعیت او چیست؟ 157 00:11:37,471 --> 00:11:38,905 حداقل یک ریه است. 158 00:11:38,906 --> 00:11:40,273 درست است که شما این را نگه دارید. 159 00:11:40,274 --> 00:11:41,707 فشار به آن سمت راست فشار دهید. 160 00:11:41,708 --> 00:11:43,798 آره، آره، آره برای کمک به چه کاری می توانم انجام دهم؟ 161 00:11:43,799 --> 00:11:44,687 - گروهبان ب - آره؟ 162 00:11:44,711 --> 00:11:47,547 هنگامی که به شما می گویم، در طول دو دوره دو نفره کوتاهی انجام دهید. 163 00:11:47,548 --> 00:11:49,882 وقتی به شما بگویم، به شما نیاز دارم که با فشرده سازی جایگزین کنید. 164 00:11:49,883 --> 00:11:53,486 در اینجا ما می رویم، یکی، دو، سه، چهار، پنج. 165 00:11:53,754 --> 00:11:56,155 برو جلو و برای ما نفس بکش. 166 00:12:07,634 --> 00:12:11,037 بیا در چن، آن را برای من نفس بکش 167 00:12:13,340 --> 00:12:15,408 من آنها را به دفتر صدرا فرستادم. 168 00:12:15,409 --> 00:12:17,176 برو برو برادر. 169 00:12:17,177 --> 00:12:20,112 آنها این حمله را به تغییر اقتدار برای حداکثر هرج و مرج متوقف کردند. 170 00:12:20,747 --> 00:12:23,516 این ممکن بود که جسد هرکسی باشد. 171 00:12:23,517 --> 00:12:25,218 درست است، اکنون، بیایید این کار را انجام دهیم. 172 00:12:25,219 --> 00:12:26,677 ما مردان و وسایل نقلیه را داریم 173 00:12:26,701 --> 00:12:28,488 عصاره، اما ما اسلحه سنگین نداریم 174 00:12:28,489 --> 00:12:30,089 یا زره به نفوذ 175 00:12:30,090 --> 00:12:32,525 ما چیزی داریم، تعداد انگشت شماری از برادلی ها بیشترین؟ 176 00:12:32,526 --> 00:12:34,460 در مورد QRF واحد خروجی چه خبر؟ 177 00:12:34,461 --> 00:12:36,729 جنگنده های صلیبی، گردان زره پوش 2-37. 178 00:12:36,730 --> 00:12:38,064 آنها ایستاده اند 179 00:12:38,065 --> 00:12:39,465 استقرار آنها به پایان رسیده است. 180 00:12:39,466 --> 00:12:41,200 آنها اکنون برای کویت می روند. 181 00:12:41,201 --> 00:12:42,735 شما فرمانده خود را می گیرید 182 00:12:42,736 --> 00:12:46,539 با استفاده از تانک های خود، ما دو فروند را در اختیار داریم. 183 00:12:46,740 --> 00:12:49,008 نجات 1 با آن دسته از صلیبیان خواهد شد، به خواست خدا 184 00:12:49,009 --> 00:12:51,477 تماس با ستون و استخراج تماس بگیرید. 185 00:12:51,478 --> 00:12:53,312 اجازه بدهید من نجات 1 را هدایت کنم، آنها بچه های من هستند. 186 00:12:53,313 --> 00:12:54,780 خیلی خوب. 187 00:12:54,781 --> 00:12:57,416 من Rescue 2 را می گیرم، 15 دقیقه پشت سر شما خواهد بود. 188 00:12:57,417 --> 00:12:59,485 یک راهرو وسیع در اطراف هدف را نگه دارید. 189 00:12:59,486 --> 00:13:01,687 و ما می خواهیم همان راهرو را بگیریم 190 00:13:01,688 --> 00:13:05,858 ما به مسیر اروس به مس به دلتا می رویم. 191 00:13:06,426 --> 00:13:08,528 ما اینجا لینک خواهیم کرد 192 00:13:08,529 --> 00:13:10,313 قبل از راه اندازی، صلیب سرخ را صبر می کنیم 193 00:13:10,338 --> 00:13:11,931 مخازن برای نفوذ به دفاع از دشمن. 194 00:13:11,932 --> 00:13:12,865 دریافت شد. 195 00:13:12,866 --> 00:13:14,567 خوب، بیایید مردان را کوتاه کنیم. 196 00:13:14,568 --> 00:13:16,002 کامیون ها را جمع کنید 197 00:13:16,003 --> 00:13:18,270 بله قربان. 198 00:13:19,373 --> 00:13:23,175 هی، ما آنها را خواهیم برد، برادر. 199 00:13:24,478 --> 00:13:26,912 ما آنها را به خانه می بریم 200 00:13:28,448 --> 00:13:31,784 X-Ray Crusader، این Lancer شش است. _ 201 00:13:33,487 --> 00:13:35,421 Lancer شش، این دوک شش است. 202 00:13:35,422 --> 00:13:38,524 دوک شش، من درک می کنم که شما ایستاده اید، اما من در تماس با نیروهای نظامی هستم 203 00:13:38,525 --> 00:13:40,726 شمال اداره صدرا در دلتا مسیر. 204 00:13:40,727 --> 00:13:44,263 من نیاز فوری QRF شما را برای کمک به استخراج نیاز دارم، آیا این امکان وجود دارد؟ 205 00:13:44,665 --> 00:13:47,366 Lancer شش، ما تمام اسلحه اسلحه اصلی ما تبدیل شده است، اما ما مبارزه خواهیم کرد 206 00:13:47,367 --> 00:13:49,068 از دریچه اگر ما باید 207 00:13:49,069 --> 00:13:50,336 QRF مستقر خواهد شد. 208 00:13:50,337 --> 00:13:52,338 یک بار در مسیر، توصیه می شود. 209 00:13:52,339 --> 00:13:53,372 با تشکر از شما، دوک شش. 210 00:13:53,373 --> 00:13:55,207 لنسر شش 211 00:13:55,342 --> 00:13:59,445 سفارش دبیر دبیر برای تنظیم QRF به Redcon One. 212 00:14:11,692 --> 00:14:14,627 بدون سلاح در داخل 213 00:14:14,628 --> 00:14:16,495 ما دسترسی به پشت بام های مجاور پیدا کردیم. 214 00:14:16,496 --> 00:14:21,167 هاوبرت و دیویس دارای محدوده هایی با راجرز، دننی و تیلور هستند. 215 00:14:21,168 --> 00:14:23,336 من هیچ خصمانتی نمی بینم 216 00:14:23,337 --> 00:14:24,604 شاید طول بکشد؟ 217 00:14:24,605 --> 00:14:27,273 نه، نه، آنها فقط گروه بندی می شوند. 218 00:14:27,941 --> 00:14:31,343 وحشی، با من، ما مجبور شدیم مهمات بیشتری ببریم، بیا برویم. 219 00:14:45,859 --> 00:14:47,098 خوب، ما قصد داریم مبادله کنیم 220 00:14:47,099 --> 00:14:50,763 - دریافت شد. - خوب، برو 221 00:15:06,013 --> 00:15:09,181 برو جلو و آن را نفس بکشید. 222 00:15:21,561 --> 00:15:23,729 هی، داری چیکار میکنی؟ 223 00:15:23,730 --> 00:15:25,131 ریه هایش پر از خون است. 224 00:15:25,132 --> 00:15:26,930 شما از دست دادن نیستید 225 00:15:28,196 --> 00:15:30,114 چن، چن 226 00:15:32,001 --> 00:15:33,907 بیا، چن 227 00:15:33,908 --> 00:15:36,309 بیدارم کن، بیا 228 00:15:36,310 --> 00:15:38,044 بیا در چن، بیا 229 00:15:38,045 --> 00:15:39,578 نفس کن، چن 230 00:15:39,579 --> 00:15:42,048 بیا بیا برادر 231 00:15:42,049 --> 00:15:45,050 جهنم بیدار شوید 232 00:15:46,687 --> 00:15:49,255 بیا، چن 233 00:15:49,256 --> 00:15:50,990 نه! 234 00:16:12,412 --> 00:16:17,850 تو چه کار کردي؟ 235 00:16:19,820 --> 00:16:22,121 چه، من هیچ کاری نکردم 236 00:16:22,122 --> 00:16:23,289 سعی کردم کمک کنم. 237 00:16:23,290 --> 00:16:25,257 او بهترین کار را کرد، گروهبان، ایستاد. 238 00:16:25,258 --> 00:16:29,971 سر، این یک کمین بسیار گسترده بود. 239 00:16:31,064 --> 00:16:32,783 مردم می دانستند 240 00:16:38,405 --> 00:16:41,974 آن مردان در مسجد می دانستند. 241 00:16:49,883 --> 00:16:54,053 کسی که دشمن را به حرکات ما هدایت کرد. 242 00:16:54,454 --> 00:16:58,524 و معمولا مفسران است. 243 00:16:59,459 --> 00:17:05,364 - آیا شما یک خبرنگار، جاسم هستید؟ - نه، کاملا نه، آقا. 244 00:17:12,239 --> 00:17:16,570 جاسم، در حال حاضر به من نگاه کن 245 00:17:16,571 --> 00:17:18,476 - آره - به من نگاه کن. 246 00:17:21,181 --> 00:17:24,116 آیا تو این کار را انجام دادی؟ 247 00:17:25,552 --> 00:17:27,686 من به او کمک کردم 248 00:17:27,687 --> 00:17:31,523 من همه چیز را که می توانستم انجام دادم 249 00:17:43,370 --> 00:17:47,439 بچه ها، گوش کن 250 00:17:49,709 --> 00:17:53,245 این مرد در Humvee من بود. 251 00:17:53,580 --> 00:17:57,416 او درست مثل بقیه ما شلیک کرد. 252 00:17:59,820 --> 00:18:03,638 و او سعی کرد چن را نجات دهد، شما درک می کنید؟ 253 00:18:04,846 --> 00:18:07,399 هیچ چیز جاسم یا کسی نمیتوانست برای نجات چن انجام دهد. 254 00:18:07,400 --> 00:18:08,574 شما این را نمی دانید 255 00:18:08,575 --> 00:18:10,569 - بله، من یک پزشکی لعنتی هستم. - در حال حاضر به اندازه کافی 256 00:18:10,570 --> 00:18:13,530 به اندازه کافی، هر دو شما. 257 00:18:13,531 --> 00:18:16,433 شما بچه ها می خواهید آن را بدون هیچ گونه تلفات بیشتر ببرید؟ 258 00:18:16,434 --> 00:18:19,469 متعجب؟ 259 00:18:19,637 --> 00:18:22,706 حالا، ما باید با هم کار کنیم، این روشن است؟ 260 00:18:22,707 --> 00:18:25,321 - بله قربان. - بله قربان. 261 00:18:26,455 --> 00:18:28,638 روشنه؟ 262 00:18:29,381 --> 00:18:32,349 - بله قربان. - سپس حرکت کن 263 00:18:32,350 --> 00:18:37,220 چنگ زدن به اسلحه و گرفتن بقیه مهمات تا سقف. 264 00:18:47,065 --> 00:18:51,831 سرباز بوروکین که یک نظم مستقیم بود. 265 00:18:56,875 --> 00:18:59,776 گروهبان 266 00:19:15,360 --> 00:19:18,695 خوب، جاسم؟ 267 00:19:20,198 --> 00:19:23,834 میخواهم عذرخواهی کنم. 268 00:19:24,502 --> 00:19:26,503 همه ما الان عاطفی هستیم. 269 00:19:26,504 --> 00:19:29,506 من میفهمم. 270 00:19:29,507 --> 00:19:32,609 برو تو. 271 00:19:32,610 --> 00:19:35,112 پری را پیدا کنید، او می تواند از مترجم استفاده کند. 272 00:20:36,485 --> 00:20:40,088 خانم والسککی خانم Donemy، من لوپیتا گارزا هستم 273 00:20:40,556 --> 00:20:42,624 اسرائیل متخصص با 2-5 است. 274 00:20:42,625 --> 00:20:44,993 پس برادر فرشته، رابرت آرسیاگا است. 275 00:20:44,994 --> 00:20:45,827 آه، دوقلوها؟ 276 00:20:45,828 --> 00:20:47,162 بله 277 00:20:47,163 --> 00:20:49,798 ما فقط چیزی را که در شهر صدر اتفاق افتاد شنیدیم. 278 00:20:49,799 --> 00:20:51,599 من نمی فهمم، فقط به اسرائیل صحبت کردم. 279 00:20:51,600 --> 00:20:54,035 شوهر دوست من در بغداد مستقر است. 280 00:20:54,036 --> 00:20:57,072 او به او گفت که پچ پچ رادیویی وجود دارد، چیزی در مورد کمین. 281 00:20:57,073 --> 00:20:58,073 اوه خدای من. 282 00:20:58,074 --> 00:21:00,942 خوب، بیایید به نتیجه گیری برسیم. 283 00:21:00,943 --> 00:21:02,927 در طول استقرار همیشه شایعاتی وجود دارد 284 00:21:02,952 --> 00:21:04,312 و، و آنها به ندرت درست است. 285 00:21:04,313 --> 00:21:05,814 میدانم. 286 00:21:05,815 --> 00:21:07,148 به همین دلیل است که می خواهم شما را ببینم 287 00:21:07,149 --> 00:21:09,217 منظورم این است که آنها آمادگی خانواده را مطلع می کنند، درست است؟ 288 00:21:09,218 --> 00:21:11,486 ما در میان اولین کسانی هستیم که تماس می گیرند. 289 00:21:11,487 --> 00:21:14,456 ببخشید، مطمئن هستم که همه چیز خوب است. 290 00:21:14,457 --> 00:21:17,525 LeAnn، اگر چیزی اتفاق می افتد چه؟ 291 00:21:17,526 --> 00:21:19,594 اجازه دهید من را از دکستر اردن دعوت کنم 292 00:21:19,595 --> 00:21:21,029 او فرمانده انفجار عقب است. 293 00:21:21,030 --> 00:21:22,997 او اولین فردی است که آنها می خواهند تماس بگیرند. 294 00:21:22,998 --> 00:21:25,366 خیلی ممنونم. 295 00:21:31,741 --> 00:21:33,808 سلام، دکستر، آن LeAnn Volesky است. 296 00:21:33,809 --> 00:21:34,692 خوب 297 00:21:34,693 --> 00:21:38,580 گوش کنید، ظاهرا، برخی از گریه در مورد حمله در شهر صدر وجود دارد. 298 00:21:38,581 --> 00:21:42,050 آیا چیزی شنیده اید؟ 299 00:21:43,986 --> 00:21:45,754 عالی، خوب 300 00:21:45,755 --> 00:21:47,555 با تشکر از شما، نه، من به زودی با شما صحبت خواهم کرد. 301 00:21:47,556 --> 00:21:48,857 هیچ مشکلی وجود ندارد 302 00:21:48,858 --> 00:21:50,792 - اوه خدارو شکر. - خیلی متاسفم. 303 00:21:50,793 --> 00:21:52,527 منظورم این نیست که همه را بترسانم. 304 00:21:52,528 --> 00:21:55,296 فقط این استقرار رانندگی من دیوانه و آنها فقط فقط سمت چپ. 305 00:21:55,297 --> 00:21:58,399 - من احساس می کنم. - همه ما انجام می دهیم 306 00:22:04,073 --> 00:22:07,709 اسرائیل هرگز حتی در خارج از کشور، نه یک بار. 307 00:22:07,710 --> 00:22:10,145 این فقط یک ماموریت حفظ صلح است. 308 00:22:10,146 --> 00:22:11,379 او خوب خواهد بود 309 00:22:11,380 --> 00:22:14,249 همه آنها خوب خواهند بود. 310 00:22:14,250 --> 00:22:16,518 چگونه می توانم بدانم؟ 311 00:22:16,519 --> 00:22:19,988 از آنجا که در 20 سال گذشته در ارتش، شوهر من هرگز یک مرد در جنگ را از دست نداده است. 312 00:22:55,224 --> 00:22:58,793 سلام، جوانه، من، تو 313 00:23:01,030 --> 00:23:07,902 من نمی دانم که اگر شما یک مرد مذهبی بودید، 314 00:23:08,804 --> 00:23:12,707 اما، حدس می زنم که ما هرگز به این چیزها صحبت نکردیم؟ 315 00:23:12,708 --> 00:23:19,914 بله، من واقعا نمی دانم وقتی که آخرین بار به جرم رفتم، اما، ام 316 00:23:24,053 --> 00:23:28,723 من حدس می زنم اگر با شما خوب است، من می خواهم یک نماز کوچک بگویم. 317 00:23:42,738 --> 00:23:47,508 پروردگار، من به طور كامل به برادرت ادي چن اعتماد دارم. 318 00:23:48,210 --> 00:23:53,648 من دعا می کنم که او را به آغوش خود برسانید، پروردگار عزیز. 319 00:23:54,416 --> 00:23:59,921 اجازه دهید وارد بهشت شوید که روح او در آرامش باشد. 320 00:24:00,489 --> 00:24:03,424 به نام تو، من دعا میکنم 321 00:24:41,964 --> 00:24:46,334 خیلی متاسفم. 322 00:24:48,003 --> 00:24:51,839 خیلی متاسفم. 323 00:26:51,293 --> 00:26:54,896 در مورد آن چه می گذرد؟ 324 00:26:56,699 --> 00:27:00,167 اوه، او فقط از اینکه با هم گره خورده است شکایت دارد. 325 00:27:29,498 --> 00:27:33,100 گروهبان، 11:00. 326 00:27:34,470 --> 00:27:36,204 Humvees 327 00:27:36,205 --> 00:27:37,405 ما تمام تجهیزات را داشتیم 328 00:27:37,406 --> 00:27:39,407 رادیوها را بیرون آورده، هیچ چیزی برای دشمن نداشته است. 329 00:27:39,408 --> 00:27:40,303 نه، نه. 330 00:27:40,304 --> 00:27:42,610 ما می توانیم آنها را به عنوان نشانگر برای نجات دهندگان استفاده کنیم. 331 00:27:42,611 --> 00:27:44,562 مناره ای که آنها می توانند از فاصله دور ببینند 332 00:27:44,587 --> 00:27:46,538 اما آنها می توانند به موقعیت ما دقیق تر کمک کنند. 333 00:27:48,417 --> 00:27:50,751 خوبه. 334 00:27:51,420 --> 00:27:57,024 خوب نگاه کنید، من آن را می گیرم، خوب؟ 335 00:28:00,462 --> 00:28:04,231 شما چن را ناراحت میکنید، بنابراین من اول. 336 00:28:04,733 --> 00:28:08,035 همه در اینجا دشمن نیستند. 337 00:28:08,036 --> 00:28:14,375 - بله، من این را می دانم. - این مردان به شما نگاه می کنند. 338 00:28:16,712 --> 00:28:18,846 آنها رهبری شما را دنبال می کنند 339 00:28:18,847 --> 00:28:22,984 من باید بدانم که شما هنوز هم می توانید با جاسم کار کنید، درک کنید؟ 340 00:28:24,486 --> 00:28:28,389 راجر، آقا 341 00:28:32,594 --> 00:28:38,032 بله، درست، آره 342 00:29:02,291 --> 00:29:03,357 سرژ؟ 343 00:29:03,358 --> 00:29:07,895 بله، من او را می بینم. 344 00:29:27,816 --> 00:29:30,852 سلام ریدل، آره 345 00:29:30,853 --> 00:29:32,153 بله 346 00:29:32,154 --> 00:29:33,321 سر، ما یک مهره دار گرفتیم! 347 00:29:33,322 --> 00:29:34,989 دیوار غرب، صد متر خارج! 348 00:29:34,990 --> 00:29:37,792 او را بیرون ببر! 349 00:30:16,098 --> 00:30:18,232 مقدس ش... 350 00:30:18,967 --> 00:30:22,470 هی، بچه ها، ریدل فقط یک ضربه شلیک کرد! 351 00:30:23,538 --> 00:30:25,873 - جهنم، آره - خیلی خوب. 352 00:30:25,874 --> 00:30:30,029 - آره - بله 353 00:30:30,030 --> 00:30:31,697 ریدل خوب کار می کنه 354 00:30:57,945 --> 00:31:00,534 X-Ray Crusader، این Crusader Blue One است، 355 00:31:00,535 --> 00:31:02,436 نزدیک شدن به محیط شهر صدر 356 00:31:02,437 --> 00:31:04,972 هیچ نشانه ای از فعالیت خصمانه. 357 00:31:22,658 --> 00:31:26,494 آیا می توانید اعتقاد داشته باشید که این تنها روز چهارم ما است؟ 358 00:31:26,495 --> 00:31:29,363 صفحه اصلی احساس می کند در حدود یک میلیون مایل در حال حاضر، آیا این نیست؟ 359 00:31:29,364 --> 00:31:32,166 بله 360 00:31:32,601 --> 00:31:37,939 من معنی داشتم که از شما بپرسم، کسی گفت، شما یک معلم برای یک است 361 00:31:37,940 --> 00:31:40,374 جوانان در معرض خطر یا چیزی؟ 362 00:31:41,176 --> 00:31:43,044 برگشت به آرکانزاس، آره 363 00:31:43,045 --> 00:31:47,949 چرا؟ 364 00:31:47,950 --> 00:31:52,286 به خانه برگشتم، من جوان بودم. 365 00:31:52,721 --> 00:31:56,490 با این حال، هر دو اینجا هستند 366 00:31:56,491 --> 00:31:59,360 در اینجا ما هر دو هستند. 367 00:32:30,259 --> 00:32:31,559 صلیبیون در مسیر است. 368 00:32:31,560 --> 00:32:33,127 ما به زودی راه اندازی خواهیم کرد، وضعیت ما چیست؟ 369 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 تقریبا آماده، آقا 370 00:32:34,529 --> 00:32:35,735 نگرانی زرهی 371 00:32:35,736 --> 00:32:37,209 برخی از وسایل نقلیه ما می توانیم تقویت کنیم، اما 372 00:32:37,210 --> 00:32:38,652 LMTV ها در پشت محافظت ندارند. 373 00:32:38,653 --> 00:32:42,422 علاوه بر این ما فقط چهار برادلی، دو برای هر کاروانی داریم. 374 00:32:42,657 --> 00:32:44,391 بله، با جنگ های صلیبی، باید کافی باشد. 375 00:32:44,392 --> 00:32:47,044 من LMTV را در عقب کاروان من می گیرم 376 00:32:47,045 --> 00:32:49,029 راجر همچنین ما رادیوها کوتاه است. 377 00:32:49,030 --> 00:32:51,575 بطور کامل، بیایید دستور به تمام رهبران تیم بدهیم. 378 00:32:51,576 --> 00:32:54,845 شما همیشه در تماس با کاروان خود تماس برقرار می کنید، آیا آن را دارید؟ 379 00:32:54,846 --> 00:32:56,746 بله قربان. 380 00:33:09,494 --> 00:33:11,161 این دیوانه است 381 00:33:11,162 --> 00:33:12,796 خواهیم نشست اردک 382 00:33:12,797 --> 00:33:14,498 و ما می توانیم هدف را بیابیم. 383 00:33:14,499 --> 00:33:17,834 ما فقط می خواهیم محافظت کنیم. 384 00:33:19,403 --> 00:33:22,305 حدس بزنید اگر کتابی را می آورید عصبی نیستید 385 00:33:22,306 --> 00:33:24,775 من فقط نمی خواهم آن را از دست بدهم. 386 00:33:24,776 --> 00:33:26,376 به هر حال چی هست؟ 387 00:33:26,377 --> 00:33:28,278 این فقط شعر جنگ است 388 00:33:28,279 --> 00:33:33,583 این، این نشست باشگاه کتاب است؟ 389 00:33:38,055 --> 00:33:42,492 و وقتی ما آنجا هستیم، و این، این همه شماست، هی، گوش کن. 390 00:33:44,495 --> 00:33:47,597 به یاد داشته باشید که قاعده ساده، تنها چیزی که در آن تمرکز می کنید، 391 00:33:47,598 --> 00:33:50,070 تنها چیزی که می تواند شما و شما را حفظ کند 392 00:33:50,095 --> 00:33:54,519 همکار سرباز ایمن است که شما را پوشش می دهد 393 00:33:54,520 --> 00:33:58,375 بخش، و اعتماد به یک مرد در کنار شما انجام همان، آن است که. 394 00:34:02,880 --> 00:34:05,548 تو، تو، فوکوس را از دست می دهید 395 00:34:06,450 --> 00:34:12,489 شما سعی می کنید که یک قهرمان باشید، در نهایت مرده ای، که روشن است؟ 396 00:34:13,758 --> 00:34:16,059 - بله، سرباز. - بله، سرباز. 397 00:34:16,127 --> 00:34:19,062 - بله، سرباز. - خوب، سرباز. 398 00:34:27,371 --> 00:34:31,741 آیا، او آن ستاد ستاد؟ 399 00:34:34,312 --> 00:34:38,548 ستاد ستاد، آیا ما چند دقیقه نمی آییم؟ 400 00:34:41,886 --> 00:34:44,955 معامله او چیست؟ 401 00:34:44,956 --> 00:34:47,057 نگران نباش، مرد. 402 00:34:47,058 --> 00:34:50,760 شخص یک لقمه است، اما او این کار را جهنم بسیار طولانی تر از ما انجام می دهد. 403 00:34:52,029 --> 00:34:53,630 او یک سرباز خوب است. 404 00:34:53,631 --> 00:34:55,365 آیا او؟ 405 00:34:55,366 --> 00:34:58,134 چه چیز دیگری آنها را متوقف کرده است، او را از دست داد و او را به اینجا رساند؟ 406 00:34:58,135 --> 00:35:01,905 این چیزی است که من نگران آن هستم این است که منجر به رهبری این مرد شود. 407 00:35:02,707 --> 00:35:06,076 سلام، آیا فکر می کنید که قبل از رفتن به Tracie تماس بگیرید؟ 408 00:35:06,077 --> 00:35:09,646 آره، من فکر می کنم ما چند دقیقه داریم 409 00:35:10,481 --> 00:35:13,483 - تراسی می خواد بمیرد - او افتخار می کند. 410 00:35:13,484 --> 00:35:16,052 لوپه تلخ می شود 411 00:35:26,797 --> 00:35:29,566 می توانم به شما، ستاد ستاد کمک کنم؟ 412 00:35:29,667 --> 00:35:33,169 شما چیزی برای جاده می خواهید؟ 413 00:35:35,373 --> 00:35:41,845 بله، من فکر می کنم می خواهم برای غذا بنشینم 414 00:35:43,114 --> 00:35:46,549 در واقع اگر شما چیزی را ترک کرده اید. 415 00:35:46,550 --> 00:35:52,455 - مطمئنا، آیا وقت دارید؟ - آره، آره، من وقت دارم 416 00:36:09,974 --> 00:36:13,776 زمان برای یک وعده آخر. 417 00:36:22,987 --> 00:36:25,388 قرمز یکی، لنسر شش، بیش از. 418 00:36:25,389 --> 00:36:26,833 Lancer شش، ما متوجه شدیم 419 00:36:26,857 --> 00:36:28,024 دو برادر ما در دلتا متحد شده اند. 420 00:36:28,025 --> 00:36:32,228 موقعیت ما حدود 250 متر در شمال غرب به یک کوچه است. 421 00:36:32,463 --> 00:36:33,797 کپی جامد، قرمز یکی. 422 00:36:33,798 --> 00:36:35,298 QRF در راه است 423 00:36:35,299 --> 00:36:38,535 مردان خود را آماده کرده و از زخمی شدن، فرار کن. 424 00:36:41,205 --> 00:36:46,309 لنسر شش، گروهبان چن مرده است، آقا، بیش از. 425 00:36:58,389 --> 00:37:01,358 کپی کنید که قرمز یکی. 426 00:37:01,359 --> 00:37:02,659 متاسفم. 427 00:37:02,660 --> 00:37:03,860 آمادگی خود را ادامه دهید 428 00:37:03,861 --> 00:37:06,296 شش 429 00:37:11,902 --> 00:37:16,206 من والدین چن را وعده دادم که او را در خانه امن نگه دارم. 430 00:37:19,543 --> 00:37:22,912 من به همه آنها قول دادم. 431 00:37:22,913 --> 00:37:25,048 سر، شما در TOC مورد نیاز است. 432 00:37:25,049 --> 00:37:28,251 چیزی برای QRF اتفاق افتاده است. 433 00:37:38,462 --> 00:37:40,630 سر، صلیبیون زده اند. 434 00:37:40,631 --> 00:37:41,998 چی؟ 435 00:37:41,999 --> 00:37:43,199 میچل مرده است، آقا 436 00:37:43,200 --> 00:37:44,768 من تکرار می کنم، گروهبان میچل کشته شده است. 437 00:37:44,769 --> 00:37:47,804 اولین دبیر دبیر و متخصص سندرز هر دو ضربه شده اند. 438 00:37:47,805 --> 00:37:50,807 آبی دو در سیاه و سفید است. 439 00:37:50,808 --> 00:37:55,701 تمام بلوز صلیبی صلیبی، آبی یک، قطع و عقب کشیدن برای تلفات evac. 440 00:37:55,702 --> 00:37:58,681 ما نمی توانیم ادامه دهیم. 441 00:37:59,383 --> 00:38:02,886 چگونه الکس همه چیز را مدیریت می کند؟ 442 00:38:02,887 --> 00:38:05,764 خوب، او می داند که پدرش به مردم در کشور خارجی کمک می کند. 443 00:38:05,765 --> 00:38:06,923 اوهام 444 00:38:06,924 --> 00:38:08,591 ولی... 445 00:38:08,592 --> 00:38:11,094 او فقط نمی فهمد که او بیشتر نمی تواند به خانه بیاید. 446 00:38:11,095 --> 00:38:12,662 او یک پسر بسیار شجاع کوچک است. 447 00:38:12,663 --> 00:38:14,631 بله، او هست 448 00:38:14,632 --> 00:38:17,200 می دانید، وقتی او اولین بار به دنیا آمد، او را از دست دادیم. 449 00:38:17,201 --> 00:38:18,805 واقعا؟ 450 00:38:18,806 --> 00:38:20,847 - او در 25 هفته به دنیا آمد. - هوم 451 00:38:20,871 --> 00:38:23,554 - پس کم وزن و، - مامان 452 00:38:24,347 --> 00:38:26,799 و دکتر فکر کرد که او ممکن است در شب زندگی نمی کند. 453 00:38:28,546 --> 00:38:30,413 اما او یک جنگنده بود. 454 00:38:30,414 --> 00:38:33,516 گری و من تصمیم گرفتیم و سپس و در آنجا ما فقط او را دوست داشتیم، 455 00:38:33,517 --> 00:38:37,453 هر روز زندگی اش، و سپس آن دو روز یا 200 سال بود. 456 00:38:37,755 --> 00:38:41,658 تروی و من حتی نمی دانستند که اگر اینجا مریخ متولد شود، اینجا می ماند. 457 00:38:41,959 --> 00:38:46,796 حالا حدس می زنم که این افزایش است که او خیلی جوان است که واقعا پدر و مادرش را از دست داده است. 458 00:38:47,031 --> 00:38:52,235 چیزی که من نگران آن هستم این است که اگر او به آینده متفاوت است، می دانید. 459 00:38:52,703 --> 00:38:54,237 اوهام 460 00:38:54,238 --> 00:38:58,675 ما داستان هایی راجع به بچه هایی که دوباره تغییر کرده اند و می شنویم... 461 00:38:58,676 --> 00:39:01,945 او با گری دستهای خوبی دارد. 462 00:39:01,946 --> 00:39:04,847 و خداوند هرگز ما را بیش از ما نمی توانیم اداره کنیم. 463 00:39:05,516 --> 00:39:07,584 آرزو می کنم ایمان شما را داشته باشم 464 00:39:07,585 --> 00:39:09,552 من فقط معتقدم که آنچه اتفاق می افتد اتفاق خواهد افتاد. 465 00:39:09,553 --> 00:39:14,090 و هیچ وقت نگران نباشید تا اینکه این کار را انجام دهد. 466 00:39:23,567 --> 00:39:25,568 درست مثل ماشین پدر، آره؟ 467 00:39:25,569 --> 00:39:28,871 این یک ماشین نیست، این یک Humvee است. 468 00:39:36,547 --> 00:39:39,616 سر، پلیس ارتباطات پلیس ما شبه نظامیان الصدر کنترل را دستگیر کرده اند 469 00:39:39,617 --> 00:39:42,318 از همه ایستگاه های پلیس. 470 00:39:42,319 --> 00:39:44,587 ظاهرا، مردانی که به صلیبیان حمله کردند، آنها را اعدام کردند 471 00:39:44,588 --> 00:39:48,224 با استفاده از لباس پلیس. 472 00:39:48,225 --> 00:39:50,260 این در سراسر شهر است، آقا. 473 00:39:50,261 --> 00:39:51,661 در حال حاضر هیچ کس دیگری وجود ندارد 474 00:39:51,662 --> 00:39:54,664 فقط ما. 475 00:39:55,499 --> 00:39:57,867 سفارشات شما، آقا؟ 476 00:39:57,868 --> 00:40:00,436 ما در حال راه اندازی هستیم 477 00:40:00,638 --> 00:40:02,372 سر، صلیبیونیست ها هنوز مجبور به تکمیل پرونده ها هستند... 478 00:40:02,373 --> 00:40:03,773 هیچ وقت وجود ندارد 479 00:40:03,774 --> 00:40:05,542 این می تواند یک ساعت طول بکشد. 480 00:40:05,543 --> 00:40:08,211 این می تواند چندین بار تا زمانی که در مبارزه و هدف قرار می گیرند. 481 00:40:08,212 --> 00:40:10,480 بچه های ما اینطور نیستند. 482 00:40:10,481 --> 00:40:12,849 ما راه اندازی می کنیم. 483 00:40:15,886 --> 00:40:22,024 برادر رنداززو، جنگنده جنگجو که کشته شد، میچل، 484 00:40:22,593 --> 00:40:25,228 شما اسم خود را پیدا کرده و از کجا آمده اید. 485 00:40:25,229 --> 00:40:28,464 بله قربان. 486 00:40:36,307 --> 00:40:39,709 سر، آیا باید QRF اینجا نبوده باشد؟ 487 00:40:40,744 --> 00:40:42,645 آنها اینجا خواهند بود 488 00:40:48,285 --> 00:40:51,854 ترس ندارید، فیسک، هنوز هم وقت شما نیست 489 00:40:52,957 --> 00:40:56,759 مرد بزرگ مرد بالاخره می داند که هنوز هم قصد دارد که عقل من را در برخی از D & D ببخشد. 490 00:40:56,760 --> 00:40:59,495 من هم همینطور. 491 00:41:04,535 --> 00:41:06,903 من در پشت بام هستم 492 00:41:06,904 --> 00:41:08,338 اگر یک بروزرسانی وجود دارد، مرا دریافت کن 493 00:41:08,339 --> 00:41:10,540 بله قربان. 494 00:41:29,893 --> 00:41:31,761 این را بپوش. 495 00:41:31,762 --> 00:41:33,796 سر 496 00:41:33,797 --> 00:41:36,732 آن را بگذارید 497 00:41:41,071 --> 00:41:44,774 گروهبان چن دیگر به زره اش نیاز ندارد. 498 00:41:45,676 --> 00:41:50,279 کسی باید از آن استفاده کند 499 00:42:03,527 --> 00:42:06,229 خوب 500 00:42:08,799 --> 00:42:11,801 ممکن است در مبارزه به شما نیز احتیاج داشته باشم. 501 00:42:22,645 --> 00:42:24,269 _ 502 00:42:42,308 --> 00:42:43,408 تو یکی میخواهی؟ 503 00:42:43,409 --> 00:42:46,478 بله، ممنون 504 00:42:55,688 --> 00:42:58,356 با تشکر. 505 00:43:23,184 --> 00:43:29,185 من به یاد داشته باشید اولین روزی که ما به اینجا رسیدیم، ما با تصادف ماشین سوار شدیم. 506 00:43:30,089 --> 00:43:33,242 راننده هنوز در داخل بود، همه خون و گریه، 507 00:43:35,387 --> 00:43:37,741 برای دو روز مرده است 508 00:43:39,032 --> 00:43:40,332 بله 509 00:43:40,333 --> 00:43:42,534 و من فقط این نکته را ایجاد می کنم. 510 00:43:42,535 --> 00:43:44,358 یک مرد مرده در وسط قرار دارد 511 00:43:44,383 --> 00:43:46,138 خیابان با مگس خزنده از او 512 00:43:46,139 --> 00:43:51,943 چشم ها و بینی ها، هیچ کس به اندازه کافی مراقبت نمی کند حتی به توقف. 513 00:43:57,350 --> 00:43:59,217 شاید این افراد فقط بیفتند 514 00:43:59,218 --> 00:44:01,219 منظورم اینه که به این مکان نگاه کن 515 00:44:01,220 --> 00:44:02,888 مردم هر روز باید مرده باشند 516 00:44:02,889 --> 00:44:05,257 گور باباشون. 517 00:44:05,591 --> 00:44:08,326 ما اینجا هستیم تا جسدشان را پاک کنیم و آنها را به ما بسپاریم؟ 518 00:44:08,728 --> 00:44:11,029 ما ریدل را به کشور خود حمله کردیم و اشغال کردیم. 519 00:44:11,030 --> 00:44:13,932 برای خلاص شدن از صدام حسین. 520 00:44:13,933 --> 00:44:16,835 احمق که آنها را مورد آزار قرار داد. 521 00:44:17,370 --> 00:44:19,171 و ما این کار را انجام نمی دهیم. 522 00:44:19,172 --> 00:44:21,139 این افراد از بچه های خود استفاده می کنند. 523 00:44:21,140 --> 00:44:23,942 و چه کسی این کار را می کند؟ 524 00:44:24,544 --> 00:44:28,647 در اطراف شما نگاه کن، مرگ برای زندگی در این گهواره چیست؟ 525 00:44:29,515 --> 00:44:31,083 بهشت 526 00:44:31,084 --> 00:44:33,018 این برای آنها عالی است. 527 00:44:33,019 --> 00:44:36,955 آنها مرا به یک قاتل تبدیل کرده اند. 528 00:44:40,393 --> 00:44:42,727 امیدوارم آنها خوشحال باشند 529 00:44:46,399 --> 00:44:47,499 اون چه کوفتی بود؟ 530 00:44:47,500 --> 00:44:49,734 سر 531 00:45:44,490 --> 00:45:46,424 بفرمایید تو، بیا تو. 532 00:45:47,560 --> 00:45:51,863 سر، جنگجویان لودر شما در مورد خواسته، 533 00:45:51,864 --> 00:45:53,231 گروهبان مایکل ویت میچل 534 00:45:53,232 --> 00:45:55,600 از Porterville، کالیفرنیا. 535 00:45:55,601 --> 00:45:58,403 او برای مأموریت داوطلب شد، آقا. 536 00:45:58,571 --> 00:46:01,606 او 25 ساله بود و ازدواج کرده بود. 537 00:46:01,841 --> 00:46:04,576 ممنونم برادر. 538 00:46:22,028 --> 00:46:27,399 پروردگار، لطفا برای گروهبان چن و گروهبان میچل و خانواده های آنها مراقبت کنید. 539 00:46:27,800 --> 00:46:31,970 آنها را به خاطر قربانی خود برکت دهید و آنها را آخرین بگذارید که در این نبرد سقوط کنند. 540 00:46:38,010 --> 00:46:41,413 فرشتگان را که وعده داده اید به من بفرست 541 00:46:56,162 --> 00:46:59,097 ستون سرخ گزارش می دهد دو پیروزی را ترک کرده اند. 542 00:46:59,832 --> 00:47:02,067 صلیبیون دستگیر شد. 543 00:47:02,068 --> 00:47:03,568 ما باید تنها به جلو برویم 544 00:47:03,569 --> 00:47:07,839 - من سفارش به رول را می دهم - خداحافظ، برادر 545 00:47:07,840 --> 00:47:09,274 من 15 دقیقه پشت سر شما خواهد بود 546 00:47:09,275 --> 00:47:11,443 بیایید پسران را به عقب برگردانیم 547 00:47:11,544 --> 00:47:15,315 درست است، Comannhe Whites، صعود می کنیم، ما نوردیم. 548 00:47:28,742 --> 00:47:30,609 همه آماده، Weibley؟ 549 00:47:30,610 --> 00:47:31,506 آماده، آقا 550 00:47:31,507 --> 00:47:32,985 - Spicer؟ - آماده. 551 00:47:39,386 --> 00:47:42,287 چوپان، می توانی یک بار برکت بخری؟ 552 00:47:42,722 --> 00:47:44,590 البته آقا 553 00:47:46,559 --> 00:47:50,262 مهربان خداوند، از شما می خواهیم که به این مردان در صورتی که به ایمان بیایند، صلح آمیز باشد. 554 00:47:57,437 --> 00:48:00,372 آنها را شجاع، پروردگار 555 00:48:01,408 --> 00:48:05,410 شجاعت برای انجام وظایف خود با افتخار و کرامت. 556 00:48:11,084 --> 00:48:15,487 آنها می توانند در پیروزی پیروز شوند، زیرا آنها دشمن ما را رحم می کنند. 557 00:48:26,032 --> 00:48:29,501 از عمق، از خداوند می خواهیم 558 00:48:30,303 --> 00:48:32,304 از این مردان محافظت کن 559 00:48:32,305 --> 00:48:36,908 همدم ثابت و قدرت آنها در نبرد است. 560 00:48:39,145 --> 00:48:43,115 اگرچه آنها ممکن است به ناشناخته وارد شوند، سرنوشت آنها راحتی است. 561 00:48:48,521 --> 00:48:52,190 برادران خود را برکت دهید و به آنها کمک کنید تا در مأموریت خود ثابت بمانند. 562 00:48:57,664 --> 00:49:01,033 به هر مرد قدرت و هدف جدید بدهید. 563 00:49:04,070 --> 00:49:10,308 هر گونه احساس ترس را که ممکن است داشته باشند، از بین ببرید و آنها را آرزو کنید 564 00:49:10,677 --> 00:49:14,146 چهره از بدبختی 565 00:49:14,414 --> 00:49:19,017 خداوندا، آنها را هدایت کن، که ایمان آورند. 566 00:49:20,587 --> 00:49:24,456 بشنو صدای ما، ای خداوند، آنها را به خانه ببر 567 00:49:26,526 --> 00:49:28,794 این از شما خواهش میکنم 568 00:49:28,795 --> 00:49:32,230 به نام پدر، پسر و روح القدس. 569 00:49:33,366 --> 00:49:36,468 آمین 570 00:49:37,861 --> 00:49:45,361 www.addic7ed.com awaqeded / font> 570 00:49:46,305 --> 00:50:46,302 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-